# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-29 12:32:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: methods/updraftvault.php:802 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault. Please try again." msgstr "Während der Verbindung zum Tresor ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut." #: methods/updraftvault.php:205 methods/updraftvault.php:800 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials. Please try again after a few minutes." msgstr "Während des Abgleichs mit deinen Tresor-Zugangsdaten ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte versuche es in einigen Minuten erneut." #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Nie" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Vielleicht später" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, du hast es verdient" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Team Updraft" msgstr "Team Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Thank you so much!" msgstr "Vielen Dank!" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "here" msgstr "hier" #: includes/updraftplus-notices.php:116 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while. If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word. Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "Hi, wir haben bemerkt, das UpdraftPlus deine Website seit einiger Zeit sichert. Wenn du magst, überlege bitte, eine positiv Bewertung für uns zu abzugeben. Oder, wenn du irgendwelche Probleme oder Fragen hast, hinterlasse uns eine Nachricht beim Support." #: admin.php:928 msgid "Loading..." msgstr "Lade …" #: admin.php:6076 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "Der folgende Remote-Speicherplatz (%s) wurde nur teilweise konfiguriert. Wenn du Probleme damit hast, kannst du versuchen, ihn auf der UpdraftPlus-Einstellungsseite manuell zu autorisieren." #: admin.php:6070 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "Der folgende Remote-Speicherplatz (%s) wurde nur teilweise konfiguriert. Eine manuelle Autorisierung wird von diesem Remote-Speicherplatz nicht unterstützt. Bitte versuche es erneut und kontaktiere den Support, wenn das Problem weiterhin besteht." #: methods/backup-module.php:657 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Manuelle Authentifizierung abschließen" #: methods/backup-module.php:655 msgid "%s authentication code:" msgstr "Authentifizierungscode für %s:" #: methods/backup-module.php:654 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Um die manuelle Authentifizierung abzuschließen, wähle beim orangenen UpdraftPlus-Authentifizierungsbildschirm den Link „Du hast Probleme beim Authentifizieren?“ und füge dort den von hier kopierten Code ein." #: methods/backup-module.php:653 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Wenn du Probleme hast, dich bei %s zu authentifizieren, kannst du dich hier manuell authentifizieren." #: methods/backup-module.php:652 msgid "%s authentication:" msgstr "Authentifizierung für %s:" #: includes/class-commands.php:762 msgid "Missing instance id:" msgstr "Fehlende Instanz-ID:" #: includes/class-commands.php:751 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Fehlende Authentifizierungsdaten:" #: includes/class-commands.php:737 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "Die manuelle Authentifizierung ist für diese Remote-Speicherplatzmethode nicht verfügbar" #: admin.php:4919 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Dies verhindert unter Umständen die Wiederherstellung davon, durchgeführt zu werden." #: admin.php:4919 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Warnung: Wenn du diese Wörter noch liest, nachdem die Seite fertig geladen wurde, gibt es ein JavaScript- oder jQuery-Problem auf deiner Website." #: class-updraftplus.php:5169 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Deshalb werden betroffene Tabellen der aktuellen Website, die bereits existieren, standardmäßig nicht ersetzt, um zu verhindern, dass sie beschäftigt werden (du kannst das in der Tabellen-Liste unten überprüfen)." #: class-updraftplus.php:5167 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Deshalb ist es besser, wenn du eine neue Sicherung deiner Quell-Website erstellst, die eine spätere Version benutzt." #: class-updraftplus.php:5167 class-updraftplus.php:5169 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Diese Sicherung wurde mit einer älteren Version von UpdraftPlus (%s) erstellt, die Tabellen mit zusammengesetzten Primary Keys nicht richtig gesichert hatte (wie die Tabelle term_relationships, die Schlagwörter und Produkt-Attribute speichert)." #: includes/class-backup-history.php:131 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "Oder, wenn du auf einem Remote-Speicherplatz bist, kannst du dich mit dem Remote-Speicher verbinden (im Tab „Einstellungen“), deine Einstellungen speichern und den Link „Remote-Speicher erneut einlesen“ benutzen." #: includes/class-backup-history.php:131 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Wenn du eine vorhandene Sicherung hast, die du hochladen und von der du wiederherstellen möchtest, benutze bitte den Link „Sicherungsdateien hochladen“." #: admin.php:1060 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: admin.php:1056 msgid "is" msgstr "ist" #: admin.php:1050 msgid "Day of the month" msgstr "Monatstag" #: admin.php:1046 msgid "Day of the week" msgstr "Wochentag" #: admin.php:1040 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "Wenn alle der folgenden Bedingungen zutreffen:" #: admin.php:1036 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "Wenn irgendeine der folgenden Bedingungen zutrifft:" #: admin.php:1032 msgid "on every backup" msgstr "bei jeder Sicherung" #: class-updraftplus.php:5125 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Diese Sicherung einer Website hat einen leeren Tabellenpräfix, was WordPress nicht offiziell unterstützt. Das Ergebnis ist nicht vorhersagbar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:583 msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions." msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht geöffnet werden. Das ist normalerweise bei fehlenden Dateiberechtungen der Fall." #: admin.php:6159 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "Der Download-Link ist beschädigt oder die Sicherungsdatei nicht länger verfügbar" #: admin.php:6157 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "Der Download-Link ist beschädigt, du hast ihn möglicherweise von einer unsicheren Quelle aus angeklickt." #: admin.php:6142 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Aufgrund der Beschränkung können einige Einstellungen automatisch angepasst, deaktiviert oder nicht verfügbar sein." #: admin.php:6141 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "%s erlaubt UpdraftPlus, nur eine Sicherung pro Monat zu erstellen. Deshalb empfehlen wir dir, eine vollständige Sicherung auszuwählen, wenn du eine manuelle Sicherung erstellst, und diese Option benutzt, wenn du eine geplante Sicherung erstellst." #: admin.php:6140 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Deine Website wird von %s gehostet (%s)." #: admin.php:1026 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Dein Hostinganbieter erlaubt dir nur, eine inkrementelle Sicherung pro Tag zu erstellen." #: class-updraftplus.php:3081 admin.php:1025 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Dein Hostinganbieter erlaubt dir nur, eine Sicherung pro Monat zu erstellen." #: class-updraftplus.php:3081 admin.php:1025 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Du hast deine monatliche Beschränkung für die Anzahl an Sicherungen, die du aktuell erstellen kannst, erreicht." #: class-updraftplus.php:3078 class-updraftplus.php:3081 admin.php:1025 #: admin.php:1026 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Bitte kontaktiere deinen Hostinganbieter (%s), wenn du weiteren Support benötigst." #: class-updraftplus.php:3078 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr " Dein Hostinganbieter erlaubt dir nur, eine inkrementelle Sicherung pro Tag zu erstellen." #: class-updraftplus.php:3078 admin.php:1026 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Du hast deine tägliche Beschränkung für die Anzahl an inkrementellen Sicherungen, die du aktuell erstellen kannst, erreicht." