HTML tags highlighting text
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:878
msgid ""
"When you add a %1$sviewing%2$s restriction rule for a product, it will no "
"longer be public on your site, and can only be accessed by members of this "
"plan, or by members of another plan that grants access to the product. By "
"adding a %3$spurchasing%4$s restriction rule, the product can be viewed "
"publicly, but only purchased by members. Learn more about %5$srestriction "
"rules in the documentation%6$s."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Einschränkungsregel %1$s viewing%2$s für ein Produkt "
"hinzufügen, ist sie auf Ihrer Website nicht mehr öffentlich und kann nur von "
"Mitgliedern dieses Plans oder von Mitgliedern eines anderen Plans aufgerufen "
"werden, der Zugriff auf das Produkt gewährt. Durch Hinzufügen einer "
"%3$spurchasing%4$s-Einschränkungsregel kann das Produkt öffentlich "
"angezeigt, aber nur von Mitgliedern gekauft werden. Weitere Informationen zu "
"%5$srestriction-Regeln finden Sie in der Dokumentation %6$s."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:975
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:759
msgid ""
"You cannot set an access start date after the access end date, or on the "
"same day. The two dates have been set one day apart from each other."
msgstr ""
"Das Startdatum kann nicht auf den Tag des Enddatums fallen oder auf einen "
"Tag danach. Beide Daten wurden um einen Tag getrennt."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:982
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:770
msgid ""
"You have chosen an end date that is set in the past. The selected access "
"dates have been saved, but please make sure that this is correct."
msgstr ""
"Du hast ein Enddatum ausgewählt, das in der Vergangenheit festgelegt ist. "
"Die ausgewählten Zugriffsdaten wurden gespeichert, aber stelle sicher, dass "
"dies richtig ist."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:1061
msgid ""
"It looks like that you have restricted one or more products that could grant "
"access to this membership plan: this could make it impossible for shop "
"customers to become members via purchase. Please double check your plan "
"rules and the chosen products that grant access."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als ob du ein oder mehrere Produkte eingeschränkt hast, die "
"Zugang zu diesem Mitgliedsplan gewähren könnten: Dies könnte es unmöglich "
"machen, dass Kunden über den Kauf Mitglied werden. Bitte überprüfe deine "
"Plan-/Mitgliedschaftsregeln und die ausgewählten Produkte, die den Zugang "
"gewähren."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-email-content-merge-tags.php:63
msgid "Email Content Merge Tags"
msgstr "E-Mail-Inhalt Merge-Tags"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-email-content-merge-tags.php:81
msgid ""
"For any of the emails, or the renewal prompt content, you can use any of the "
"following merge tags to add dynamic content to the membership plan emails:"
msgstr ""
"Für jede der E-Mails oder der Erneuerungshinweis-Inhalte kannst du jeden der "
"folgenden Merge-Tags verwenden, um dynamische Inhalte in den Mitgliedschafts-"
"Plan-E-Mails hinzuzufügen:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:116
msgid "Content Restriction"
msgstr "Inhaltsbeschränkung"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:121
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:297
msgid "Disable restrictions"
msgstr "Einschränkungen deaktivieren"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:122
msgid ""
"Check this box if you want to force the content to be public regardless of "
"any restriction rules that may apply now or in the future."
msgstr ""
"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn dieser Inhalt zwingend öffentlich "
"sein soll, und zwar unabhängig von irgendwelchen Beschränkungsregeln, die "
"entweder jetzt oder auch in Zukunft gelten sollen."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:139
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:325
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:501
msgid "Need to add or edit a plan?"
msgstr "Einen Plan hinzufügen oder bearbeiten?"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:139
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:325
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:501
msgid "Manage Membership Plans"
msgstr "Mitgliedschaftspläne vewalten"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:144
msgid "Custom Restriction Message"
msgstr "Benutzerdefinierte Einschränkungen Mitteilung"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:158
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:336
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:368
msgid "Use custom message"
msgstr "Benutzerdefinierte Mitteilung verwenden"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:159
msgid ""
"Check this box if you want to customize the content restricted message for "
"this content."
msgstr ""
"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn du die Einschränkungsmitteilungen "
"für diese Inhalte anpassen möchtest."
#. translators: %1$s and %2$s placeholders are meant for {products} and
#. {login_url} merge tags
#. translators: Placeholders: %1$s and %2$s are placeholders meant for
#. {products} and {login_url} merge tags
#. translators: Placeholders: %1$s and %2$s are placeholders meant for
#. {products} and {login_url} merge tags.
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:168
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:347
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:379
msgid ""
"%1$s automatically inserts the product(s) needed to gain access. %2$s "
"inserts the URL to my account page. HTML is allowed."
msgstr ""
"%1$s fügt automatisch das/die Produkt(e) ein, die erforderlich sind, um "
"Zugriff zu erhalten. %2$s fügt die URL zur \"Mein Konto\"-Seite ein. HTML "
"ist erlaubt."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:202
msgid "Memberships do not support grouped products."
msgstr "Memberships unterstützt keine gruppierten Produkte."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:227
#: includes/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:90
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatte"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:298
msgid ""
"Check this box if you want to force this product to be public regardless of "
"any restriction rules that may apply now or in the future."
msgstr ""
"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn dieser Inhalt zwingend öffentlich "
"sein soll, und zwar unabhängig von irgendwelchen Beschränkungsregeln, die "
"entweder jetzt oder auch in Zukunft gelten sollen."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:337
msgid ""
"Check this box if you want to customize the viewing restricted "
"message for this product."
msgstr ""
"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn du die Mitteilung zur "
"Sichtbarkeitsbeschränkung für dieses Produkt anpassen möchten."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:369
msgid ""
"Check this box if you want to customize the purchasing restricted "
"message for this product."
msgstr ""
"Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn du die Mitteilung zur "
"Kaufbeschränkung für dieses Produkt anpassen möchten."
#. translators: %1$s - opening link tag, %2$s - closing link tag
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:429
msgid ""
"These settings affect all variations. For variation-level control use the "
"%1$smembership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Diese Einstellungen betreffen alle Varianten. Gehe zur Übersicht mit den "
"Mitgliedschafts-Plänen, um die Levels für die Varianten zu kontrollieren."
#. translators: Placeholders: %1$s - opening link tag, %2$s - closing
#. link tag
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:440
msgid "To grant membership access, please %1$sAdd a Membership Plan%2$s"
msgstr ""
"Um Zugang zur Mitgliedschaft zu gewähren, fügen Sie bitte %1$seinen "
"Mitgliedschaftsplan hinzu%2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:446
msgid "Purchasing product grants access to"
msgstr "Der Kauf gewährt Zugriff auf"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:453
msgid "Search for a membership plan…"
msgstr "Suche nach einem Mitgliedschafts-Tarif…"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:459
msgid ""
"Select which membership plans does purchasing this product grant access to."
msgstr ""
"Legen Sie fest, zu welchen Mitgliedschaftsplänen der Erwerb dieses Produkts "
"den Zugriff gewährt."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:481
msgid "Purchasing individual variations grants access to"
msgstr "Der Kauf von Individuellen Varianten gewährt den Zugriff auf"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:537
msgid "Disable discounts"
msgstr "Rabatte deaktivieren"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:538
msgid ""
"Check this box if you want to exclude this product from member discounts of "
"any membership plan, regardless of discount rules that may apply now or in "
"the future."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie dieses Produkt von "
"Mitgliederrabatten jeglicher Mitgliedschafts-Tarife ausschließen möchten, "
"unabhängig von Rabattregeln, die jetzt oder in der Zukunft gelten."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:59
msgid "User Membership Data"
msgstr "Benutzer Mitgliedschaftsdaten"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:181
msgid "Add a plan..."
msgstr "Einen Plan hinzufügen…"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:237
msgid "Delete User Membership"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft löschen"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:247
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:298
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:299
msgid "Save/update the membership"
msgstr "Mitgliedschaft speichern/aktualisieren"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:332
#: templates/myaccount/my-membership-details.php:42
msgid "Membership Details"
msgstr "Mitgliedschafts-Details"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:359
msgid "Plan:"
msgstr "Plan:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:369
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:388
msgid "Member since:"
msgstr "Mitglied seit:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:390
msgid "Update start date to plan start access date"
msgstr "Aktualisieren des Startdatums um das Startzugriffsdatum zu planen"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:412
msgid "Expires:"
msgstr "Läuft ab:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:414
msgid "Update expiration date to plan length"
msgstr "Aktualisiere das Ablaufdatum um die Länge zu planen"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:462
msgid "Billing Details"
msgstr "Rechnungsdetails"
#. translators: Placeholder: %s - order number
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:479
msgid "Order %s"
msgstr "Bestellung %s"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:482
msgid "Purchased in:"
msgstr "Gekauft in:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:483
msgid "Order Date:"
msgstr "Bestelldatum:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:484
msgid "Order Total:"
msgstr "Gesamtsumme:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:490
msgid "No billing details:"
msgstr "Keine Rechnungsdetails:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:490
msgid "This membership was created manually."
msgstr "Diese Mitgliedschaft wurde manuell erstellt."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:60
msgid "Member Details"
msgstr "Mitgliedsdetails"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:98
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#. translators: Placeholder: %s - date
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:108
msgid "Member since %s"
msgstr "Mitglied seit %s"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:136
msgid "User has not set up their billing address yet."
msgstr "Der Benutzer hat noch keine Rechnungsadresse angegeben."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:58
msgid "Membership Notes"
msgstr "Nachrichten für Mitglieder"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:116
msgid "Add note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:117
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Fügen Sie hier eine Anmerkung hinzu, entweder für Ihre interne Verwaltung "
"oder für den Kunden (welcher dann darüber benachrichtigt wird)."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:136
msgid "Notify Member"
msgstr "Mitglied benachrichtigen"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:138
msgid "Add Note"
msgstr "Anmerkung hinzufügen"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:166
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Es gibt noch keine Anmerkungen."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-recent-activity.php:59
msgid "Recent Activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-recent-activity.php:127
msgid "It's been quiet here. No activity yet."
msgstr "Es war ruhig hier. Noch keine Aktivität."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:54
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:63
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:65
msgid "Select"
msgstr "- Wähle -"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:103
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:60
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:113
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:66
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:206
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:92
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:204
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:62
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:152
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:64
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:141
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:70
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:155
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:71
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:61
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:62
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:138
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:62
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:116
msgid "Title"
msgstr "Mitgliedschafts Titel"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:159
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:65
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:148
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:71
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:162
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:72
msgid "Search… or leave blank to apply to all"
msgstr "Suchen… oder frei lassen, um alle auszuwählen"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:197
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:77
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:207
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:93
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:217
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:63
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:63
msgid "Accessible"
msgstr "Zugänglich"
#. translators: Placeholders: %1$s - an opening HTML tag, %2$s - a closing HTML
#. tag, %3$s - a numeric value, %4$s - a period, such as day(s), month(s), etc.
#. - The result will look something like: "after 3 day(s)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:259
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:270
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:280
msgid "%1$safter%2$s %3$s %4$s"
msgstr "%1$snach%2$s %3$s %4$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:295
msgid ""
"This rule applies to a content type created by a plugin or theme that has "
"been deactivated or deleted."
msgstr ""
"Diese Regel gilt für einen Inhaltstyp, der durch ein Plugin oder ein Thema "
"generiert wurden, das deaktiviert oder gelöscht wurde."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:299
msgid "You are not allowed to edit this rule."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Regel zu bearbeiten."
#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing
#. HTML tag
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:305
msgid ""
"This rule cannot be edited here because it applies to multiple content "
"objects. You can %1$sedit this rule on the membership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Diese Regel kann hier nicht bearbeitet werden, da sie für mehrere "
"Inhaltsobjekte gilt. Du kannst %1$sdiese Regel im Mitgliedschaftsplan "
"bearbeiten%2$s."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:50
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:57
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:57
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:78
msgid "When will members gain access to content?"
msgstr "Wann erhalten die Mitglieder Zugang zum Inhalt?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:107
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:125
msgid "There are no rules yet. Click below to add one."
msgstr "Es gibt noch keine Regeln. Klicke unten um eine hinzuzufügen."
