# Translation of Themes - Twenty Twenty in German
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:45:07+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Unser Standard-Theme für 2020 ist so konzipiert, dass es die Flexibilität des Block-Editors voll ausschöpft. Unternehmen und Organisationen bietet es die Möglichkeit, dynamische Landing-Pages mit unzähligen Layouts durch Nutzung der Gruppen- und Spaltenblöcke zu erstellen. Die zentrierte Inhaltsspalte und aufeinander abgestimmte Typografie machen es auch für traditionelle Blogs perfekt. Umfassende Editor-Styles geben eine gute Vorstellung davon, wie die Inhalte aussehen werden, noch bevor man sie veröffentlicht. Du kannst deiner Website eine persönliche Note verleihen, indem du die Hintergrundfarben und die Akzentfarbe im Customizer änderst. Das Farbspektrum aller Elemente auf deiner Website wird automatisch auf der Grundlage der von dir gewählten Farben berechnet, was auch hohen Farbkontrast - und somit barierrefreie Zugänglichkeit - für deine Besucher gewährleistet."
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."
#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "Das wichtigste Reiseziel für moderne Kunst in Schweden"
#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"
#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Abstrakte Rechtecke"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"
#: inc/block-patterns.php:128
msgid "Price
Included"
msgstr "Preis
inklusive"
#: inc/block-patterns.php:123
msgid "Location
Exhibit Hall B"
msgstr "Ort
Halle B"
#: inc/block-patterns.php:118
msgid "Dates
Aug 1 — Dec 1"
msgstr "Datum
1. Aug. – 1. Dez."
#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Jetzt einkaufen"
#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "Eine beeindruckende Sammlung an Büchern, Drucken und Geschenken aus unseren Ausstellungen."
#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "Der Shop"
#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Preisgekrönte Ausstellungen mit international bekannten Künstlern."
#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "Das Museum"
#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Zweifacher Call-to-Action"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "Mitglied werden"
#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Unterstütze das Museum und erhalte exklusive Angebote"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Call-to-Action"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Erweitert"
#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: functions.php:498
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
#: functions.php:493
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Autor-Biografie anzeigen"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive →"
msgstr "Archiv anzeigen →"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: inc/template-tags.php:396
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Mitglied werden"
#: inc/starter-content.php:148 inc/block-patterns.php:45
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99.99 € und wird jährlich abgerechnet."
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen auf der ganzen Welt produziert und finden oft internationale Anerkennung. Das Museum wurde vom Europäischen Museum des Jahres mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museum of the Year Award, sowie für den Museumspreis des Europarates."
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt."
#: inc/starter-content.php:130
msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "„Cyborgs, wie die Philosophin Donna Haraway feststellte, sind nicht ehrfürchtig. Sie erinnern sich nicht an den Kosmos.“"
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Von Signac bis Matisse"
#: inc/starter-content.php:99 inc/block-patterns.php:168
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Leben und leben lassen"
#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1. Oktober – 1. Dezember"
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Kreative Schauplätze"
#: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88
#: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120
#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1. August – 1. Dezember"
#: inc/starter-content.php:67 inc/block-patterns.php:154
msgid "Works and Days"
msgstr "Werke und Tage"
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "Die erste Adresse für Moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet."
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Deckkraft für den Overlay-Effekt"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay-Textfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "erneut suchen"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für deine Suche."
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Hoch %s"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Nach oben %s"
#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 - Datei nicht gefunden"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Template für weite Breite"
#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older Posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer Posts"
msgstr "Neuere Beiträge"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Suche schließen"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Erweiterte Social-Media-Links"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menü schließen"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Social-Media-Links"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "Von %s"
#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten scrollen"
#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Suche …"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen."
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:207
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Sticky post"
msgstr "Beitrag oben halten"
#: inc/template-tags.php:410
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36
#: template-parts/content-cover.php:70
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:374
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
#: inc/template-tags.php:350
msgid "Post author"
msgstr "Beitragsautor"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: functions.php:550
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:549
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
#: functions.php:544
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:543
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: functions.php:538
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:537
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: functions.php:532
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:531
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: functions.php:516
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: functions.php:503
msgid "Subtle Background"
msgstr "Dezenter Hintergrund"
#: functions.php:488
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: functions.php:383
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:381
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"
#: functions.php:371
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt."
#: functions.php:369
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"
#: functions.php:344
msgid "Skip to the content"
msgstr "Direkt zum Inhalt wechseln"
#: functions.php:266
msgid "Social Menu"
msgstr "Social-Media-Menü"
#: functions.php:265
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: functions.php:264
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobile-Menü"
#: functions.php:263
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Erweitertes Desktop-Menü"
#: functions.php:262
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Horizontales Desktop-Menü"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“"
msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "Eine Antwort auf „%s“"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558
msgid "Show sub menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (kein Titel)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:133
msgid "By Post Author"
msgstr "Vom Beitragsautor"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:98
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe."
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:82
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:68
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "sagt:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Erstellt einen Parallex-Effekt, wenn der Besucher die Seite scrollt."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Fixiertes Hintergrundbild"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover-Template"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Vollständigen Text"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Zeige auf Archivseiten, Beiträgen:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Suchfeld im Header anzeigen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header & Footer Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte der hochgeladenen Größe und wird so auf hochauflösenden Bildschirmen scharf wiedergegeben."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina-Logo"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht."
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://de.wordpress.org/"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress-Team"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentytwenty/"