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Aktueller SQL-Modus:" #: backup.php:1741 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Beim Sichern der Datenbank-Tabelle ist ein Fehler aufgetreten:" #: backup.php:1596 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Beim Öffnen des Verzeichnisses zum Lesen ist ein Fehler aufgetreten:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Deine E-Mail-Sicherung und ein Bericht wird gesendet an" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Warnung: Du hast keine verfügbaren Klon-Tokens mehr und entweder kein Abonnement oder kein Abonnement, das vor dem Klon-Ablaufdatum welche erneuert." #: admin.php:1014 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Stelle gespeicherte Routine wieder her: %s" #: admin.php:1024 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Warnung: Wenn du fortfährst, fügst du all deine gespeicherten Sicherungen im konfigurierten Remote-Speicherplatz-Verzeichnis hinzu (egal, von welcher Website diese erstellt wurden)." #: includes/updraftplus-notices.php:264 msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:" msgstr "20 % Rabatt auf alle Plugins. Aber sei schnell – das Angebot endet am 30. September, benutze diesen Rabatt-Code:" #: includes/updraftplus-notices.php:263 msgid "The Updraft Plugin Collection Sale" msgstr "Der Updraft-Plugin-Sammlungs-Ausverkauf" #: class-updraftplus.php:5182 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Alle Tabellen einschließen, die nicht unten aufgelistet sind" #: class-updraftplus.php:5180 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Die Anzahl der gescannten Datenbank-Tabellen ist nahe oder über dem Wert von php_max_input_vars, sodass einige Tabellen möglicherweise abgeschnitten werden. Diese Option stellt sicher, dass alle Tabellen, die nicht gefunden werden, gesichert werden." #: class-updraftplus.php:5179 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Der Datenbank-Scan hat zu lang gebraucht, sodass die Liste der Tabellen in der Datenbank nicht vollständig ist. Diese Option stellt sicher, dass alle Tabellen, die nicht gefunden werden, gesichert werden." #: class-updraftplus.php:3727 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus auf %s" #: includes/class-remote-send.php:724 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "Die Liste der existierenden Websites wurde entfernt" #: includes/class-remote-send.php:720 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Beim Entfernen der Liste existierender Websites trat ein Fehler auf." #: includes/class-remote-send.php:668 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Liste existierender Websites leeren" #: includes/class-remote-send.php:667 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites. This action cannot be undone. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "Du bist dabei, die Liste existierender Websites endgültig zu löschen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Wähle „Abbrechen“ oder „OK“ zum Löschen." #: includes/class-remote-send.php:663 msgid "Add a site" msgstr "Füge eine Website hinzu" #: admin.php:5325 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "Die folgenden Remote-Speicheroptionen sind konfiguriert." #: admin.php:5322 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Kein Remote-Speicherstandort mit gültigen Optionen gefunden." #: admin.php:838 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Du hast ausgewählt, diese Sicherung zu einem Remote-Speicher zu senden, aber es wurde kein Remote-Speicherort ausgewählt" #: restorer.php:3281 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Überspringe Tabelle %s: Benutzer hat ausgewählt, diese Tabelle nicht wiederherzustellen" #: restorer.php:2155 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, einen neuen Wert für die globale MySQL-log_bin_trust_function_creators -Variable zu setzen %s" #: restorer.php:2148 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, die globale MySQL-log_bin_trust_function_creators-Variable auszulesen %s" #: admin.php:1022 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Bitte überprüfe den Fehler-Log für mehr Details" #: admin.php:1021 msgid "Missing pages:" msgstr "Fehlende Seiten:" #: admin.php:1021 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Versuche des Browsers, einige Seiten aufzurufen, haben ein „Not Found (404)“-Fehler zurückgegeben. Das kann bedeuten, dass deine .htaccess-Datei fehlerhafte Inhalte besitzt, fehlt oder dass deinem Webserver ein äquivalenter Mechanismus fehlt." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 admin.php:856 #: admin.php:2134 msgid "Existing backups" msgstr "Bestehende Sicherungen" #: includes/class-database-utility.php:657 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, die SQL/DDL-Routine-Statements auszulesen (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:645 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, den Routine-Status auszulesen (%s %s)" #: includes/class-database-utility.php:577 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Ein Fehler trat während des Versuchs auf, die Unterstützung für gespeicherte Routine-Erstellungen abzufragen (%s %s)" #: class-updraftplus.php:5174 msgid "If you do not want to restore all your tables, then choose some to exclude here." msgstr "Wenn du nicht alle deine Tabellen wiederherstellen willst, dann wähle hier welche aus, die ausgeschlossen werden sollen." #: class-updraftplus.php:4882 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version." msgstr "Du solltest nur fortfahren, wenn du erfolgreich überprüft hast (oder es riskieren willst), dass deine Plugins/Themes/etc. kompatibel mit der neuen Version %s sind." #: class-updraftplus.php:4882 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Dies ist älter als der Server, auf den du jetzt wiederherstellst (Version %s)." #: class-updraftplus.php:647 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "" "Wegen Wartungsarbeiten ist diese Website kurzzeitig nicht verfügbar. \n" "Schau in einer Minute nochmal vorbei." #: class-updraftplus.php:647 msgid "Under Maintenance" msgstr "Wartungsarbeiten" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Show all backups..." msgstr "Alle Sicherungen anzeigen …" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159 msgid "Show more backups..." msgstr "Mehr Sicherungen anzeigen …" #: central/modules/posts.php:1297 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Erwartete(r) Parameter fehlen." #: central/modules/posts.php:222 msgid "Default template" msgstr "Standard-Template" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20 msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Mach deine Website schneller und effizient. Es räumt die Datenbank auf, komprimiert Bilder und cachet Seiten für eine ultimative Geschwindigkeit." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d Token" msgstr[1] "%d Token" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Jedes mal, wenn dein Klon (wöchentlich) erneuert wird, kostet es %s. Du kannst diesen Klon über folgenden Link auflösen:" #: restorer.php:3555 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "Die Datenbankverbindung wurde geschlossen und kann nicht mehr geöffnet werden." #: admin.php:5934 msgid "Clone package:" msgstr "Klon-Paket:" #: central/modules/media.php:454 msgid "Unattached" msgstr "Nicht angehängt" #: central/modules/media.php:392 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "Ausgewählte Mediendatei wurde erfolgreich gelöscht." #: central/modules/media.php:389 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Ausgewählte Mediendatei konnten nicht gelöscht werden." #: central/modules/media.php:376 msgid "Media has been detached from post." msgstr "Mediendatei wurde vom Beitrag losgelöst." #: central/modules/media.php:374 msgid "Failed to detach media." msgstr "Mediendatei konnte nicht losgelöst werden." #: central/modules/media.php:366 msgid "Media has been attached to post." msgstr "Mediendatei wurde an den Beitrag angehängt." #: central/modules/media.php:364 msgid "Failed to attach media." msgstr "Mediendatei konnte nicht angehängt werden." #: central/modules/theme.php:217 central/modules/plugin.php:195 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Verbindung zum Dateisystem nicht möglich. Bitte bestätige deine Zugangsdaten." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Benutze STRG / CMD und klicke auf mehrere Elemente oder STRG / UMSCHALT + klicke, um alle dazwischen auszuwählen" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s ab jetzt" #: includes/class-wpadmin-commands.php:273 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, allerdings mit Warnungen. Wenn alles in Ordnung ist, nutze den Wiederherstellen-Button, um fortzufahren. Andernfalls brich ab und korrigiere alle Probleme zuerst." #: includes/class-wpadmin-commands.php:271 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden erfolgreich verarbeitet. Nutze nun den Wiederherstellen-Button, um fortzufahren." #: admin.php:1000 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Du hast keinen Wiederherstellungspfad für deine gewählten Sicherungen ausgewählt" #: methods/updraftvault.php:410 msgid "Follow this link for help" msgstr "Folge diesem Link für Hilfe" #: methods/updraftvault.php:407 msgid "Connect to your %s" msgstr "Verbinde dich zu deinem %s" #: methods/updraftvault.php:406 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Bitte gib dein %s-Passwort ein" #: methods/updraftvault.php:405 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Bitte gib deine %s-E-Mail-Adresse ein" #: methods/updraftvault.php:399 methods/updraftvault.php:413 msgid "Back to other %s options" msgstr "Zurück zu den anderen %s-Optionen" #: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:382 #: methods/updraftvault.php:389 msgid "Start %s Subscription" msgstr "%s-Abonnement beginnen" #: methods/updraftvault.php:368 msgid "Start %s Trial" msgstr "%s-Testversion beginnen" #: methods/updraftvault.php:368 methods/updraftvault.php:375 #: methods/updraftvault.php:382 methods/updraftvault.php:389 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Ein UpdraftVault-Abonnement mit %s beginnen" #: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396 msgid "Read more about %s here." msgstr "Erfahre hier mehr über %s." #: methods/updraftvault.php:352 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Verbinde dich zu deinem %s-Konto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Wechselt zur Checkout-Seite von updraftplus.com" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Hole dir %s hier" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Deselect all backups" msgstr "Wähle alle Sicherungen ab" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Select all backups" msgstr "Wähle alle Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Delete selected backups" msgstr "Lösche ausgewählte Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Behalte so viele geplante Datenbank-Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Behalte so viele geplante Daten-Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Eine Ausschlussregel für %s hinzufügen" #: restorer.php:3284 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Überspringe Tabelle %s: wurde bereits in einem vorherigen Durchgang wiederhergestellt; nächste Tabelle wiederherzustellen: %s" #: restorer.php:742 msgid "Could not delete old path." msgstr "Konnte den alten Pfad nicht löschen." #: admin.php:4948 msgid "Activity log" msgstr "Aktivitätsprotokolle" #: admin.php:4941 msgid "Cleaning" msgstr "Räume auf" #: admin.php:4935 msgid "Verifying" msgstr "Verifiziere" #: admin.php:4932 msgid "Restoration progress:" msgstr "Wiederherstellungsfortschritt:" #: admin.php:4931 msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "Die Wiederherstellung wurde gestartet (%s). Schließe nicht diese Seite, bis die Operation als fertiggestellt angezeigt wird." #: admin.php:1020 msgid "Restore error:" msgstr "Wiederherstellungsfehler:" #: admin.php:1019 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Die Versuche des Browsers, wie Website zu erreichen, schlugen fehl." #: admin.php:1018 msgid "Preparing backup files" msgstr "Bereite Sicherungsdateien vor" #: admin.php:1017 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Lade Sicherungsdateien herunter, falls notwendig" #: admin.php:1016 msgid "Begun" msgstr "Begonnen" #: admin.php:1015 admin.php:4942 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: admin.php:1012 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "%s1 von %s2 Dateien wiederhergestellt" #: admin.php:1011 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "Keine kürzliche Aktivität, Wiederaufnahme nach %d Sekunden" #: admin.php:1010 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "Letzte Aktivität: vor %d Sekunden" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 admin.php:4956 msgid "3. Restoration" msgstr "3. Wiederherstellung" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 admin.php:4955 msgid "2. Verifications" msgstr "2. Verifikationen" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 admin.php:4954 msgid "1. Component selection" msgstr "1. Komponentenauswahl" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Wähle die Komponenten aus, die wiederhergestellt werden sollen:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 admin.php:4922 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "UpdraftPlus-Wiederherstellung" #: central/commands.php:345 msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again." msgstr "%s kann nicht installiert werden. Stelle sicher, dass die ZIP-Datei eine gültige %s-Datei ist und eine vorherige Version von %s nicht existiert. Wenn du das existierende %s überschreiben möchtest, musst du es manuell aus dem Ordner %s auf der entfernten Website löschen und einen erneuten Upload versuchen." #: central/commands.php:316 msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "%s kann nicht erfolgreich aktiviert werden. Stelle sicher, dass dieses %s kompatibel mit deiner entfernten WordPress-Version ist. Die WordPress Version, die aktuell auf deiner entfernten Website installiert ist, ist %s." #: central/commands.php:274 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Die Verbindung zum Dateisystem kann nicht hergestellt werden" #: includes/class-commands.php:1029 includes/class-commands.php:1031 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken." msgstr "Hinweis: Dir wird ein Token berechnet, sobald der Klon fertig ist. Wenn der Klon nicht startet, wird kein Token genommen." #: includes/class-commands.php:1029 msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "Keine Sicherung wird gestartet. Die Erstellung deines Klons sollte nun beginnen und dein WordPress-Benutzername und -Passwort wird unten angezeigt, wenn bereit." #: restorer.php:2272 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "Existierende Tabellen-Fremdschlüssel-Beschränkungen wurden gefunden und ersetzt, da sich der Tabellen-Präfix geändert hat." #: admin.php:5921 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Eine leere WordPress-Installation" #: admin.php:1007 msgid "credentials" msgstr "Zugangsdaten" #: admin.php:5920 msgid "This current site" msgstr "Die aktuelle Website" #: admin.php:5918 msgid "Clone:" msgstr "Klonen:" #: admin.php:4411 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d Archiv(e) im Set, insgesamt %s)." #: admin.php:1352 msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account." msgstr "Die Verbindung zu deinem %1$s-Konto war erfolgreich. Allerdings konnten wir diese Website nicht mit %2$s registrieren, weil es keine verfügbaren Lizenzen für %2$s im Konto gibt." #: admin.php:1006 msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account." msgstr "Es waren keine UpdraftCentral-Lizenzen verfügbar. Verbindung zum Konto wird fortgesetzt." #: admin.php:1005 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Probiere es aus – 1 Monat für $1!" #: includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Andernfalls kannst du UpdraftVault für 1 Monat für nur $1 ausprobieren!" #: includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Wenn du eine gültige Premium-Lizenz hast, erhältst du 1 GB Speicher inklusive." #: includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Teste UpdraftVault 1 Monat lang für nur 1$." #: includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Klon von %s" #: admin.php:999 msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "HTML wurde in der Antwort erkannt. Du hast möglicherweise ein Sicherheitsmodul in deinem Webserver, der die Wiederherstellungsoperation blockiert." #: admin.php:607 msgid "Dismiss notice" msgstr "Hinweis ausblenden" #: admin.php:595 msgid "dismiss notice" msgstr "Hinweis ausblenden" #: admin.php:595 msgid "go here to learn more" msgstr "Klicke hier, um mehr zu erfahren." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Keep your database fast and efficient" msgstr "Halte deine Datenbank schnell und effizient" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard" msgstr "Verwalte mehrere WordPress-Websites von einem zentralen Dashboard" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Weitere großartige Plugins des Updraft Teams" #: admin.php:595 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Du kannst das Aktualisieren deiner Website auf eine Sofortkopie mit UpdraftClone Credits testen." #: admin.php:607 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Du kannst testen, ob deine Website mit einer anderen PHP-Version (oder WordPress-Version) funktioniert, indem du UpdraftClone Credits benutzt." #: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:382 #: methods/updraftvault.php:389 msgid "Start Subscription" msgstr "Abo starten" #: methods/updraftvault.php:368 msgid "Start Trial" msgstr "Testversion starten" #: methods/updraftvault.php:367 msgid "%s month %s trial" msgstr "%s Monat %s Testversion" #: methods/updraftvault.php:366 msgid "with the option of" msgstr "mit der Option von" #: restorer.php:1140 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht und der Versuch, es zu erstellen, ist fehlgeschlagen" #: admin.php:6085 admin.php:6087 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Du hast das Speichern auf einem Remote-Speicher (%s) angefordert, ohne jedoch Einstellungen für diesen Speicher vorzunehmen." #: admin.php:3249 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Mehr über UpdraftCentral erfahren" #: admin.php:3249 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Füge diese Website zu UpdraftCentral hinzu (entferne, zentralisierte Kontrolle) – kostenlos für bis zu 5 Websites." #: admin.php:977 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Einmaliges Passwort wird bestätigt ..." #: admin.php:972 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Anmeldung erfolgreich; Informationen werden neu geladen." #: admin.php:970 msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Schlüssel erstellt. Hinzufügen der Seite zur UpdraftCentral-Cloud." #: admin.php:969 msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Verbunden. UpdraftCentral Key anfordern." #: methods/s3.php:185 methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 methods/s3.php:199 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Fehler: Initialisierung fehlgeschlagen" #: methods/updraftvault.php:351 msgid "Already got space?" msgstr "Speicherplatz schon vorhanden?" #: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:348 msgid "Need to get space?" msgstr "Du brauchst Platz?" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "Fehler - Datei konnte nicht hochgeladen werden" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Fehler - Chunks konnten nicht wieder zusammengesetzt werden" #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Fehler: Upload fehlgeschlagen" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358 #: methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "Fehler - Fehler beim Erstellen und Zugreifen auf den Container" #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350 #: methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1178 #: methods/googledrive.php:1183 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Fehler: Lokale Datei konnte nicht geöffnet werden" #: methods/ftp.php:148 msgid "upload failed" msgstr "Upload fehlgeschlagen" #: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:289 msgid "login failure" msgstr "fehlgeschlagene Anmeldung" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "verwaltet alle deine WordPress-Websites auf einmal von einem Ort aus" #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "Many sites?" msgstr "Viele Webseiten?" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "verarbeitet Updates automatisch nach deinen Vorgaben" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "Save time" msgstr "Zeit sparen" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "sichert automatisch, wenn du Plugins, Themes oder den Core aktualisierst" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "Be safe" msgstr "Sei vorsichtig" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Einfache Updates mit UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Je höher der Wert, desto mehr Serverressourcen werden zum Erstellen des Archivs benötigt." #: class-updraftplus.php:3544 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: class-updraftplus.php:2310 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "Die Sicherung wird abgebrochen, wenn der Vorgang wiederholt fehlschlägt." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Ermöglicht es dir, nur Änderungen an deinen Dateien (z. B. ein neues Bild) zu sichern, die seit der letzten Sicherung an deiner Website vorgenommen wurden." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Diesem Link zur Installationsanweisung folgen (insbesondere Schritt 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Du hast UpdraftPremium erfolgreich gekauft." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Wechselt zur Checkout-Seite von updraftplus.com" #: restorer.php:267 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Deine WordPress-Installation hat alte Verzeichnisse aus ihrem Zustand vor der Wiederherstellung/Migration (technische Informationen: diese sind mit der Endung -old versehen)." #: includes/class-remote-send.php:561 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Die Einstellung %s ist in deinen PHP-Einstellungen eingeschaltet. Sie ist veraltet, verursacht eine Fehlfunktion der Verschlüsselung und sollte deaktiviert werden." #: includes/class-filesystem-functions.php:538 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Fortschritt des Entpackens: %d aus %d Dateien" #: admin.php:2306 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup." msgstr "Es wurde kein geeignetes Sicherungs-Set gefunden (das bereits eine vollständige Sicherung aller angeforderten Dateikomponenten-Typen enthält), um Inkremente hinzuzufügen. Diese Sicherung wird abgebrochen." #: admin.php:998 msgid "File backup options" msgstr "Dateisicherungsoptionen" #: includes/class-wpadmin-commands.php:228 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Dieses Sicherungs-Set enthält inkrementelle Sicherungen deiner Dateien; bitte wähle den Zeitpunkt, zu dem du deine Dateien wiederherstellen möchtest" #: includes/class-filesystem-functions.php:748 msgid "Could not copy file." msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden." #: includes/class-filesystem-functions.php:744 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Die Datei konnte nicht aus dem Archiv extrahiert werden." #: includes/class-filesystem-functions.php:675 msgid "Could not create directory." msgstr "Verzeichnis konnte nicht angelegt werden." #: includes/class-filesystem-functions.php:649 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Dateien konnten nicht kopiert werden. Du hast zu wenig Speicherplatz." #: includes/class-filesystem-functions.php:621 #: includes/class-filesystem-functions.php:688 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Die Datei konnte nicht im Archiv gefunden werden." #: includes/class-filesystem-functions.php:612 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Inkompatibles Archiv." #: includes/class-filesystem-functions.php:450 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Konnte nicht auf das Dateisystem zugreifen." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Incremental backups" msgstr "Inkrementelle Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:89 msgid "Perform a backup" msgstr "Erstelle eine Sicherung" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:54 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Geänderte Dateien hinzufügen (inkrementelle Sicherung) ..." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "um inkrementelle Backups zu Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Mehr über inkrementelle Sicherungen hier erfahren." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Inkrementelle Sicherungen sind eine Funktion von %s (Upgrade über diesen Link)." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Eine neue inkrementelle Sicherung erstellen" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Eine neue Sicherung erstellen" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Dateien wiederherstellen von" #: methods/dropbox.php:608 msgid "%s logo" msgstr "%s Logo" #: admin.php:5904 msgid "Clone region:" msgstr "Klon-Region:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Mehr über Easy Updates Manager lesen" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Mehr Informationen über Klon-Schlüsseln hier erfahren." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Oder einen UpdraftClone-Schlüssel verwenden" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "WordPress bitten, UpdraftPlus automatisch zu aktualisieren, wenn es eine verfügbare Aktualisierung findet." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368 msgid "Automatic updates" msgstr "Autmatische Aktualisierungen" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Änderung bestätigen" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Eine Ausschlussregel hinzufügen" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59 msgid "Type a file prefix" msgstr "Ein Dateipräfix eingeben" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Alle Dateien, die mit diesen Zeichen beginnen" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Gib eine Endung wie zip an" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Wähle eine Datei/einen Ordner, den du ausschließen möchtest" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Alle Dateien, die mit den angegebenen Zeichen beginnen" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46 msgid "All files with this extension" msgstr "Alle Dateien, die mit dieser Dateiendung" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22 msgid "File/directory" msgstr "Datei/Verzeichnis" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Wähle die Dateien und Ordner aus, die du von der Sicherung ausschließen möchtest" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Dateien/Verzeichnisse ausschließen" #: restorer.php:2990 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s erkannt, aber geändert zu %s, wie von WPDB::determine_charset() vorgeschlagen." #: restorer.php:2614 restorer.php:2656 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Dein Datenbank-Benutzer hat nicht die notwendige Berechtigungen, um Tabellen zu löschen" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Folge diesem Link, um die FAQs/Dokumentation zu UpdraftClone zu lesen." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "deinem UpdraftPlus.com-Konto" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Du kannst den Fortschritt hier oder in %s überprüfen" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Dein UpdraftClone wird noch eingerichtet." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "%s Archive verbleiben" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Die Website-Daten wurden vollständig empfangen und ihr Import hat begonnen." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "Der Versand der Website-Daten hat begonnen. Es wurden %s von insgesamt %s Datenarchive empfangen" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress installiert – warte nun auf das Versenden der Website-Daten." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Klon bereit" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Seitendaten wurden bereitgestellt" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Seitendaten bereitstellen" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Seitendaten erhalten" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Seitendaten werden empfangen" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress installiert" #: admin.php:6009 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Dein Klon wurde gestartet, eine Netzwerkinformation ist noch nicht verfügbar, aber wird hier und in deinem UpdraftPlus.com-Konto angezeigt, sobald möglich." #: admin.php:4130 msgid "Exclude these from" msgstr "Schließe diese aus von" #: admin.php:3238 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "WordPress bitten, UpdraftPlus automatisch zu aktualisieren, wenn eine Aktualisierung verfügbar ist" #: admin.php:996 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "UpdraftClone-Schlüssel ist erforderlich." #: admin.php:995 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "Die Ausschließ-Regel, die du versuchst hinzuzufügen, existiert bereits" #: admin.php:994 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Bitte gib einen gültigen Datenamen-Präfix an" #: admin.php:993 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Bitte gib den Beginn des Dateinamens an, den du ausschließen möchtest" #: admin.php:992 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Bitte gib eine gültige Dateiendung an" #: admin.php:991 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Bitte gib eine Dateiendung an, wie zip" #: admin.php:990 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Bitte wähle eine Datei/einen Ordner, den du ausschließen möchtest" #: admin.php:989 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese Ausschließ-Regel entfernen willst?" #: admin.php:987 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "Die Vorbereitung der Klon-Daten wurde abgebrochen." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "log results to console" msgstr "Protokollierung der Ergebnisse in der Konsole" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Ich akzeptiere die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Du hast noch kein Konto? Hol dir eines, indem du hier ein paar Token kaufst." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Um einen temporären Klon zu erstellen, benötigst du: 1) Guthaben auf deinem Konto und 2) eine Verbindung zu deinem Konto, siehe unten." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Um einen temporären Klon zu erstellen, benötigst du Guthaben auf deinem Konto." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Wenn du möchtest, teste das Upgrade auf eine andere PHP- oder WP-Version." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Benötigt nur die Zeit, um eine Sicherung zu erstellen und zu übertragen." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Ein VPS (Virtual Private Server) pro Klon, der mit niemandem geteilt wird." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30 msgid "Secure" msgstr "Sicher" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Läuft auf Kapazitäten eines führenden Cloud-Computing-Anbieters." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29 msgid "Reliable" msgstr "Verlässlich" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work." msgstr "Drücke die Buttons… UpdraftClone erledigt die Arbeit." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28 msgid "Easy" msgstr "Einfach" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Du kannst UpdraftClone Tokens hier in unserem Shop kaufen." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "Read FAQs here." msgstr "Lies hier die FAQs." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Ein temporärer Klon ist eine direkte Kopie dieser Website, die auf unseren Servern läuft. Anstatt Änderungen auf deiner Live-Website zu testen, kannst du UpdraftClone verwenden und deinen Klon wegwerfen, wenn er nicht mehr benötigt wird." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Erstelle einen temporären Klon auf unseren Servern (UpdraftClone)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migration (erstelle eine Kopie einer Website bei einem Hosting-Anbieter, den du benutzt)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:65 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Tour zurücksetzen" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Drücke diesen Button, um eine Tour durch das Plugin zu machen." #: methods/dropbox.php:325 methods/dropbox.php:340 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Datei konnte nicht in %s hochgeladen werden (siehe Protokolldatei für weitere Informationen)" #: methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "Fehler: %s (siehe Protokolldatei für weitere Informationen)" #: methods/dreamobjects.php:23 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Bis zum 1. Oktober 2018" #: includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Rundgang machen" #: includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Hier anmelden, um alle Funktionen zu aktivieren, auf die du Zugriff hast." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Verbindung zu UpdraftPlus.com" #: includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Danke, dass du den Rundgang gemacht hast. Du bist nun bereit, um UpdraftPlus zu benutzen!" #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Um mit UpdraftVault loszulegen, wähle eine der unten stehenden Optionen aus:" #: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198 #: includes/updraftplus-tour.php:209 msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "UpdraftPlus Premium hat viele weitere aufregende Funktionen!" #: includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium und Add-ons" #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Danke, dass du den Rundgang gemacht hast." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Hast du noch ein paar weitere WordPress-Websites, die du sichern möchtest? Wenn ja, kannst du Stunden sparen, indem du alle deine Sicherungen an einem Ort von UpdraftCentral aus steuerst." #: includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Verwalte alle deine Sicherungen an einem Ort" #: includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Herzlichen Glückwunsch, deine Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Drücke hier, um deine Einstellungen zu speichern." #: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Schau dir die anderen Einstellungen hier an und nimm alle Änderungen vor, die du möchtest." #: includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Mehr Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22 admin.php:1003 #: includes/updraftplus-tour.php:134 includes/updraftplus-tour.php:162 #: includes/updraftplus-tour.php:186 msgid "Find out more here." msgstr "Hier mehr herausfinden." #: admin.php:1002 includes/updraftplus-tour.php:133 #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "UpdraftVault ist unser Remote-Speicher, der reibungslos mit UpdraftPlus arbeitet." #: admin.php:1001 includes/updraftplus-tour.php:132 #: includes/updraftplus-tour.php:184 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Probiere UpdraftVault aus!" #: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Wähle jetzt einen Remote-Speicherort, um dich vor serverweiten Bedrohungen zu schützen. Wenn du das nicht tust, bleiben die Sicherungen auf demselben Server wie deine Website." #: includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Wähle den Zeitplan, an dem deine Sicherungen ausgeführt werden sollen." #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Deinen Sicherungszeitplan wählen" #: includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Deine erste Sicherung wird ausgeführt." #: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Gehe zu den Einstellungen" #: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Aber um serverweite Bedrohungen zu vermeiden, sichere regelmäßig auf Remote-Cloud-Speicher in den %s Einstellungen %s" #: includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Hier drücken, um eine manuelle Sicherung zu erstellen." #: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Erstelle deine erste Sicherung" #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Auswählen, was du sichern möchtest" #: includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Manuelle Sicherungsoptionen" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Um eine einfache Sicherung auf deinen Server vorzunehmen, klicke diesen Button. Gehe alternativ in die %s Einstellungen %s, um normale Sicherungen und Remote-Speicher einzurichten." #: includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Deine erste Sicherung" #: includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Drücke hier, um zu starten!