#. translators: Placeholder: %s outputs "Add a Membership Plan" action link
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:111
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:131
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:135
msgid "Add a Membership Plan"
msgstr "Mitgliedschafts-Plan hinzufügen"
#. translators: Placeholder: %s outputs "Add a Membership Plan" action link
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:113
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:132
msgid "To create restriction rules, please %s"
msgstr "Um eine Einschränkungsregel zu erstellen, bitte %s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:115
msgid ""
"This content can be viewed by all visitors. Add a rule to restrict it to "
"members."
msgstr ""
"Dieser Inhalt ist allen Besuchern zugänglich. Füge eine Regel hinzu, um den "
"Zugang auf Mitglieder zu beschränken."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:131
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:322
msgid "Add New Rule"
msgstr "Neue Regel erstellen"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:137
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:326
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:284
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
#. translators: Placeholders: Date (%1$s) and time (%2$s) when a Membership
#. Note was added
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:63
msgid "added on %1$s at %2$s"
msgstr "hinzugefügt am %1$s um %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:68
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:84
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:2133
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:2135
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#. translators: Placeholders: %1$s - membership note published date and time;
#. %2$s membership note published by - for example "On 1 October 2020 at
#. 10:25am by John Doe"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:71
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:87
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:80
msgid "Delete note"
msgstr "Notiz löschen"
#. translators: Placeholder: %s - the plan name if a plan has been removed
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:59
msgid "[Plan removed]"
msgstr "[Plan entfernt]"
#. translators: Placeholders: %1$s - Membership Plan Name, %2$s - Membership
#. note. Example "Gold Plan: Membership cancelled"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:62
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#. translators: Placeholders: Date (%1$s) and time (%2$s) when a Membership
#. Note was published
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:79
msgid "On %1$s at %2$s"
msgstr "Am %1$s um %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:167
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:181
msgid "Any variation"
msgstr "Jede Variante"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:192
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:89
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:202
msgid "Only Members Can"
msgstr "Nur Mitglieder können"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:299
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:260
msgid ""
"This rule applies to content generated by a plugin or theme that has been "
"deactivated or deleted."
msgstr ""
"Diese Regel gilt für Inhalte, die durch ein Plugin oder ein Theme generiert "
"wurden, das deaktiviert oder gelöscht wurde."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:303
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:264
msgid "You are not allowed to edit this rule"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Regel zu bearbeiten"
#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing
#. HTML tag
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:309
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:270
msgid ""
"This rule cannot be edited here because it applies to multiple products. You "
"can %1$sedit this rule on the membership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Diese Regel kann hier nicht bearbeitet werden, da sie für mehrere Produkte "
"gilt. Du kannst %1$sdiese Regel im Mitgliedschafts-Plan bearbeiten%2$s."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:78
msgid "Applies to"
msgstr "Zugewiesen zu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:94
msgid "When will members gain access to products?"
msgstr "Wann erhalten die Mitglieder Zugang zu den Produkten?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:134
msgid ""
"This product can be viewed & purchased by all customers. Add a rule to "
"restrict viewing and/or purchasing to members."
msgstr ""
"Dieses Produkt kann von allen Benutzern gesehen und gekauft werden. Füge "
"eine Regel zur Einschränkung der Ansicht und/oder des Erwerbs auf Mitglieder "
"ein."
#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML tag, %2$s - closing
#. HTML tag
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:299
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:254
msgid ""
"This rule cannot be edited here. You can %1$sedit this rule on the "
"membership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Diese Regel kann hier nicht bearbeitet werden. Du kannst %1$sdiese Regel auf "
"der Seite des Mitgliedschaftsplans bearbeiten%2$s."
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:114
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:67
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:63
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:221
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:96
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:219
#: includes/class-wc-memberships-rules.php:374
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:237
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:100
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:235
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:80
msgid "Rule applies to"
msgstr "Regel gilt für"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:130
msgid "There are no discounts yet. Click below to add one."
msgstr "Es gibt noch keine Rabatte. Klicke unten, um einen hinzuzufügen."
#. translators: Placeholder: %s - "Add a membership plan" link
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:133
msgid "To create member discounts, please %s"
msgstr "Um einen Mitglieder-Rabatt zu erstellen, bitte %s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:278
msgid "Add New Discount"
msgstr "Neuen Rabatt hinzufügen"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:67
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. translators: Placeholder: %s - percentage completed
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:108
msgid "Current progress: %s"
msgstr "Laufender Fortschritt: %s"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:171
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:77
msgid "Select User"
msgstr "Benutzer auswählen"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:85
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer erstellen"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:111
msgid "Add an existing user as a member"
msgstr "Fügen Sie einen vorhandenen Benutzer als Mitglied hinzu"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:112
msgid "Create a new user to add as a member"
msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer, den du als Mitglied hinzufügen willst"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:132
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:133
msgid "Search for user"
msgstr "Nach Kunden suchen"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:181
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
#. translators: Placeholder: %s - "required" in parenthesis
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:193
msgid "Email %s"
msgstr "E-Mail %s"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:193
msgid "(Required)"
msgstr "(erforderlich)"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:198
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:203
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:208
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: includes/admin/modals/abstract-wc-memberships-modal.php:102
msgid "Close modal window"
msgstr "Kontextfenster schließen"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:48
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:49
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:144
msgid "Add Member"
msgstr "Mitglied hinzufügen"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:61
msgid "Search for an existing user or create a new one to add as a new member."
msgstr ""
"Suche nach einem existierenden Benutzer oder erstelle einen neuen um ihn als "
"Mitglied hinzuzufügen."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:48
msgid "Grant Access Retroactively"
msgstr "Zugriff rückwirkend gewähren"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Bearbeitung anhalten"
#. translators: Placeholder: %s - the plan name
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:64
msgid ""
"This action will create a membership for registered users who are not yet "
"members of the %s plan."
msgstr ""
"Diese Aktion erstellt einen Mitgliedschaftsplan für registrierte Benutzer "
"welche noch keine Mitglieder des %s-Plans sind."
#. translators: Placeholder: %s - the plan name
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:66
msgid ""
"This action will create a membership for customers who have previously "
"purchased one of the products that grant access to the %s plan."
msgstr ""
"Diese Aktion erstellt einen Mitgliedschaftsplan für registrierte Benutzer "
"welche zuvor ein Produkt erworben haben welche Zugriff auf den %s-Plan gibt."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:67
msgid ""
"If a user already has access to this plan, the original membership status "
"and dates are preserved."
msgstr ""
"Wenn ein Benutzer bereits Zugriff auf diesen Plan hat, bleiben die "
"originalen Mitgliedschaftsdetails- und Daten erhalten."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:71
msgid ""
"For subscription-tied plans: only active subscribers will gain a membership."
msgstr ""
"Für Abonnement-verbundene Mitgliedschaftspläne: nur aktive Abonnenten werden "
"eine Mitgliedschaft bekommen."
#. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening
#. tag, %3$s - closing tag, %4$s - opening tag, %5$s - closing
#. tag, %6$s - opening tag, %7$s - closing tag, %8$s - closing
#. tag
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:84
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s The process is %4$snot%5$s reversible. Once "
"memberships have been created, you must manually delete them. Please be sure "
"you have %6$ssaved changes to your plan%7$s before starting this process.%8$s"
msgstr ""
"%1$s%2$sWichtig!%3$s Der Vorgang ist %4$snicht%5$s rückgängig zu machen. "
"Wenn die Mitgliedschaften erstellt worden sind, musst du diese manuell "
"löschen. Bitte sei sicher dass du alle %6$sÄnderungen am Mitgliedschaftsplan "
"gespeichert%7$s hast bevor du diesen Vorgang startest.%8$s"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:105
msgid ""
"You can choose to stop the current process early. Please be aware that any "
"newly created memberships will not be deleted automatically."
msgstr ""
"Du kannst den aktuellen Prozess vorzeitig beenden. Bitte beachte, dass neu "
"erstellte Mitgliedschaften nicht automatisch gelöscht werden."
#. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:131
msgid "Processed %s out of 1 user."
msgstr "%s aus 1 Benutzer verarbeitet."
#. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total
#. amount of users to process (number)
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:134
msgid "Processed %1$s out of %2$s users."
msgstr "%1$s aus %2$s Benutzern verarbeitet."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:155
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:138
msgid "Done!"
msgstr "Erledigt!"
#. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening
#. tag, %3$s - closing tag, %4$s - closing tag
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:67
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Do not leave this window until the import completes "
"or it will be cancelled. Imported memberships will not be deleted "
"automatically if the import is interrupted.%4$s"
msgstr ""
"%1$s%2$sWichtig!%3$s Verlasse dieses Fenster nicht bis der Import "
"abschlossen oder abgebrochen wurde. Bereits importierte Mitgliedschaften "
"werden nicht automatisch gelöscht wenn diese Vorgang unterbrochen wurde.%4$s"
#. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening
#. tag, %3$s - closing tag, %4$s - closing tag
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:72
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Do not leave this window until the export has "
"completed or it will be stopped.%4$s"
msgstr ""
"%1$s%2$sWichtig!%3$s Verlasse dieses Fenster nicht bis der Export "
"abschlossen oder abgebrochen wurde.%4$s"
#. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:103
msgid "Processed %s out of 1 row."
msgstr "%s von 1 Zeile verarbeitet."
#. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total
#. amount of rows processed during an import
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:106
msgid "Processed %1$s out of %2$s rows."
msgstr "%1$s von %2$s Zeilen verarbeitet."
#. translators: Placeholders: %s - current progress (number)
#. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:117
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:114
msgid "Processed %s out of 1 membership."
msgstr "%s von 1 Mitgliedschaft verarbeitet."
#. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total
#. amount of user memberships to process (number)
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:120
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:117
msgid "Processed %1$s out of %2$s memberships."
msgstr "%1$s von %2$s Mitgliedschaften verarbeitet."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:146
msgid "Import complete."
msgstr "Import vollständig."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:150
msgid "Export complete."
msgstr "Export abgeschlossen."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:185
msgid "Stop Import"
msgstr "Import anhalten"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:196
msgid "Stop Export"
msgstr "Export stoppen"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:46
msgid "Reschedule Membership Emails"
msgstr "Mitgliedschafts-E-Mails Erneut planen"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:49
msgid "Stop Rescheduling"
msgstr "Neuplanung abbrechen"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:65
msgid ""
"You can reschedule emails for existing members if you have updated your "
"sending schedule. If you do not reschedule emails, members will still "
"receive emails on the previous schedule."
msgstr ""
"Du kannst E-Mails für vorhandene Mitglieder neu planen falls Ihren Zeitplan "
"aktualisiert haben. Wenn Sie die E-Mails nicht neu planen, erhalten bereits "
"vorhandene Mitglieder diese nach dem alten Zeitplan."
#. translators: Placeholders: %1$s - opening tag, %2$s - opening
#. tag, %3$s - closing tag, %4$s - opening underline tag, %5$s,
#. closing underline tag, %6$s - closing tag
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:67
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Please be sure to %4$ssave your email settings%5$s "
"before running this tool.%6$s"
msgstr ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Bitte sei sicher dass du die %4$sE-Mail-Einstellungen "
"speicherst%5$s bevor du dieses Tool benutzt.%6$s"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:88
msgid ""
"You can choose to stop the current process and start again later. Please be "
"aware that any memberships that have been processed already will receive "
"emails using your new schedule."
msgstr ""
"Du kannst den aktuellen Prozess beenden und später erneut starten. Bitte "
"beachte, dass alle Mitgliedschaften, die bereits verarbeitet wurden die E-"
"Mails nach deinem neuen Zeitplan erhalten."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:145
msgid "No memberships found to reschedule."
msgstr "Keine Mitgliedschaften zum neu Planen gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - processed user memberships
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:153
msgid "Processed %s memberships."
msgstr "%s Mitgliedschaften verarbeitet."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:155
msgid "Processed 1 membership."
msgstr "1 Mitgliedschaft verarbeitet."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:51
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:52
msgid "Transfer Membership"
msgstr "Mitgliedschaft übertragen"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:64
msgid ""
"Search for an existing user or create a new user to transfer this membership "
"to."
msgstr ""
"Suchen sie einen bereits existierenden Benutzer oder erstellen Sie einen "
"neuen um ihn diese Mitgliedschaft zu übertragen."
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:77
msgid "Transfer this membership to an existing user"
msgstr "Mitgliedschaft an einen existierenden Benutzer transferieren"
#: includes/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:78
msgid "Create a new user to transfer this membership to"
msgstr "Mitgliedschaft an einen neu zu erstellenden Benutzer transferieren"
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:53
msgid "Memberships object"
msgstr "Gegenstand der Mitgliedschaft"
#. translators: Placeholders: %1$s - post ID, %2$s - membership object name
#. (e.g. Membership Plan or User Membership)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:253
msgid "Object with ID %1$s is not a valid %2$s."
msgstr "Ein Objekt mit der ID %1$s ist kein gültiges %2$s."
#. translators: Placeholder: %s - membership object name (e.g. Membership Plan
#. or User Membership)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:256
msgid "%s invalid or not found."
msgstr "%s ungültig oder nicht gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - object name (e.g. "User Membership")
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:334
msgid "This %s cannot be deleted."
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:50
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:112
msgid "Membership Plan"
msgstr "Mitgliedschaftsplan"
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:94
msgid "Unique identifier of a membership plan."
msgstr "Eindeutige Kennung eines Mitgliedschaftsplans."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:398
msgid "Unique identifier of the membership plan."
msgstr "Eindeutige Kennung des Mitgliedschaftsplans."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:404
msgid "Membership plan name."
msgstr "Name des Mitgliedschaftsplans."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:409
msgid "Membership plan slug."
msgstr "Slug des Mitgliedschaftsplans."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:414
msgid "Membership plan status."
msgstr "Status des Mitgliedschaftsplans."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:419
msgid "Membership plan access method."
msgstr "Zugriffsmethode für den Mitgliedschaftsplan."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:424
msgid "List of products that can grant access to the membership plan."
msgstr ""
"Liste der Produkte, die Zugang zum Mitgliedschaftsplan gewähren können."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:432
msgid "Duration type of the membership."
msgstr "Art der Dauer der Mitgliedschaft."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:437
msgid "Membership plan access duration in seconds."
msgstr "Zugriffsdauer des Mitgliedschaftsplans in Sekunden."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:442
msgid "The date when access will start, in the site timezone."
msgstr "Das Datum, an dem der Zugriff beginnt, in der Zeitzone der Webseite."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:447
msgid "The date when access will start, in UTC."
msgstr "Das Datum, an dem der Zugriff beginnt, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:452
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans, in the "
"site timezone."
msgstr ""
"Das eingestellte Datum, an dem der Zugang für Mitgliedschaftspläne mit "
"fester Laufzeit endet, in der Zeitzone der Webseite."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:457
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans, in UTC."
msgstr ""
"Das eingestellte Datum, an dem der Zugang für Mitgliedschaftspläne mit "
"fester Laufzeit endet, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:462
msgid "The date when the membership plan was created, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem der Mitgliedschaftsplan erstellt wurde, in der Zeitzone "
"der Webseite."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:467
msgid "The date when the membership plan was created, in UTC."
msgstr "Das Datum, an dem der Mitgliedschaftsplan erstellt wurde, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:472
msgid ""
"The date when the membership plan was last updated, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem der Mitgliedschaftsplan zuletzt aktualisiert wurde, in der "
"Zeitzone der Webseite."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:477
msgid "The date when the membership plan was last updated, in UTC."
msgstr ""
"Das Datum, an dem der Mitgliedschaftsplan zuletzt aktualisiert wurde, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:482
msgid "Membership plan additional meta data."
msgstr "Zusätzliche Metadaten Mitgliedschaftsplan."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:489
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1025
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta-ID."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:495
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1031
msgid "Meta key."
msgstr "Meta-Schlüssel."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:500
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1036
msgid "Meta value."
msgstr "Meta-Wert."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:50
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:142
msgid "User Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:107
msgid "Unique identifier of a user membership."
msgstr "Eindeutige Kennung einer Benutzerzugehörigkeit."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:189
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:282
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:195
msgid "Required %s is missing."
msgstr "Erforderliche %s fehlt."
#. translators: Placeholders: %1$s - customer ID, %2$s - membership plan ID
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:206
msgid "A membership already exists for user %1$s and plan %2$s."
msgstr "Für Benutzer %1$s und Plan %2$s existiert bereits eine Mitgliedschaft."
#. translators: Placeholder: %s - user membership identifier (may be empty)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:290
msgid "User Membership%s invalid or not found."
msgstr "Mitgliedschaft%s ungültig oder nicht gefunden."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:316
msgid "Could not change the membership plan of this user membership. %s"
msgstr ""
"Der Mitgliedschaftsplan dieser Benutzermitgliedschaft konnte nicht geändert "
"werden. %s"
#. translators: Placeholder: %s - customer identifier (may be empty)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:361
msgid "Membership Plan%s invalid or not found."
msgstr "Mitgliedschaftsplan%s ungültig oder nicht gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - customer identifier (may be empty)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:389
msgid "Customer%s invalid or not found."
msgstr "Kunde%s ungültig oder nicht gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - date string name
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:432
msgid "Invalid %s date value."
msgstr "Ungültiger %s Datumswert."
#. translators: Placeholder: %s - product identifier (may be empty)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:445
msgid "Product%s invalid or not found."
msgstr "Produkt%s ungültig oder nicht gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - order identifier (may be empty)
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:457
msgid "Order %s invalid or not found."
msgstr "Auftrag %s ungültig oder nicht gefunden."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:468
msgid "Invalid user membership status: \"%s\"."
msgstr "Ungültiger Status der Benutzerzugehörigkeit: \"%s\"."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:481
msgid "Invalid meta data."
msgstr "Ungültige Metadaten."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:490
msgid "Invalid meta data key."
msgstr "Ungültiger Metadatenschlüssel."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:495
msgid "Invalid meta data value."
msgstr "Ungültiger Metadatenwert."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:516
msgid "An error occurred while setting properties for the user membership %s."
msgstr ""
"Beim Einstellen der Eigenschaften für die Benutzerzugehörigkeit %s ist ein "
"Fehler aufgetreten."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:540
msgid "Limit results to user memberships of a specific status."
msgstr ""
"Beschränken Sie die Ergebnisse auf Benutzer-Mitgliedschaften mit einem "
"bestimmten Status."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:548
msgid ""
"Limit results to user memberships for a specific plan (matched by ID or "
"slug)."
msgstr ""
"Beschränken Sie die Ergebnisse auf Benutzer-Mitgliedschaften für einen "
"bestimmten Plan (abgestimmt über die ID oder den Permalink)."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:555
msgid ""
"Limit results to user memberships belonging to a specific customer (matched "
"by ID, login name or email address)."
msgstr ""
"Beschränken Sie die Ergebnisse auf Benutzer-Mitgliedschaften eines "
"bestimmten Kunden (abgestimmt über die ID, Benutzername oder E-Mail Adresse)."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:562
msgid ""
"Limit results to user memberships related to a specific order (matched by "
"ID)."
msgstr ""
"Beschränken Sie die Ergebnisse auf Benutzer-Mitgliedschaften, die sich auf "
"eine bestimmte Bestellung beziehen (abgestimmt über die ID)."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:569
msgid ""
"Limit results to user memberships granted after the purchase of a specific "
"product (matched by ID)."
msgstr ""
"Beschränken Sie die Ergebnisse auf Benutzer-Mitgliedschaften, die nach dem "
"Erwerb eines bestimmten Produkts gewährt wurden (abgestimmt über die ID)."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:924
msgid "Unique identifier of the user membership."
msgstr "Eindeutige Kennung der Benutzer-Mitgliedschaft."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:930
msgid "Unique identifier of the user the membership belongs to."
msgstr "Eindeutige Kennung des Benutzers, zu dem die Mitgliedschaft gehört."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:935
msgid "Unique identifier of the plan the user membership grants access to."
msgstr ""
"Eindeutige Kennung des Plans, auf den die Benutzer-Mitgliedschaft Zugriff "
"gewährt."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:940
msgid "User membership status."
msgstr "Status Benutzer-Mitgliedschaft."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:946
msgid "Unique identifier of the order that grants access."
msgstr "Eindeutige Kennung der Bestellung, die den Zugriff gewährt."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:951
msgid ""
"Unique identifier of the purchased product, or its variation, that grants "
"access."
msgstr ""
"Eindeutige Kennung des gekauften Produkts oder seiner Variante, die den "
"Zugang gewährt."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:956
msgid "The date when the user membership is created, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Benutzermitgliedschaft angelegt wird, in der Zeitzone "
"der Website."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:962
msgid "The date when the user membership is created, in UTC."
msgstr "Das Datum, an dem die Benutzerzugehörigkeit angelegt wird, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:968
msgid ""
"The date when the user membership starts being active, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Mitgliedschaft des Benutzers beginnt, aktiv zu werden, "
"in der Zeitzone der Website."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:974
msgid "The date when the user membership starts being active, in UTC."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Mitgliedschaft des Benutzers beginnt, aktiv zu werden, "
"in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:979
msgid "The date when the user membership ends, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Mitgliedschaft des Benutzers endet, in der Zeitzone "
"der Website."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:985
msgid "The date when the user membership ends, in UTC."
msgstr "Das Datum, an dem die Mitgliedschaft des Benutzers endet, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:990
msgid ""
"The date when the user membership was last paused, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Benutzer-Mitgliedschaft zuletzt angehalten wurde, in "
"der Zeitzone der Webseite."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:996
msgid "The date when the user membership was last paused, in UTC."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Benutzer-Mitgliedschaft zuletzt angehalten wurde, in "
"UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1001
msgid "The date when the user membership was cancelled, in the site timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem die Benutzer-Mitgliedschaft gekündigt wurde, in der "
"Zeitzone der Webseite."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1007
msgid "The date when the user membership was cancelled, in UTC."
msgstr "Das Datum, an dem die Benutzer-Mitgliedschaft gekündigt wurde, in UTC."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1012
msgid "The URL pointing to the Members Area to view the membership."
msgstr "URL für den Bereich Mitglieder, um die Mitgliedschaft anzuzeigen."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1018
msgid "User membership additional meta data."
msgstr "Zusätzliche Metadaten der Benutzer-Mitgliedschaft."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1106
msgid "List of user memberships created."
msgstr "Liste der erstellten Benutzerzugehörigkeiten."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1110
msgid "List of updated user memberships."
msgstr "Liste der aktualisierten Benutzer-Mitgliedschaften."
#: includes/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1114
msgid "List of deleted user memberships."
msgstr "Liste der gelöschten Benutzer-Mitgliedschaften."
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:171
msgid "User Membership Created"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft erstellt"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:172
msgid "User Membership Updated"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft aktualisiert"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:173
msgid "User Membership Transferred"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft transferiert"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:174
msgid "User Membership Deleted"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft gelöscht"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:178
msgid "Membership Plan Created"
msgstr "Mitgliedschaftsplan erstellt"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:179
msgid "Membership Plan Updated"
msgstr "Mitgliedschaftsplan aktualisiert"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:180
msgid "Membership Plan Deleted"
msgstr "Mitgliedschaftsplan gelöscht"
#: includes/api/class-wc-memberships-webhooks.php:181
msgid "Membership Plan Restored"
msgstr "Mitgliedschaftsplan wiederhergestellt"
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:416
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in."
msgstr ""
"Für diese E-Mail-Adresse existiert bereits ein Kundenkonto. Bitte melden Sie "
"sich an."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:420
msgid "An account is already registered with this email address."
msgstr "Für diese E-Mail-Adresse existiert bereits ein Kundenkonto."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:428
msgid "Please ensure you have entered valid user information."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie gültige Benutzerinformationen eingegeben "
"haben."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:492
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1964
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:509
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:563
msgid "Must specify a valid job process name and job ID."
msgstr "Du musst einen gültigen Jobnamen und eine gültige Job-ID angeben."
#. translators: Placeholder: %s - a background job task run by Memberships
#. translators: Placeholder: %s - a batch job task name run by Memberships
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:521
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:576
msgid "Unknown job process \"%s\"."
msgstr "Unbekannter Jobauftrag \"%s\"."
#. translators: Placeholder: %s - a batch job task name run by Memberships
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:570
msgid "Could not find Memberships job handler for \"%s\"."
msgstr "Konnte Mitgliedschaftsjobsteuerung für \"%s\" nicht finden."
#. translators: Placeholder: %s - batch job ID
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:582
msgid "Could not remove batch job \"%s\"."
msgstr "Konnte Stapeljob \"%s\" nicht entfernen."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:609
msgid "Must specify a valid Membership Plan ID."
msgstr "Du musst eine gültige Mitgliedschaftsplan-ID angeben."
#. translators: Placeholder: %s Membership PLan ID
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:615
msgid "Could not get a valid published plan with ID %s."
msgstr ""
"Es konnte kein gültiger Mitgliedschaftsplan mit der ID %s ermittelt werden."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:702
msgid "Could not start rescheduling user memberships events."
msgstr "Konnte das neu Planen der Mitgliedschaftsereignisse nicht starten."
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:725
msgid "Invalid or missing export parameters."
msgstr "Ungültige oder fehlende Exportparameter."
#. translators: Placeholder: %s - error message
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:746
msgid "An error occurred while starting the export process. %s"
msgstr "Ein Fehler ist beim Starten des Exportprozesses aufgetreten. %s"
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:763
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:203
msgid "You need to provide a valid CSV file to import memberships from."
msgstr ""
"Du musst eine gültige CSV-Datei zum Importieren von Mitgliedschaften angeben."
#. translators: Placeholder: %s - optional error message
#: includes/class-wc-memberships-ajax.php:790
msgid "An error occurred while starting the import process. %s"
msgstr "Ein Fehler ist beim Starten des Importprozesses aufgetreten. %s"
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:360
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:123
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:128
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:150
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:120
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:161
msgid "%s inserts your site name."
msgstr "%s fügt den Namen Ihrer Website ein."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:363
msgid "%s inserts the member display name."
msgstr "%s fügt den Anzeigenamen des Mitglieds ein."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:366
msgid "%s inserts the member first name."
msgstr "%s fügt den Vornamen des Mitglieds ein."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:369
msgid "%s inserts the member last name."
msgstr "%s fügt den Nachnamen des Mitglieds ein."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:372
msgid ""
"%s inserts the member full name (or display name, if full name is not set)."
msgstr ""
"%s fügt den vollständigen Mitglied Namen (oder Anzeigenamen, wenn volle Name "
"nicht gesetzt ist)."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:375
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:131
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:136
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:158
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:128
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:169
msgid "%s inserts the membership plan name."
msgstr "%s fügt den Namen des Mitgliedschaftsplans ein."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:378
msgid "%s inserts the expiration date of the membership."
msgstr "%s fügt das Ablaufdatum der Mitgliedschaft ein."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:381
msgid ""
"%s inserts the time difference between now and the date when the membership "
"expires or has expired (e.g. \"2 days\", or \"1 week\", etc.)."
msgstr ""
"%s fügt die Zeitdifferenz zwischen jetzt und dem Zeitpunkt, wenn die "
"Mitgliedschaft abläuft oder abgelaufen ist (zB \"2 Tage\" oder \"1 Woche\", "
"etc.)."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:384
msgid "%s inserts a plain URL to the members area to view the membership."
msgstr ""
"%s fügt eine URL zum Mitgliederbereich ein, um die Mitgliedschaft anzuzeigen."
#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: includes/class-wc-memberships-emails.php:387
msgid "%s inserts a plain membership renewal URL."
msgstr "%s fügt eine URL für die Verlängerung der Mitgliedschaft ein."
#: includes/class-wc-memberships-member-discounts.php:1420
msgid "Member discount!"
msgstr "Mitglieder-Rabatt!"
#. translators: Membership of an unlimited length
#: includes/class-wc-memberships-membership-plan.php:600
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:255
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:211
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#. translators: Placeholders: %d - number of days
#: includes/class-wc-memberships-membership-plan.php:608
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#. translators: Placeholders: %1$s - product name, %2$s - order number.
#: includes/class-wc-memberships-membership-plan.php:2025
msgid "Membership access granted from purchasing %1$s (Order %2$s)"
msgstr ""
"Mitgliedschaftszugang gewährt durch den Kauf von %1$s (Bestellung %2$s)"
#. translators: Placeholders: %1$s - product name, %2$s - order number.
#: includes/class-wc-memberships-membership-plan.php:2038
msgid "Membership access renewed from purchasing %1$s (Order %2$s)"
msgstr "Mitgliedschaft nach Kauf von %1$s erneuert (Bestellung %2$s)"
#. translators: A User Membership is manually created
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:232
msgid "Manual assignment only"
msgstr "Nur manuelle Zuordnung"
#. translators: A User Membership is created when a user registers an account
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:234
msgid "User account registration"
msgstr "Benutzerkontoregistrierung"
#. translators: A User Membership is created when a customer purchases a
#. product that grants access
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:236
msgid "Product(s) purchase"
msgstr "Produkt(e) erwerben"
#. translators: Specify the length of a membership
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:257
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:215
msgid "Specific length"
msgstr "Spezifische Länge"
#. translators: Membership set to expire in a specified date
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:259
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:217
msgid "Fixed dates"
msgstr "Fixe Datumsangaben"
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:277
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:278
msgid "Week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:279
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:280
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#. translators: Placeholder: Membership plan name for a membership that is
#. inactive
#: includes/class-wc-memberships-membership-plans.php:325
msgid "%s (inactive)"
msgstr "%s (inaktiv)"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:114
msgid "Add Membership Plan"
msgstr "Mitgliedschafts-Plan hinzufügen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:115
msgid "Add New Membership Plan"
msgstr "Neuen Mitgliedschaftsplan hinzufügen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:116
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:117
msgid "Edit Membership Plan"
msgstr "Mitgliedschaftsplan bearbeiten"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:118
msgid "New Membership Plan"
msgstr "Neuer Mitgliedschaftsplan"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:119
msgid "View Membership Plans"
msgstr "Mitgliedschaftspläne anzeigen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:120
msgid "View Membership Plan"
msgstr "Mitgliedschaftsplan anzeigen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:121
msgid "Search Membership Plans"
msgstr "Mitgliedschaftspläne suchen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:122
msgid "No Membership Plans found"
msgstr "Keine Mitgliedschaftspläne gefunden"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:123
msgid "No Membership Plans found in trash"
msgstr "Keine Mitgliedschaftspläne im Papierkorb gefunden"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:125
msgid "This is where you can add new Membership Plans."
msgstr "Hier können Sie neue Mitgliedschaftspläne erstellen."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:145
msgid "Add New User Membership"
msgstr "Neue Benutzer-Mitgliedschaft hinzufügen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:147
msgid "Edit User Membership"
msgstr "Mitgliedschaft bearbeiten"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:148
msgid "New User Membership"
msgstr "Neue Mitgliedschaft"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:149
msgid "View User Memberships"
msgstr "Benutzermitgliedschaften anzeigen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:150
msgid "View User Membership"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft anschauen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:151
msgid "Search Members"
msgstr "Mitglieder suchen"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:152
msgid "No User Memberships found"
msgstr "Keine Benutzer-Mitgliedschaften gefunden"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:153
msgid "No User Memberships found in trash"
msgstr "Keine Benutzer-Mitgliedschaften im Papierkorb gefunden"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:155
msgid "This is where you can add new User Memberships."
msgstr "Hier können Sie neue Benutzer-Mitgliedschaften hinzufügen."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:207
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:210
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:212
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:213
msgid "Membership Plan saved."
msgstr "Mitgliedschaftsplan gespeichert."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:208
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:222
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:209
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:223
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:216
msgid "Membership Plan draft updated."
msgstr "Mitgliedschaftsprogramm aktualisiert."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:221
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:224
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:226
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:227
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:230
msgid "User Membership saved."
msgstr "Mitgliedschaft gespeichert."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:251
msgid "%s membership plan updated."
msgid_plural "%s membership plans updated."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaftsplan aktualisiert."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaftspläne aktualisiert."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:252
msgid "%s membership plan not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s membership plans not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaftsplan nicht aktualisiert, jemand bearbeitet ihn."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaftspläne nicht aktualisiert, jemand bearbeitet sie."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:253
msgid "%s membership plan permanently deleted."
msgid_plural "%s membership plans permanently deleted."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaftsplan endgültig gelöscht."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaftspläne endgültig gelöscht."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:254
msgid "%s membership plan moved to the Trash."
msgid_plural "%s membership plans moved to the Trash."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaftsplan in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaftspläne in den Papierkorb verschoben."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:255
msgid "%s membership plan restored from the Trash."
msgid_plural "%s membership plans restored from the Trash."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaftsplan in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaftspläne aus dem Papierkorb wiederhergestellt."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:259
msgid "%s user membership updated."
msgid_plural "%s user memberships updated."
msgstr[0] "%s Benutzermitgliedschaft aktualisiert."
msgstr[1] "%s Benutzermitgliedschaften aktualisiert."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:260
msgid "%s user membership not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s user memberships not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
"%s Benutzermitgliedschaft nicht aktualisiert, jemand bearbeitet sie."
msgstr[1] ""
"%s Benutzermitgliedschaften nicht aktualisiert, jemand bearbeitet sie."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:261
msgid "%s user membership permanently deleted."
msgid_plural "%s user memberships permanently deleted."
msgstr[0] "%s Benutzermitgliedschaft dauerhaft gelöscht."
msgstr[1] "%s Benutzermitgliedschaften dauerhaft gelöscht."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:262
msgid "%s user membership moved to the Trash."
msgid_plural "%s user memberships moved to the Trash."
msgstr[0] "%s Benutzermitgliedschaft in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] "%s Benutzermitgliedschaften in den Papierkorb verschoben."
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:263
msgid "%s user membership restored from the Trash."
msgid_plural "%s user memberships restored from the Trash."
msgstr[0] "%s Benutzermitgliedschaft aus dem Papierkorb wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Benutzermitgliedschaften aus dem Papierkorb wiederhergestellt."
#: includes/class-wc-memberships-rules.php:375
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:77
msgid "An active membership"
msgstr "Eine aktive Mitgliedschaft"
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:80
msgid "Allowed membership plans"
msgstr "Erlaubte Mitgliedschaftspläne"
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:85
msgid "Select plans whose members should be offered free shipping."
msgstr ""
"Pläne auswählen, deren Mitgliedern kostenloser Versand angeboten werden soll."
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:88
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:102
msgid "Choose plans"
msgstr "Pläne auswählen"
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:94
msgid "Disallowed membership plans"
msgstr "Ausgeschlossene Mitgliedschaftspläne"
#: includes/class-wc-memberships-shipping.php:99
msgid "Select plans whose members should not be offered this rate."
msgstr "Pläne auswählen, deren Mitgliedern diese Rate nicht angeboten wird."
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:62
msgid "Membership plans"
msgstr "Mitgliedschaftspläne"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:63
msgid ""
"Membership plans limit access to content or products and apply perks such as "
"discounts to members."
msgstr ""
"Mitgliedschaftspläne schränken den Zugriff auf Inhalte oder Produkte und "
"Vergünstigungen auf Mitglieder ein."
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:106
msgid "%1$d (%2$d published)"
msgid_plural "%1$d (%2$d published)"
msgstr[0] "%1$d (%2$d veröffentlicht)"
msgstr[1] "%1$d (%2$d veröffentlicht)"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:113
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:127
msgid "No published plans"
msgstr "Keine veröffentlichten Pläne"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:168
msgid "Restriction mode"
msgstr "Einschränkungsmodus"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:169
msgid "Determines how restricted content is presented to non-members."
msgstr ""
"Legt fest, wie sich eingeschränkte Inhalte für Nicht-Mitglieder präsentieren."
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:207
msgid "Access method"
msgstr "Zugriffsverfahren"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:230
msgid "No access-granting products are purchasable"
msgstr "Keine Produkte inklusive Zugriffsrechten verfügbar"
#. translators: Placeholder: %s - post type name (plural, e.g. "posts")
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:274
msgid "The plan contains a rule to restrict all %s to non-members"
msgstr ""
"Der Plan enthält eine Regel, welche für Nicht-Mitglieder alle %s einschränkt"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:294
msgid "The plan has purchasing discounts, but none are active"
msgstr "Der Plan enthält Vergünstigungen, von denen aber keine aktiv sind"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:324
msgid "Not published"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:366
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d Artikel"
msgstr[1] "%d Artikel"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:377
msgid "Public content"
msgstr "Öffentliche Inhalte"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:378
msgid ""
"Content (posts, pages, products) may be excluded from restrictions and will "
"always be public."
msgstr ""
"Inhalte (Beiträge, Seiten, Produkte) können von Einschränkungen "
"ausgeschlossen werden und sind immer öffentlich."
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:399
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d Produkt"
msgstr[1] "%d Produkte"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:405
msgid "Excluded from discounts"
msgstr "Aus Vergünstigungen ausgeschlossen"
#: includes/class-wc-memberships-system-status-report.php:406
msgid "Products may be excluded from member discounts."
msgstr ""
"Produkte können von Vergünstigungen für Mitglieder ausgeschlossen werden."
#: includes/class-wc-memberships-upgrade.php:281
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:160
msgid ""
"This product category can only be viewed by members. To view this category, "
"sign up by purchasing {products}."
msgstr ""
"Diese Produktkategorie ist Mitgliedern vorbehalten. Um Produkte dieser "
"Kategorie zu sehen, müssen Sie die Mitgliedschaft erwerben {products}."
#: includes/class-wc-memberships-upgrade.php:282
msgid ""
"Displays if viewing a product category is restricted to a membership that "
"cannot be purchased."
msgstr ""
"Die Meldung wird angezeigt, wenn eine Produktkategorie angeschaut wird die "
"auf eine Mitgliedschaft beschränkt ist die nicht gekauft werden kann."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1463
msgid "Membership paused."
msgstr "Mitgliedschaft pausiert."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1491
msgid "Membership cancelled."
msgstr "Mitgliedschaft beendet."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1535
msgid "Membership expired."
msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1575
msgid "Membership resumed."
msgstr "Mitgliedschaft wieder aufgenommen."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1579
msgid "Membership activated."
msgstr "Mitgliedschaft aktiviert."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1967
msgid "Please select a valid user to transfer the membership to."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen gültigen Benutzer welchem Sie die Mitgliedschaft "
"übertragen wollen."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1969
msgid "This membership cannot be transferred to this user."
msgstr "Diese Mitgliedschaft kann nicht an diesen Benutzer übertragen werden."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1971
msgid ""
"The user you have selected to transfer the membership to is the same user "
"owning the membership to be transferred. Please select a different user."
msgstr ""
"Der Benutzer an welchen die Mitgliedschaft übertragen werden soll, ist der "
"gleiche wie der, der diese Mitgliedschaft bereits besitzt. Bitte wählen Sie "
"einen anderen Benutzer."
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:1973
msgid "The selected user to transfer the membership to is already a member."
msgstr ""
"Der ausgewählte Benutzer, auf den die Mitgliedschaft übertragen werden soll, "
"ist bereits Mitglied."
#. translators: Membership transferred from user %1$s to user %2$s
#: includes/class-wc-memberships-user-membership.php:2018
msgid "Membership transferred from %1$s to %2$s."
msgstr "Mitgliedschaft übertragen von %1$s zu %2$s."
#. translators: Placeholder: %d - membership plan ID
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:146
msgid ""
"Cannot create User Membership: Membership Plan with ID %d does not exist"
msgstr ""
"Konnte Benutzermitgliedschaft nicht erstellen: Plan mit der ID %d exisitert "
"nicht"
#. translators: Placeholder: %s - error message(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:164
msgid "Cannot create User Membership: %s."
msgstr "Konnte Benutzermitgliedschaft nicht erstellen: %s."
#. translators: Placeholder: %s - membership plan ID
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:173
msgid "Cannot create User Membership #%d."
msgstr "Die Benutzermitgliedschaft kann nicht erstellt werden #%d."
#. translators: Active Membership(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:787
msgid "Active (%s)"
msgid_plural "Active (%s)"
msgstr[0] "Aktiviert (%s)"
msgstr[1] "Aktiviert (%s)"
#. translators: Delayed Membership(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:793
msgid "Delayed (%s)"
msgid_plural "Delayed (%s)"
msgstr[0] "Verzögerte (%s)"
msgstr[1] "Verzögerte (%s)"
#. translators: Complimentary Membership(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:799
msgid "Complimentary (%s)"
msgid_plural "Complimentary (%s)"
msgstr[0] "Kostenlose (%s)"
msgstr[1] "Kostenlose (%s)"
#. translators: Membership(s) Pending Cancellation
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:805
msgid "Pending Cancellation (%s)"
msgid_plural "Pending Cancellation (%s)"
msgstr[0] "Ausstehende Stornierung (%s)"
msgstr[1] "Ausstehende Stornierung (%s)"
#. translators: Paused Membership(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:811
msgid "Paused (%s)"
msgid_plural "Paused (%s)"
msgstr[0] "Angehalten (%s)"
msgstr[1] "Angehalten (%s)"
#. translators: Expired Membership(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:817
msgid "Expired (%s)"
msgid_plural "Expired (%s)"
msgstr[0] "Abgelaufen (%s)"
msgstr[1] "Abgelaufen (%s)"
#. translators: Cancelled Membership(s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:823
msgid "Cancelled (%s)"
msgid_plural "Cancelled (%s)"
msgstr[0] "Storniert (%s)"
msgstr[1] "Storniert (%s)"
#. translators: Placeholders: Membership status changed from status A (%1$s) to
#. status B (%2$s)
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:1015
msgid "Membership status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Status der Mitgliedschaft geändert von %1$s zu %2$s."
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:1478
msgid "Membership cancelled because the associated order was trashed."
msgstr "Mitgliedschaft beendet, weil die zugehörige Bestellung gelöscht wurde."
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:1493
msgid "Membership cancelled because the associated order was refunded."
msgstr ""
"Mitgliedschaft beendet, weil die zugehörige Bestellung zurückerstattet wurde."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:132
msgid ""
"This content is part of your membership, but not yet! You will gain access "
"on {date}."
msgstr ""
"Dieser Beitrag ist Teil Ihrer Mitgliedschaft, aber noch nicht "
"freigeschaltet! Sie haben Zugriff ab {date}."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:133
msgid "To access this content, you must purchase {products}."
msgstr ""
"Um auf diese Inhalte zugreifen zu können, müssen Sie {products} erwerben."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:134
msgid "This content is only available to members."
msgstr "Dieser Inhalt ist nur für Mitglieder verfügbar."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:137
msgid ""
"This category is part of your membership, but not yet! You will gain access "
"on {date}."
msgstr ""
"Diese Kategorie ist Teil Ihrer Mitgliedschaft, aber noch nicht "
"freigeschaltet! Sie haben Zugriff ab {date}."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:138
msgid ""
"This category can only be viewed by members. To view this category, sign up "
"by purchasing {products}."
msgstr ""
"Diese Kategorie kann nur von Mitgliedern angeschaut werden. Um es "
"anzuschauen, melden Sie sich über den Erwerb von {products} an."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:139
msgid "This category can only be viewed by members."
msgstr "Diese Kategorie kann nur von Mitgliedern angeschaut werden."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:142
msgid ""
"This post is part of your membership, but not yet! You will gain access on "
"{date}."
msgstr ""
"Dieser Beitrag ist Teil Ihrer Mitgliedschaft, aber noch nicht "
"freigeschaltet! Sie haben Zugriff ab {date}."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:143
msgid "To access this post, you must purchase {products}."
msgstr ""
"Um auf diesen Beitrag zugreifen zu können, müssen Sie {products} erwerben."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:144
msgid "This post is only available to members."
msgstr "Dieser Beitrag ist nur für Mitglieder verfügbar."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:147
msgid ""
"This page is part of your membership, but not yet! You will gain access on "
"{date}."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil deiner Mitgliedschaft, aber noch nicht freigeschaltet! "
"Du hast Zugriff ab {date}."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:148
msgid "To access this page, you must purchase {products}."
msgstr ""
"Um auf diese Seite zugreifen zu können, müssen Sie {products} erwerben."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:149
msgid "This page is only available to members."
msgstr "Diese Seite ist nur für Mitglieder verfügbar."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:152
msgid ""
"This product is part of your membership, but not yet! It will become "
"available on {date}."
msgstr ""
"Dieses Produkt ist Teil Ihrer Mitgliedschaft, aber noch nicht "
"freigeschaltet! Sie haben Zugriff ab {date}."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:153
msgid ""
"This product can only be viewed by members. To view or purchase this "
"product, sign up by purchasing {products}."
msgstr ""
"Dieses Produkt kann nur von Mitgliedern angesehen werden. Um dieses Produkt "
"anzusehen oder zu kaufen, melden Sie sich durch den Erwerb von {products} an."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:154
msgid "This product can only be viewed by members."
msgstr "Dieses Produkt kann nur von Mitgliedern angesehen werden."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:155
msgid ""
"This product can only be purchased by members. To purchase this product, "
"sign up by purchasing {products}."
msgstr ""
"Dieses Produkt kann nur von Mitgliedern erworben werden. Um dieses Produkt "
"zu kaufen, melden Sie sich durch den Erwerb von {products} an."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:156
msgid "This product can only be purchased by members."
msgstr "Dieses Produkt kann nur von Mitgliedern erworben werden."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:159
msgid ""
"This product category is part of your membership, but not yet! You will gain "
"access on {date}."
msgstr ""
"Diese Produktkategorie ist Teil Ihrer Mitgliedschaft, aber noch nicht "
"freigeschaltet! Sie haben Zugriff ab {date}."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:161
msgid "This product category can only be viewed by members."
msgstr "Diese Produktkategorie kann nur von Mitgliedern angesehen werden."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:164
msgid "Want a discount? Become a member by purchasing {products}!"
msgstr ""
"Möchten Sie einen Rabatt? Werden Sie Mitglied indem Sie {products} kaufen!"
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:165
msgid "Want a discount? Become a member!"
msgstr "Möchten Sie einen Rabatt? Werden Sie Mitglied!"
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:168
msgid "This item is discounted for members. {Login} to claim it!"
msgstr "Dieses Produkt hat Mitgliederrabatt. {Login} um davon zu profitieren!"
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:169
msgid "An item in your cart is discounted for members. {Login} to claim it!"
msgstr ""
"Ein Produkt in Ihrem Warenkorb hat Mitgliederrabatt. {Login} um davon zu "
"profitieren!"
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:170
msgid ""
"Some items in your cart are discounted for members. {Login} to claim them!"
msgstr ""
"Einige Produkte in Ihrem Warenkorb haben Mitgliederrabatt. {Login} um davon "
"zu profitieren!"
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:173
msgid "Discounted by membership plans in the cart"
msgstr "Vergünstigt durch Mitgliedschaftspläne im Warenkorb"
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:174
msgid "Discounted by {products} in cart"
msgstr "Im Warenkorb vergünstigt nach \"Produkten\""
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:763
msgid "A product that grants access"
msgstr "Ein Produkt, das den Zugriff gewährt"
#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1215
msgid "%s automatically inserts the product(s) needed to gain access."
msgstr ""
"%s fügt automatisch das Produkt/die Produkte die für den Zugriff benötigt "
"werden ein."
#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1217
msgid ""
"%s inserts the date when the member will gain access to delayed content."
msgstr ""
"%s fügt den Zeitpunkt ein an welchem das Mitglied Zugriff auf verzögerten "
"Inhalt bekommt."
#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1219
msgid ""
"%s inserts the highest product discount obtainable by becoming a member."
msgstr "%s fügt den höchsten Preisnachlass für eine Mitgliedschaft ein."
#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1221
msgid "%s inserts the URL to the \"My Account\" page with the login form."
msgstr "%s fügt den Link zur Seite \"Mein Konto\" mit dem Login-Formular ein."
#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1223
msgid "%s inserts a login link to the \"My Account\" page with the login form."
msgstr ""
"%s fügt einen Login-Link zur Seite \"Mein Konto\" mit dem Login-Formular ein."
#. translators: Placeholders: %1$s - , %2$s -
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1246
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s Restricted content is visible to you as an administrator, "
"but will be restricted for guests and non-members."
msgstr ""
"%1$sAchtung!%2$s Eingeschränkte Inhalte sind für Sie als Administrator "
"sichtbar, für Gäste und Nicht-Mitglieder jedoch eingeschränkt."
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:1250
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:57
msgid "CSV import file invalid or not found."
msgstr "CSV-Importdatei ungültig oder nicht gefunden."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:64
msgid ""
"Support for loopback connections is required to import memberships via "
"command line."
msgstr ""
"Unterstützung für Loopback-Verbindungen ist erforderlich, um "
"Mitgliedschaften über die Befehlszeile zu importieren."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:103
msgid "Invalid default start date."
msgstr "Ungültiges Standardstartdatum."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:112
msgid "Invalid timezone."
msgstr "Ungültige Zeitzone."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:121
msgid "Invalid CSV fields delimiter."
msgstr "Ungültiges CSV-Feldtrennzeichen."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:189
msgid "Path to a local CSV file containing user memberships data."
msgstr ""
"Pfad zu einer lokalen CSV-Datei, die Benutzermitgliedschaftsdaten enthält."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:196
msgid "CSV fields delimiter."
msgstr "CSV-Felder Trennzeichen."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:200
msgid ""
"The timezone in which all dates from imported CSV data are assumed to be "
"(defaults to the current site timezone)."
msgstr ""
"Die Zeitzone, in der alle Datumsangaben aus importierten CSV-Daten als "
"(Standardwerte für die aktuelle Standortzeitzone) angenommen werden."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:204
msgid ""
"Default start date of imported user memberships when a date is not specified "
"from CSV data (defaults to today's date)."
msgstr ""
"Standardstartdatum importierter Benutzermitgliedschaften, wenn ein Datum "
"nicht aus CSV-Daten angegeben ist (Standardeinstellung zum heutigen Datum)."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:208
msgid "Create new memberships from CSV data."
msgstr "Erstellen Sie neue Mitgliedschaften aus CSV-Daten."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:213
msgid "Merge imported CSV data with existing memberships."
msgstr ""
"Führen Sie importierte CSV-Daten mit vorhandenen Mitgliedschaften zusammen."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:218
msgid ""
"Allow transferring user memberships between users if a different owner is "
"specified in CSV data."
msgstr ""
"Zulassen, dass Benutzermitgliedschaften zwischen Benutzern übertragen "
"werden, wenn in CSV-Daten ein anderer Besitzer angegeben ist."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:223
msgid ""
"Create a new WordPress user from CSV data when could not be determined among "
"existing ones."
msgstr ""
"Erstellen Sie einen neuen WordPress-Benutzer aus CSV-Daten, wenn nicht unter "
"bestehenden bestimmt werden konnte."
#: includes/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:228
msgid ""
"Send email notifications when a new user is created during an import process."
msgstr ""
"Senden Sie E-Mail-Benachrichtigungen, wenn ein neuer Benutzer während eines "
"Importvorgangs erstellt wird."
#. translators: Placeholders: %1$s - Opening HTML tag, %2$s - Closing
#. HTML tag
#: includes/emails/abstract-wc-memberships-user-membership-email.php:65
msgid ""
"You can edit the content of this email for %1$seach one of your plans%2$s "
"individually."
msgstr ""
"Sie können den Inhalt dieser E-Mail individuell für %1$s jedes Ihrer Pläne s"
"%2$s einstellen."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:48
msgid "Delayed membership activated"
msgstr "Verzögerte Mitgliedschaft aktiviert"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:49
msgid ""
"Delayed membership activated emails are sent to members when a delayed "
"membership is activated."
msgstr ""
"Verzögerte Mitgliedschaft aktivierte E-Mails werden an Mitglieder gesendet, "
"wenn eine verzögerte Mitgliedschaft aktiviert ist."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:50
msgid "Your {site_title} membership is now active!"
msgstr "Ihre Mitgliedschaft bei {site_title} ist aktiviert!"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:51
msgid "You can now access {membership_plan}"
msgstr "Sie können jetzt auf {membership_plan} zugreifen"
#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:154
msgid ""
"\n"
"\t\t\tHey {member_name},
\n"
"\t\t\tYour {membership_plan} membership at {site_title} is now active!"
"p>\n"
"\t\t\t
You can view more details about your membership from your account.
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tGuten Tag {member_name}
\n"
"\n"
"\t\t\tIhre Mitgliedschaft {membership_plan} bei {site_title} is aktiviert!"
"
\n"
"\t\t\tDie Angaben zu dieser Mitgliedschaft finden Sie in Ihrem Benutzerkonto.
\n"
"\n"
"\t\t\tFreundliche Grüsse
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:48
msgid "Membership ended"
msgstr "Die Mitgliedschaft ist beendet"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:49
msgid ""
"Membership ended emails are sent to plan members in the moment their "
"membership expires."
msgstr ""
"Die E-Mails zur Beendigung der Mitgliedschaften werden an die Mitglieder im "
"dem Moment gesendet, in dem ihre Mitgliedschaft erlischt."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:50
msgid "Your {site_title} membership has expired"
msgstr "Deine {site_title}-Mitgliedschaft ist abgelaufen"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:51
msgid "Renew your {membership_plan}"
msgstr "Erneuere deinen {membership_plan}"
#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:159
msgid ""
"\n"
"\t\t\tHey {member_name},
\n"
"\t\t\tOh no, your access to {membership_plan} at {site_title} has now "
"ended!
\n"
"\t\t\tIf you would like to continue to access members-only content and "
"perks, please renew your membership.
\n"
"\t\t\tClick here to log in and renew "
"your membership now.
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tGuten Tag {member_name}
\n"
"\n"
"\t\t\tIhr Zugang zur Mitgliedschaft {membership_plan} auf {site_title} "
"ist abgelaufen!
\n"
"\t\t\tWenn Sie weiterhin Zugriff auf geschützte Inhalte und spezielle "
"Vergünstigungen möchten, können Sie die Mitgliedschaft verlängern.
\n"
"\t\t\tKlicken Sie hier, um sich "
"anzumelden und die Mitgliedschaft zu verlängern.
\n"
"\n"
"\t\t\tFreundliche Grüsse
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:52
msgid "Membership ending soon"
msgstr "Die Mitgliedschaft endet bald"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:53
msgid ""
"Membership ending soon emails are sent to plan members when their membership "
"is about to expire."
msgstr ""
"Die E-Mails zur Ablauferinnerung der Mitgliedschaften werden an die Mitglied "
"gesendet wenn ihre Mitgliedschaft im Begriff ist abzulaufen."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:54
msgid "Your {site_title} membership ends soon!"
msgstr "Deine {site_title}-Mitgliedschaft endet bald!"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:55
msgid "An update about your {membership_plan}"
msgstr "Ein Update über Ihre {membership_plan}"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:61
msgid ""
"You are about to update the schedule to send emails when a membership is "
"about to expire."
msgstr ""
"Du bist dabei den Zeitplan zum Versenden von Ablauferinnerungs-E-Mails zu "
"ändern."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:129
msgid "Send Email Days Before"
msgstr "Sende E-Mail x Tage zuvor"
#. translators: Days before a membership expires
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:133
msgid "day(s) before"
msgstr "Tag(e) zuvor"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:134
msgid ""
"Number of days before the membership expires the email will be sent. Note: "
"this shouldn't exceed the length of the Membership plan itself."
msgstr ""
"Anzahl der Tage vor Erlöschen der Mitgliedschaft, wann die E-Mail gesendet "
"werden soll. Hinweis: Dies darf nicht die Länge des Mitgliedschafts-Plans "
"selbst überschreiten."
#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:181
msgid ""
"\n"
"\t\t\tHey {member_name},
\n"
"\t\t\tHeads up: your {membership_plan} at {site_title} is ending soon! "
"Your membership access will stop on {membership_expiration_date}.
\n"
"\t\t\tIf you would like to continue to access members-only content and "
"perks, please renew your membership.
\n"
"\t\t\tClick here to log in and renew "
"your membership now.
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tHey {member_name},
\n"
"\t\t\tAchtung: Deine {membership_plan} auf {site_title} läuft bald aus! "
"Dein Mitgliedschafts am {membership_expiration_date} ab.
\n"
"\t\t\tWenn Du weiterhin Zugriff auf unsere Community und Vorteile haben "
"möchtest, erneuere sie.
\n"
"\t\t\tKlicke hier drauf, um deine "
"Mitgliedschaft direkt zu verlängern.
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:52
msgid "Membership note"
msgstr "Mitgliedschafts-Hinweis"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:53
msgid ""
"Membership note emails are sent when you add a membership note and notify "
"member."
msgstr ""
"E-Mails mit Hinweisen zur Mitgliedschaft werden dann verschickt, wenn Sie "
"einen Hinweis hinzufügen und das Mitglied benachrichtigen wollen."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:54
msgid "Note added to your {site_title} membership"
msgstr "Hinweis hinzugefügt zur {site_title} Mitgliedschaft"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:55
msgid "A note has been added about your membership"
msgstr "Es wurde eine Hinweis deine Mitgliedschaft betreffend hinzugefügt"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:53
msgid "Membership renewal reminder"
msgstr "Erinnerung zur Erneuerung der Mitgliedschaft"
#. translators: Placeholders: %1$s - tag, %2$s - tag
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:55
msgid ""
"Membership renewal reminder emails are sent to former plan members inviting "
"them to renew their membership. %1$sRenewal reminders are not sent for non-"
"renewable memberships, such as registration-based or admin-assign only "
"memberships%2$s."
msgstr ""
"Die Mitgliedschaft-Erneuerung-Erinnerung-E-Mails werden an frühere "
"Mitglieder verschickte, die sie auffordert, ihre Mitgliedschaft zu erneuern. "
"%1$sErneuerungs-Erinnerungen werden nicht an die nicht erneuerbaren "
"Mitgliedschaften gesendet, wie Registrierungs-basierte oder vom Admin "
"zugewiesene Mitgliedschaften%2$s."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:56
msgid "Renew your {site_title} membership!"
msgstr "Erneuere deine {site_title} Mitgliedschaft!"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:57
msgid "You can renew your {membership_plan}"
msgstr "Sie können Ihre {membership_plan} nun erneuern"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:63
msgid ""
"You are about to update the schedule to send emails after a membership is "
"expired to remind users they can renew."
msgstr ""
"Du bist dabei den Zeitplan zum Versenden von E-Mails zur "
"Erneuerungseinladung von abgelaufenen Mitgliedschaften zu ändern."
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:140
msgid "Send Email Days After"
msgstr "E-Mail senden nach Tagen"
#. translators: Days after a membership has expired
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:144
msgid "day(s) after"
msgstr "Tag(e) danach"
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:145
msgid ""
"Number of days after the membership has expired the email will be sent to "
"users who haven't renewed their membership yet."
msgstr ""
"Anzahl der Tage nach Ablauf die Mitgliedschaft, an dem die E-Mail an "
"Benutzer gesendet wird, die ihre Mitgliedschaft noch nicht erneuert haben."
#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: includes/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:192
msgid ""
"\n"
"\t\t\tHey {member_name},
\n"
"\t\t\tYour {membership_plan} membership at {site_title} expired on "
"{membership_expiration_date}!
\n"
"\t\t\tIf you would like to continue to access members-only content and "
"perks, please renew your membership.
Click here to log in and renew your membership "
"now.
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tGuten Tag {member_name}
\n"
"\n"
"\t\t\tIhre Mitgliedschaft {membership_plan} bei {site_title} ist am "
"{membership_expiration_date} abgelaufen!
\n"
"\t\t\tWenn Sie weiterhin Zugriff auf geschützte Inhalte und spezielle "
"Vergünstigungen möchten, können Sie die Mitgliedschaft verlängern.
Klicken Sie hier, um sich anzumelden und "
"die Mitgliedschaft zu verlängern.
\n"
"\n"
"\t\t\tFreundliche Grüsse
\n"
"\t\t\t{site_title}
\n"
"\t\t"
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:163
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:394
msgid "Invalid membership."
msgstr "Ungültige Mitgliedschaft."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:173
msgid "Membership cancelled by customer."
msgstr "Mitgliedschaft vom Kunden gekündigt."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:182
msgid "Your membership was cancelled."
msgstr "Ihre Mitgliedschaft wurde gekündigt."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:196
msgid "Cannot cancel this membership."
msgstr "Die Mitgliedschaft kann nicht beendet werden."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:227
msgid ""
"Cannot automatically log in. Please log into your account and renew this "
"membership manually."
msgstr ""
"Automatische Anmeldung nicht möglich. Bitte log dich in dein Konto ein und "
"erneuere dort manuell deine Mitgliedschaft."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:390
msgid "Cannot renew this membership. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Sie können diese Mitgliedschaft nicht verlängern. Bitte kontaktieren Sie "
"uns, wenn Sie Fragen haben."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:403
msgid "Invalid renewal URL."
msgstr "Ungültige Verlängerungs-URL."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:408
msgid "Invalid renewal token."
msgstr "Ungültiger Verlängerungs-Token."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:416
msgid "Your renewal token has expired."
msgstr "Dein Verlängerungs-Token ist abgelaufen."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:422
msgid "Please log in to renew this membership from your account page."
msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich ein, um diese Mitgliedschaft von Ihrem Konto aus zu "
"verlängern."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:424
msgid "Please renew this membership from your account page."
msgstr "Bitte verlängern Sie diese Mitgliedschaft in Ihrem Konto."
#. translators: Placeholder: %s - a product to purchase to renew a membership
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:478
msgid "Renew your membership by purchasing %s."
msgstr "Erneuere deine Mitgliedschaft durch den Kauf von %s."
#: includes/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:479
msgid "You must be logged to renew your membership."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre Mitgliedschaft zu erneuern."
#. translators: Placeholder: %s - "Back to Memberships" or "Back to Dashboard"
#. label to return back to the memberships list or the My Account dashboard
#: includes/frontend/class-wc-memberships-members-area.php:425
msgid "Back to %s"
msgstr "Zurück zu %s"
#: includes/frontend/class-wc-memberships-members-area.php:425
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: includes/frontend/class-wc-memberships-members-area.php:576
#: includes/frontend/class-wc-memberships-members-area.php:581
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:164
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:148
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:207
#: templates/myaccount/my-memberships.php:120
#: templates/myaccount/my-memberships.php:130
msgid "N/A"
msgstr "K/A"
#: includes/frontend/class-wc-memberships-members-area.php:585
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:263
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:105
msgid "Renew"
msgstr "Erneuern"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:293
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:305
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:321
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:388
msgid "First"
msgstr "Erste"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:390
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:393
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:395
msgid "Last"
msgstr "Letzte"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:88
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:91
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:92
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-misc.php:41
msgid "or"
msgstr "oder"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-misc.php:43
msgid "and"
msgstr "und"
#: includes/functions/wc-memberships-functions-orders.php:306
msgid "Thanks for purchasing a membership!"
msgstr "Vielen Dank für den Kauf einer Mitgliedschaft!"
#. translators: Placeholders: %1$s - tag, %2$s - tag
#: includes/functions/wc-memberships-functions-orders.php:311
msgid ""
"You can view more details about your membership from %1$syour account%2$s."
msgstr ""
"Weitere Details zu deiner Mitgliedschaft siehst du in %1$sdeinem Kundenkonto"
"%2$s."
#: includes/functions/wc-memberships-functions-orders.php:315
msgid "You can view details for each membership in your account:"
msgstr "Du kannst Details für jede Mitgliedschaft in deinem Konto anzeigen:"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:71
msgid "Groups Integration"
msgstr "Gruppen Integration"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:82
msgid "Groups Import"
msgstr "Gruppen Import"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:84
msgid "Click this button to import memberships from WordPress Groups plugin."
msgstr ""
"Klicken Sie hier um Mitgliedschaften aus dem Wordpress Groups Plugin zu "
"importieren."
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:85
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:160
msgid "Import Members from Groups"
msgstr "Mitglieder von Groups importieren"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:149
msgid "There are no groups to import."
msgstr "Es gibt keine Gruppen zu importieren."
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:161
msgid "For each group, specify which plan should we import members to."
msgstr ""
"Für jede Gruppe, geben Sie an zu welcher Mitgliedschaft wir die Mitglieder "
"importieren sollen."
#. translators: %s - Group name, %d - Group ID
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:167
msgid "Group: %s (ID #%d) "
msgstr "Gruppe: %s (ID #%d) "
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:170
msgid "What should be done with members of this group?"
msgstr "Was soll mit den Mitgliedern dieser Gruppe gemacht werden?"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:182
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:195
msgid "Import all members to:"
msgstr "Importiere alle Mitglieder nach:"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:228
msgid "Confirm Import"
msgstr "Import bestätigen"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:316
msgid "%d member imported from Groups."
msgid_plural "%d members imported from Groups"
msgstr[0] "%d Mitglied aus Gruppen importiert."
msgstr[1] "%d Mitglieder aus Gruppen importiert"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:318
msgid "No members were imported from Groups."
msgstr "Es wurden keine Mitglieder aus Gruppen importiert."
#. translators: %s - Group name, %d Group ID
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:403
msgid "Membership imported from Group \"%s\" (ID #%d)"
msgstr "Mitgliedschaft aus der Gruppe \"%s\" (ID #%d) importiert."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:102
msgid "Membership not linked to a Subscription"
msgstr "Die Mitgliedschaft ist nicht mit einem Abonnement verknüpft"
#. translators: Placeholders: %1$s - link to a Subscription, %2$s - opening
#. HTML tag, %3%s - closing HTML tag
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:106
msgid "%1$s - %2$sEdit Link%3$s"
msgstr "%1$s -%2$sLink bearbeiten%3$s"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:122
msgid "Link to a Subscription or keep empty to leave unlinked"
msgstr "Link zu einem Abonnement oder leer lassen"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:163
msgid "Subscription:"
msgstr "Abonnement:"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:164
msgid "Next Bill On:"
msgstr "Nächste Rechnung am:"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:204
msgid "Subscription-tied Membership length"
msgstr "Abonnement-gebundene Mitgliedschaftsdauer"
#. translators: Membership of an unlimited length
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:213
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:542
msgid "Subscription length"
msgstr "Dauer des Abonnements"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:239
msgid "When does the membership tied to a subscription expire?"
msgstr ""
"Wann läuft die Mitgliedschaft aus, die mit einem Abonnement verbunden ist?"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:245
msgid ""
"The membership will be active indefinitely, even after the subscription "
"billing cycle is complete, as long as it has been fully paid."
msgstr ""
"Die Mitgliedschaft ist auf unbestimmte Zeit aktiv, auch nach Abschluss der "
"Abonnementabrechnung, solange sie vollständig bezahlt ist."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:246
msgid ""
"When unlimited access is granted via the purchase of a subscription, the "
"membership will be active for the period of the subscription length, and "
"will stay active beyond that as long as the customer successfully completed "
"the subscription billing cycle."
msgstr ""
"Wenn ein unbegrenzter Zugang durch den Kauf eines Abonnements gewährt wird, "
"ist die Mitgliedschaft für die Dauer des Abonnements aktiv und bleibt "
"darüber hinaus aktiv, solange der Kunde die Abonnementabrechnung erfolgreich "
"abgeschlossen hat."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:250
msgid ""
"The membership will be active as long as the purchased subscription stays "
"active."
msgstr ""
"Die Mitgliedschaft wird aktiv bleiben, solange das gekaufte Abonnement aktiv "
"bleibt."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:251
msgid ""
"When access is granted via the purchase of a subscription, the membership "
"length becomes tied to the length of the subscription."
msgstr ""
"Wenn der Zugriff über den Erwerb eines Abonnements gewährt wird, wird die "
"Länge der Mitgliedschaft auf die Länge des Abonnements gebunden."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:284
msgid ""
"The membership will be active for the length specified above, regardless of "
"billing dates, so long as the subscription has been fully paid."
msgstr ""
"Die Mitgliedschaft ist für die oben angegebene Dauer aktiv, unabhängig vom "
"Rechnungsdatum, solange das Abonnement vollständig bezahlt ist."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:285
msgid ""
"When membership access is granted via the purchase of a subscription, then "
"membership length will last for the specified period, regardless of the "
"subscription length, as long as the customer pays for the subscription costs."
msgstr ""
"Wenn ein Mitgliedschaftszugang mit dem Kauf eines Abonnements gewährt wurde, "
"so wird die Länge der Mitgliedschaft für den angegebenen Zeitraum andauern, "
"unabhängig von der Abonnementsdauer, solange der Kunde für die Abo-Kosten "
"aufkommt."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:322
msgid ""
"The membership will be active between the selected dates, regardless of "
"billing dates, so long as the subscription has been fully paid."
msgstr ""
"Die Mitgliedschaft wird zwischen den ausgewählten Daten, unabhängig von "
"Abrechnungsdaten, solange das Abonnement wurde vollständig bezahlt, aktiv "
"sein."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:323
msgid ""
"When membership access is granted via the purchase of a subscription, the "
"membership will last until the specified date, regardless of the "
"subscription sign up date and the subscription length, as long as the "
"customer pays for the subscription costs."
msgstr ""
"Wenn sich der Teilnehmerzugriff über den Kauf eines Abonnements gewährt "
"wird, wird die Mitgliedschaft bis zum angegebenen Datum andauern, unabhängig "
"von der Abonnement Anmelde-Datum und der Abonnementsdauer, solange der Kunde "
"für die Abo-Kosten aufkommt."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:467
msgid "Start after trial"
msgstr "Beginnt nach Testphase"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:503
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:610
msgid ""
"Delete this membership permanently and the subscription associated with it"
msgstr ""
"Diese Mitgliedschaft und das damit verbundene Abonnement dauerhaft löschen"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:503
msgid "Delete with subscription"
msgstr "Lösche mit Abonnement"
#. translators: Placeholder: %s - length of a Subscription-tied membership plan
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:546
msgid "Subscription based: %s"
msgstr "Abonnement basiert: %s"
#. translators: Placeholder: %s - order ID
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:574
msgid "Subscription: %s"
msgstr "Abonnement: %s"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:606
msgid "Delete User Membership with Subscription"
msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft mit Abonnement löschen"
#. translators: Placeholder: %s - notice message
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:758
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:769
msgid "Subscription-tied membership plan: %s"
msgstr "Abonnement-gebundenes Mitgliedschaftsprogramm: %s"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:799
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:492
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:800
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:492
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:803
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:817
msgid "Installment plan"
msgstr "Teilzahlung"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-discounts.php:267
msgid "Discounts apply to subscriptions sign up fees"
msgstr "Anmeldegebühren des Abonnement werden rabattiert"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-discounts.php:268
msgid ""
"If enabled, membership discounts will also apply to sign up fees of "
"subscription products."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, gelten Mitgliederrabatte auch für Abschlussgebühren von "
"Abonnements."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-free-trial.php:69
msgid "Free Trial (%s)"
msgid_plural "Free Trial (%s)"
msgstr[0] "Kostenloser Testzeitraum (%s)"
msgstr[1] "Kostenloser Testzeitraum (%s)"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:115
msgid "View Billing"
msgstr "Rechnung anzeigen"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:153
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Nächste Zahlung"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:181
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:229
msgid "Next Bill On"
msgstr "Nächste Rechnung am"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-lifecycle.php:104
msgid "Membership paused because WooCommerce Subscriptions was deactivated."
msgstr ""
"Mitgliedschaft wurde angehalten, weil WooCommerce Subscriptions deaktiviert "
"wurde."
#. translators: Placeholders: %1$s is the subscription product name, %2%s is
#. the order number
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:259
msgid ""
"Membership re-activated due to subscription re-purchase (%1$s, Order %2$s)."
msgstr ""
"Mitgliedschaft reaktiviert, da das Abonnement verlängert wurde (%1$s, "
"Bestellung %2$s)."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:632
msgid ""
"Marks a membership plan that has at least one subscription product that can "
"give access upon purchase."
msgstr ""
"Kennzeichnet einen Mitgliedschaftsplan, der mindestens ein Abonnement "
"enthält, über den Zugriff gewährt werden kann."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:637
msgid ""
"Marks a membership plan whose duration is not bound to a tied subscription, "
"but where the subscription handles installment billing."
msgstr ""
"Kennzeichnet einen Mitgliedschaftsplan, dessen Laufzeit nicht an ein "
"verknüpftes Abonnement gebunden ist, bei dem das Abonnement jedoch die "
"Teilzahlungen übernimmt."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:645
msgid ""
"Duration type of the membership plan when access is tied to a subscription."
msgstr ""
"Art der Dauer des Mitgliedschaftsplans, wenn der Zugang an ein Abonnement "
"gebunden ist."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:653
msgid ""
"Membership plan access duration in seconds, when tied to a subscription."
msgstr ""
"Dauer des Zugangs zum Mitgliedschaftsplan in Sekunden, wenn dieser an ein "
"Abonnement gebunden ist."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:661
msgid ""
"The date when access will start, when tied to a subscription, in the site "
"timezone."
msgstr ""
"Das Datum, an dem der Zugriff beginnt, wenn dieser an ein Abonnement "
"gebunden ist, in der Zeitzone der Webseite."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:666
msgid "The date when access will start, when tied to a subscription, in UTC."
msgstr ""
"Das Datum, an dem der Zugriff beginnt, wenn dieser an ein Abonnement "
"gebunden ist, in UTC."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:671
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans tied to "
"a subscription, in the site timezone."
msgstr ""
"Das festgelegte Datum, an dem der Zugriff für Mitgliedschaftspläne mit "
"fester Laufzeit und Verknüpfung an ein Abonnement abläuft, in der Zeitzone "
"der Webseite."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:676
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans tied to "
"a subscription, in UTC."
msgstr ""
"Das festgelegte Datum, an dem der Zugriff für Mitgliedschaftspläne mit "
"fester Laufzeit und Verknüpfung an ein Abonnement abläuft, in UTC."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:382
msgid ""
"Limit results to user memberships linked to a specific subscription (matched "
"by ID)."
msgstr ""
"Ergebnisse auf Benutzer-Mitgliedschaften mit einem spezifischen Abonnement "
"einschränken (über die ID)."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:510
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:546
msgid "Unique identifier of a subscription the user membership is tied to."
msgstr ""
"Eindeutige Kennung eines Abonnements, an das die Benutzermitgliedschaft "
"gebunden ist."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:553
msgid ""
"Flag whether the user membership is using a subscription for installments."
msgstr ""
"Markieren Sie, ob die Benutzermitgliedschaft ein Abonnement für Raten "
"verwendet."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:605
msgid ""
"Cannot unlink a subscription from a membership and keep an installment plan "
"flag at the same time."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, ein Abonnement von einer Mitgliedschaft zu trennen und "
"gleichzeitig ein Ratenplan-kennzeichen zu behalten."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:624
msgid "Subscription%s invalid or not found."
msgstr "Abonnement%s ungültig oder nicht gefunden."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:638
msgid "Invalid installment plan flag value."
msgstr "Kennzeichenwert für ungültigen Ratenplan."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:645
msgid ""
"Cannot set an installment plan flag for a membership that is not linked to a "
"subscription."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, ein Ratenplan-kennzeichen für eine Mitgliedschaft zu "
"setzen, die nicht mit einem Abonnement verknüpft ist."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:84
msgid ""
"User Memberships to process for Subscriptions reactivation not set or "
"invalid."
msgstr ""
"Aufgrund von Subscriptions-Reaktivierung zu verarbeitende "
"Benutzermitgliedschaften nicht gesetzt."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:173
msgid "Membership activated because WooCommerce Subscriptions was activated."
msgstr ""
"Mitgliedschaft aktiviert, da WooCommerce Subscriptions aktiviert wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:176
msgid ""
"Membership free trial activated because WooCommerce Subscriptions was "
"activated."
msgstr ""
"Kostenlose Testphase der Mitgliedschaft aktiviert, da WooCommerce "
"Subscriptions aktiviert wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:362
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:509
msgid "Membership cancelled because subscription was trashed."
msgstr ""
"Mitgliedschaft beendet, da das Abonnement in den Papierkorb gelegt wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:365
msgid "Membership cancelled because subscription was deleted."
msgstr "Die Mitgliedschaft wurde beendet, da das Abonnement gelöscht wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:410
msgid "Membership free trial activated because subscription was re-activated."
msgstr ""
"Kostenlose Testphase der Mitgliedschaft aktiviert, da das Abonnement "
"erneuert wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:422
msgid "Membership activated because subscription was re-activated."
msgstr "Mitgliedschaft aktiviert, da das Abonnement reaktiviert wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:433
msgid "Membership paused because subscription was put on-hold."
msgstr "Mitgliedschaft pausiert, da das Abonnement angehalten wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:449
msgid "Membership expired because subscription expired."
msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen, da Abonnement abgelaufen."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:471
msgid ""
"Membership marked as pending cancellation because subscription is pending "
"cancellation."
msgstr ""
"Mitgliedschaft für anstehende Kündigung markiert, da die Kündigung des "
"Abonnements bevor steht."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:495
msgid "Membership cancelled because subscription was cancelled."
msgstr "Beendete Mitgliedschaft, weil Abonnement gekündigt wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:612
msgid "Membership cancelled because subscription was switched."
msgstr "Mitgliedschaft beendet, weil das Abonnement gewechselt wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:660
msgid "Membership cancelled because subscription was removed."
msgstr "Mitgliedschaft beendet, weil Abonnement entfernt wurde."
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:692
msgid "Membership reactivated because subscription was readded."
msgstr "Mitgliedschaft aktiviert, da das Abonnement reaktiviert wurde."
#. translators: Placeholders: %1$s - The Subscription's id, %2$s - The
#. Subscription's holder full name
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:867
msgid "Subscription #%1$s - %2$s"
msgstr "Abonnement #%1$s -%2$s"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:1129
msgid "Related Subscription"
msgstr "Dazugehöriges Abonnement"
#: includes/integrations/user-switching/class-wc-memberships-integration-user-switching.php:75
msgid "View site as a member of this plan"
msgstr "Seite als Mitglied dieses Programms anschauen"
#: includes/integrations/user-switching/class-wc-memberships-integration-user-switching.php:76
msgid "View site as member"
msgstr "Seite als Mitglied anschauen"
#. translators: %s - Membership Plan name
#: includes/integrations/user-switching/class-wc-memberships-integration-user-switching.php:125
msgid "%s Plan"
msgstr "%s Tarif"
#: includes/integrations/user-switching/class-wc-memberships-integration-user-switching.php:126
msgid "Test User"
msgstr "Test Benutzer"
#. translators: %s - Membership Plan name
#: includes/integrations/user-switching/class-wc-memberships-integration-user-switching.php:128
msgid ""
"A temporary user created for testing the %s membership plan. If you don't "
"use it, feel free to delete this user."
msgstr ""
"Es wurde ein temporärer Benutzer für die Mitgliedschaft %s zu Testzwecken "
"erstellt. Wenn sie diesen Benutzer nicht mehr brauchen, können Sie ihn "
"wieder löschen."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:222
msgid "No valid filename given for export file, can't export memberships."
msgstr ""
"Kein gültiger Dateiname für die Exportdatei vorhanden, konnte "
"Mitgliedschaften nicht exportieren."
#. translators: Placeholder: %s - directory path
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:247
msgid "Could not create an exports folder in \"%s\"."
msgstr "Konnte keinen Exportordner in \"%s\" erstellen."
#. translators: Placeholders: %s - file name
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:258
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:572
msgid "Could not open the export file %s for writing."
msgstr "Konnte die Exportdatei \"%s\" nicht zum schreiben öffnen."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:283
msgid "Could not find CSV headers to write in export file."
msgstr "Konnte keine CSV-Header zum schreiben in die Exportdatei finden."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:325
msgid "User memberships to export not set or invalid."
msgstr ""
"Zu exportierende Benutzer-Mitgliedschaften nicht gesetzt oder ungültig."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:622
msgid ""
"There were no User Memberships found for export that matched the chosen "
"export criteria."
msgstr ""
"Keine Benutzermitgliedschaften mit den passenden Kriterien für den Export "
"gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - User Memberships to import found in uploaded
#. file
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:627
msgid "%s User Membership processed for export."
msgid_plural "%s User Memberships processed for export."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaft, die für den Export verarbeitet wird."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaften, die für den Export verarbeitet werden."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:631
msgid "However, no User Memberships were successfully exported."
msgstr ""
"Wie auch immer, keine Benutzermitgliedschaften wurden erfolgreich exportiert."
#. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:637
msgid "%s User Membership successfully exported."
msgid_plural "%s User Memberships successfully exported."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaft erfolgreich exportiert."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaften erfolgreich exportiert."
#. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:642
msgid "%s User Membership skipped."
msgid_plural "%s User Memberships skipped."
msgstr[0] "%s Mitgliedschaft übersprungen."
msgstr[1] "%s Mitgliedschaften übersprungen."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:718
msgid "No User Memberships selected for export."
msgstr "Keine Benutzermitgliedschaft zum Exportieren ausgewählt."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:903
msgid "You do not have the proper permissions to download this file."
msgstr ""
"Du verfügst nicht über die erforderlichen Berechtigungen zum Herunterladen "
"dieser Datei."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:913
msgid "Export job not found"
msgstr "Exportauftrag nicht gefunden"
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:95
msgid "The file uploaded exceeds the maximum file size allowed."
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die maximal zulässige Dateigröße."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:97
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen. Bitte versuche es erneut."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:99
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Keine Datei hochgeladen."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:101
msgid "Missing a temporary folder to store the file. Please contact your host."
msgstr ""
"Es fehlt ein temporärer Ordner um die Datei zu speichern. Bitte kontaktiere "
"deinen Administrator."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:103
msgid ""
"Failed to write file to disk. Perhaps a permissions error, please contact "
"your host."
msgstr ""
"Datei konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden. Vielleicht ein "
"Berechtigungsfehler, kontaktiere bitte deinen Administrator."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:105
msgid "A PHP Extension stopped the file upload. Please contact your host."
msgstr ""
"Eine PHP-Erweiterung hat den Datei-Upload gestoppt. Bitte kontaktiere deinen "
"Administrator."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:107
msgid "File upload error."
msgstr "Fehler beim Hochladen der Datei."
#. translators: Placeholders: %1$s - file name, %2$s - file path
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:235
msgid ""
"Failed to move the file \"%1$s\" to \"%2$s\" for processing: is the "
"directory writable?"
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben der Datei \"%1$s\" nach \"%2$s\" für die "
"Verarbeitung: ist das Verzeichnis beschreibbar?"
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:289
msgid "The uploaded file seems not to contain user memberships data."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei scheint keine Mitgliedschaftsdaten zu beinhalten."
#. translators: Placeholder: %s - file path (if available)
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:328
msgid "Uploaded file %s not found or not readable."
msgstr "Hochgeladene Datei %s nicht gefunden oder nicht lesbar."
#. translators: Placeholder: %s - file path
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:365
msgid "Could not find valid CSV headers in uploaded file to import from."
msgstr ""
"Konnte keine CSV-Header zum Importieren aus der hochgeladenen Datei finden."
#. translators: Placeholder: %s - User display name
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:683
msgid "Membership created from %s's import."
msgstr "Mitgliedschaft erstellt von %s's Import."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1081
msgid "Could not find User Memberships to import from uploaded file."
msgstr ""
"Aus der hochgeladenen Datei konnten keine Mitgliedschaften importiert werden."
#. translators: Placeholder: %s - User Memberships to import found in uploaded
#. file
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1086
msgid "%s record found in file."
msgid_plural "%s records found in file."
msgstr[0] "%s Datensatz in der Datei gefunden."
msgstr[1] "%s Datensätze in der Datei gefunden."
#. translators: Placeholder: %s - User Memberships processed during import from
#. file
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1091
msgid "%s row processed for import."
msgid_plural "%s rows processed for import."
msgstr[0] "%s Zeile, die für den Import verarbeitet wurde."
msgstr[1] "%s Zeilen, die für den Import verarbeitet wurde."
#. translators: Placeholder: %s - User Memberships created in import
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1097
msgid "%s new User Membership created."
msgid_plural "%s new User Memberships created."
msgstr[0] "%s neue Benutzermitgliedschaft erstellt."
msgstr[1] "%s neue Benutzermitgliedschaften erstellt."
#. translators: Placeholder: %s - User Memberships updated during import
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1102
msgid "%s existing User Membership updated."
msgid_plural "%s existing User Memberships updated."
msgstr[0] "%s bestehende Mitgliedschaft wurde aktualisiert."
msgstr[1] "%s bestehende wurden aktualisiert."
#. translators: Placeholder: %s - users created during import
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1107
msgid "%s new user was created during import."
msgid_plural "%s new users were created during import."
msgstr[0] "% neuer Benutzer wurde während des Imports erstellt."
msgstr[1] "% neue Benutzer wurden während des Imports erstellt."
#. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1112
msgid "%s row skipped."
msgid_plural "%s rows skipped."
msgstr[0] "Übersprungene Zeile: %s"
msgstr[1] "%s übersprungene Zeilen."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1119
msgid ""
"However, no User Memberships were created or updated with the given options."
msgstr ""
"Es wurden jedoch keine Benutzermitgliedschaft erstellt oder mit den "
"übergebenen Optionen aktualisiert."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:187
msgid "Users to look for granting access to a plan not defined or invalid."
msgstr ""
"Benutzer deren Zugriff auf einen Plan gewährt werden sollen wurden nicht "
"definiert oder sind ungültig."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:195
msgid "Membership Plan to grant access to not defined or invalid."
msgstr ""
"Mitgliedschaftsplan zu welchem Zugriff gewährt werden sollen wurde nicht "
"definiert oder ist ungültig."
#. translators: Placeholders: %1$s - number of users that were just granted
#. access to a plan, %2$s - Membership Plan name
#: includes/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:542
msgid "%1$s user was granted access to \"%2$s\"."
msgid_plural "%1$s users were granted access to \"%2$s\"."
msgstr[0] "%1$s Benutzer wurde Zugriff auf \"%2$s\" gewährt."
msgstr[1] "%1$s Benutzern wurde Zugriff auf \"%2$s\" gewährt."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:544
msgid "No new users were given access to this plan."
msgstr "Auf diesen Plan haben keine neuen Benutzer Zugriff erhalten."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:549
msgid "No users were found to process for granting previous access."
msgstr ""
"Es wurden keine Benutzer gefunden, die einen Prozess zur Gewährung eines "
"früheren Zugriffs durchlaufen haben."
#. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name
#: includes/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:553
msgid "View all memberships for \"%s\"."
msgstr "Alle Mitgliedschaften für \"%s\" anzeigen."
#: includes/utilities/class-wc-memberships-user-memberships-reschedule-events.php:101
msgid "User memberships to reschedule events for are undefined or invalid."
msgstr ""
"Benutzermitgliedschaften deren Ereignisse neu geplant werden sollen wurden "
"nicht definiert oder sind ungültig."
#: templates/emails/membership-note.php:41
#: templates/emails/plain/membership-note.php:39
msgid "Hello, a note has just been added to your membership:"
msgstr "Hallo, Ihrer Mitgliedschaft wurde eine Notiz hinzugefügt:"
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:40
msgid "There is no content assigned to this membership."
msgstr "Es gibt keine zugewiesenen Inhalte zu dieser Mitgliedschaft."
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:64
msgid "Excerpt"
msgstr "Auszug"
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:122
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:128
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:40
msgid "There are no discounts available for this membership."
msgstr "Für diese Mitgliedschaft sind keine Rabatte hinterlegt."
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:64
msgid "My Price"
msgstr "Mein Preis"
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:65
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:65
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:128
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:106
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. translators: discount available from date
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:154
msgid "Available from %s"
msgstr "Verfügbar ab %s"
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:201
msgid "There are no member discounts currently active."
msgstr "Es gibt derzeit keine aktiven Mitgliedsrabatte."
#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:41
msgid "There are no notes for this membership."
msgstr "Es gibt keine Anmerkungen zu dieser Mitgliedschaft."
#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:62
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:63
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:64
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:65
msgid "Note Content"
msgstr "Hinweis Inhalt"
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:40
msgid "There are no products assigned to this membership."
msgstr "Zu dieser Mitgliedschaft gehören keine Produkte."
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:64
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: templates/myaccount/my-memberships.php:152
msgid "Are you sure that you want to cancel your membership?"
msgstr "Wollen Sie die Mitgliedschaft wirklich beenden?"
#: templates/myaccount/my-memberships.php:200
msgid "Looks like you don't have a membership yet!"
msgstr "Sieht so aus, als hättest du derzeit noch keine Mitgliedschaft!"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.woocommerce.com/products/woocommerce-memberships/"
msgstr "https://www.woocommerce.com/products/woocommerce-memberships/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Sell memberships that provide access to restricted content, products, "
"discounts, and more!"
msgstr ""
"Verkaufen Sie Mitgliedschaften, die Zugriff auf eingeschränkte Inhalte, "
"Produkte, Rabatte und mehr gewähren!"
#. Author of the plugin/theme
msgid "SkyVerge"
msgstr "SkyVerge"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"
#: includes/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:291
msgctxt "Duplicate a Membership Plan"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:113
#: includes/class-wc-memberships-post-types.php:143
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften"
#: includes/class-wc-memberships-upgrade.php:130
msgctxt "Page title"
msgid "Content restricted"
msgstr "Zugriff eingeschränkt"
#: includes/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:128
msgctxt "Page title"
msgid "Import members from Groups"
msgstr "Mitglieder aus Gruppen importieren"
#: includes/class-wc-memberships-upgrade.php:131
msgctxt "Page slug"
msgid "content-restricted"
msgstr "content-restricted"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:785
msgctxt "Membership Status"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:797
msgctxt "Membership Status"
msgid "Complimentary"
msgstr "Gratis"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:803
msgctxt "Membership Status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Ausstehende Kündigung"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:809
msgctxt "Membership Status"
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:815
msgctxt "Membership Status"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:821
msgctxt "Membership Status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: includes/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-free-trial.php:68
msgctxt "Membership Status"
msgid "Free Trial"
msgstr "Kostenlose Testversion"
#: includes/class-wc-memberships-user-memberships.php:791
msgctxt "Membership status"
msgid "Delayed"
msgstr "Verzögert"
#: templates/myaccount/my-memberships.php:57
msgctxt "Membership status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag, %2$s closing
#. HTML link tag
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:819
msgctxt "Capitalized"
msgid "%1$sLog in%2$s"
msgstr "%1$sLog in%2$s"
#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML link tag, %2$s closing
#. HTML link tag
#: includes/class-wc-memberships-user-messages.php:821
msgctxt "Lowercase"
msgid "%1$slog in%2$s"
msgstr "%1$slog in%2$s"
#: templates/myaccount/my-memberships.php:54
msgctxt "Membership plan"
msgid "Plan"
msgstr "Tarif"
#: templates/myaccount/my-memberships.php:55
msgctxt "Membership start date"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: templates/myaccount/my-memberships.php:56
msgctxt "Membership end date"
msgid "Expires"
msgstr "Ablaufdatum"