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "das weltweit meistvertraute Sicherungs-Plugin!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Willkommen bei UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "UpdraftPlus-Einstellungen" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Rundgang beenden" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Diesen Schritt überspringen" #: includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Verwalte deine Klone" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Dein Klon wird erneuert am:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Das Erneuerungsdatum konnte nicht abgerufen werden" #: admin.php:6005 msgid "Dashboard:" msgstr "Dashboard:" #: admin.php:6004 msgid "Front page:" msgstr "Startseite:" #: admin.php:6003 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Dein Klon wurde gestartet und wird unter den folgenden URLs verfügbar sein, sobald bereit." #: includes/class-commands.php:981 msgid "manage" msgstr "verwalten" #: includes/class-commands.php:981 msgid "Current clones" msgstr "Aktuelle Klone" #: includes/class-commands.php:963 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Du kannst hier mehr temporäre Klon-Tokens kaufen." #: class-updraftplus.php:3462 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Dein Klon wird nun diese Daten bereitstellen, um deine Website neu zu erstellen." #: admin.php:5957 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Verbiete Nicht-Administratoren, sich am WordPress deines Klons anzumelden" #: admin.php:1345 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s" msgstr "Der Endpunkt %s wird zum 1. Oktober 2018 abgeschaltet. Du musst vor diesem Datum zu einem anderen Endpunkt wechseln und deine Daten migrieren.%sBitte schau dir diesen Artikel für mehr Informationen an%s" #: admin.php:986 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Der Klon wurde bereitgestellt und seine Daten wurden an ihn geschickt. Sobald der Klon sie bereitgestellt hat, wirst du eine E-Mail erhalten." #: admin.php:944 msgid "The backup was aborted" msgstr "Die Sicherung wurde abgebrochen" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "WooCommerce-Plugins" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Temporäre Klone einer WordPress-Multisite-Installation werden noch nicht unterstützt. Schau in unsere Dokumentation, um zu erfahren, wie du hier eine normale Migration durchführst" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Mehr erfahren" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Weitere großartige Plugins" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Remote-Speicher: %s" #: methods/addon-base-v2.php:366 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Fehlgeschlagen: Es war uns nicht möglich, eine Datei in dieses Verzeichnis zu legen – bitte kontrolliere deine Zugangsdaten." #: methods/addon-base-v2.php:258 msgid "Failed to download" msgstr "Download fehlgeschlagen" #: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264 msgid "Failed to download %s" msgstr "Download von %s fehlgeschlagen " #: methods/addon-base-v2.php:227 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Diese Speichermethode erlaubt keinen Download" #: methods/addon-base-v2.php:124 msgid "failed to list files" msgstr "Auflisten der Dateien fehlgeschlagen" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Upload von %s fehlgeschlagen" #: admin.php:6007 admin.php:6010 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Du findest die Informationen deines temporären Klons in deinem UpdraftPlus.com-Konto hier." #: class-updraftplus.php:5084 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Standard für jede Tabelle auswählen" #: admin.php:3555 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Übertrage Dateien zur Remote-Website" #: admin.php:3550 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "Klon-Server wurde bereitgestellt und hochgefahren (kann mehrere Minuten dauern)" #: admin.php:3028 msgid "Backup / Restore" msgstr "Sicherung / Wiederherstellung" #: admin.php:985 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Warnung: Du hast eine niedrigere Version ausgewählt als die aktuell installierte. Es kann sein, dass das fehlschlägt, wenn du Komponenten hast, die inkompatibel mit früheren Versionen sind." #: admin.php:682 admin.php:4922 msgid "Backup" msgstr "Sicherung" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Weitere Informationen findest du hier." #: restorer.php:2996 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Gewünschter Zeichensatz (%s) ist nicht vorhanden – wechsle zu %s." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Nur Administratoren erlauben, sich anmelden" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Du kannst die Anmeldung von Nicht-Administratoren auf dieser geklonten Website verbieten, indem du das Kontrollkästchen unten anklickst" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Benutzer-Anmeldungseinstellungen für den temporären Klon von UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Willkommen bei deinem UpdraftClone (temporärer Klon)" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Verbindung erneuern" #: includes/class-remote-send.php:689 msgid "Existing keys" msgstr "Vorhandene Schlüssel" #: includes/class-remote-send.php:680 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Es wurden noch keine Schlüssel erstellt, die es entfernten Websites erlaubt, Sicherungs-Daten hierher zu senden." #: includes/class-remote-send.php:650 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Es wurden noch keine Empfänger-Websites hinzugefügt." #: includes/class-remote-send.php:628 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Er wird für den Versand von Sicherungen zu der folgenden Website benutzt:" #: includes/class-remote-send.php:628 msgid "The key was successfully added." msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich hinzugefügt." #: includes/class-remote-send.php:604 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "Der eingegebene Schlüssel gehört nicht zu einer entfernten Website (er gehört zu dieser)." #: includes/class-remote-send.php:593 includes/class-remote-send.php:595 #: includes/class-remote-send.php:599 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "Der eingegebene Schlüssel war beschädigt – bitte versuche es erneut." #: includes/class-remote-send.php:591 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "Der eingegebene Schlüssel hat die falsche Länge – bitte versuche es erneut." #: includes/class-remote-send.php:576 msgid "key" msgstr "Schlüssel" #: includes/class-remote-send.php:551 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Du musst diesen Schlüssel jetzt kopieren und auf der sendenden Website einfügen – er kann nicht erneut angezeigt werden." #: includes/class-remote-send.php:534 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Ein Schlüssel mit diesem Namen existiert bereits; du musst einen eindeutigen Namen verwenden." #: includes/class-remote-send.php:459 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Übertrage diese Sicherung auch zu den aktiven Remote-Speicherorten" #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Folge diesem Link für weitere Hilfe inklusive Screenshots." #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Wenn der direkte Versand von Website zu Website bei dir nicht funktioniert, dann gibt es drei weitere Möglichkeiten – bitte versuche es stattdessen mit einer von diesen." #: includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Die Website-URL (%s), zu der du Daten verschickst, sieht nach einer lokalen Entwicklungs-Website aus. Wenn du die Daten aus einem externen Netzwerk verschickst, kann es gut sein, dass eine Firewall das blockieren wird." #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "Website nicht gefunden" #: includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Sicherungs-Daten werden gesendet an:" #: includes/class-commands.php:1031 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "Die Erstellung deiner Sicherungsdaten für die Erstellung des Klons sollte nun beginnen." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 admin.php:4261 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Erlaube nur das manuelle Entfernen dieser Sicherung (behalte es z. B., auch wenn Aufbewahrungsfristen überschritten sind)." #: admin.php:690 admin.php:3029 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrieren/Klonen" #: updraftplus.php:99 admin.php:4012 msgid "Every hour" msgstr "Jede Stunde" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 #: methods/backup-module.php:658 admin.php:3162 includes/class-commands.php:975 #: includes/class-commands.php:1029 includes/class-commands.php:1031 msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Mit UpdraftCentral Cloud verbinden" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "UpdraftPlus.com Kontobedingungen und Kontorichtlinien" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Ich willige in die %s ein" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Mit dieser E-Mail-Adresse anmelden oder registrieren" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Wenn nicht, dann wähle deine Informationen aus und ein neues Konto wird registriert." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Wenn du bereits ein UpdraftPlus.com-Konto hast, dann gib die Daten unten ein." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Diese Website zu deinem UpdraftCentral-Cloud-Dashboard bei UpdraftPlus.com hinzufügen." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Anmelden oder registrieren für UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Folge diesem Link, um es zu verbinden." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Oder wenn du es lieber selbst hosten möchtest, bekommst du die selbst gehostete Version hier." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Verbinde diese Website mit UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "Wenn du mehrere Websites hast, wird es dir Stunden sparen. Es ist für bis zu 5 Websites kostenlos." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Sichere, aktualisiere und verwalte alle deine WordPress-Websites von einem Dashboard" #: methods/dropbox.php:617 methods/googledrive.php:1355 msgid "this privacy policy" msgstr "diese Datenschutzerklärung" #: methods/dropbox.php:617 methods/googledrive.php:1355 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Bitte lies %s für die Benutzung der Autorisierungs-App für %s (keine deiner Sicherungsdaten wird zu uns geschickt)." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, während deine Anfrage verarbeitet wurde. Der Server ist möglicherweise beschäftigt oder du hast die Verbindung zum Internet verloren, als du die Anfrage gesendet hast. Bitte versuche es später erneut." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Ohne es wird die Verschlüsselung viel langsamer sein." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Auf deinem Webserver ist das %s-Modul nicht installiert." #: includes/class-commands.php:974 msgid "Create clone" msgstr "Klon erstellen" #: includes/class-commands.php:962 includes/class-commands.php:1017 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Verfügbare temporäre Klon-Token:" #: class-updraftplus.php:212 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Eine Version von UpdraftPlus ist bereits installiert. WordPress erlaubt dir nur, die neue Version zu installieren, nachdem du die vorhandene deinstalliert hast. Alle deine Einstellungen und Sicherungen bleiben bestehen. Gehe zur „Plugins“-Seite, deaktiviere und deinstalliert UpdraftPlus und versuche es dann erneut." #: admin.php:5939 admin.php:5983 msgid "(current version)" msgstr "(aktuelle Version)" #: admin.php:5867 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "Die Datei %s hat am Anfang eine „Byte-Order-Marke“ (BOM).\t" msgstr[1] "Die Dateien %s haben am Anfang eine „Byte-Order-Marke“ (BOM).\t" #: admin.php:4039 msgid "press here" msgstr "hier drücken" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 admin.php:3275 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Einmalpasswort (überprüfe deine OTP-Anwendung, um dieses Passwort zu erhalten)" #: admin.php:3226 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Hast du deine Daten vergessen?" #: admin.php:3139 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Du hast noch kein Konto (es ist kostenlos)? Hol dir eins!" #: admin.php:3205 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Verbinde dich mit deinem UpdraftPlus.com-Konto" #: admin.php:983 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Gehe zum Tab „Erweiterte Werkzeuge“ für die zukünftige Kontrolle all deiner UpdraftCentral-Verbindungen." #: admin.php:982 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Du kannst diesen Assistenten auch schließen." #: admin.php:981 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Du musst die Datenschutzerklärungen der UpdraftCentral Cloud lesen und akzeptieren, bevor du fortfahren kannst." #: admin.php:980 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Bitte warte, während du zur UpdraftCentral Cloud umgeleitet wirst." #: admin.php:979 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Bitte warte, während das System einen Verschlüsselungscode für deine Website bei der UpdraftCentral Cloud generiert und registriert." #: admin.php:978 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Vielleicht möchtest du dich stattdessen anmelden." #: admin.php:976 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Verbindungsprobleme? Versuche, eine alternative Methode in den erweiterten Sicherheitsoptionen zu verwenden." #: admin.php:975 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Eine E-Mail ist erforderlich und muss einem gültigen Format entsprechen." #: admin.php:974 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Sowohl E-Mail- als auch Passwortfeld sind erforderlich." #: admin.php:973 msgid "Registration successful." msgstr "Registrierung erfolgreich." #: admin.php:971 admin.php:973 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Bitte klicke auf diesen Link, um %s in einem neuen Fenster zu öffnen." #: admin.php:971 msgid "Login successful." msgstr "Anmeldung erfolgreich." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 admin.php:968 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Wähle die Remote-Speicherorte aus, worauf du dieses Sicherungs-Set hochladen willst" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Sicherung hochladen" #: admin.php:4538 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Nachdem du diesen Button gedrückt hast, kannst du aus einer Liste deiner derzeit gespeicherten Remote-Speicherorte auswählen, worauf du deine Sicherung hochladen willst" #: admin.php:967 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Bitte gib den Microsoft-OneDrive-Ordnernamen an, nicht die URL." #: admin.php:966 msgid "(already uploaded)" msgstr "(bereits hochgeladen)" #: admin.php:965 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Du musst mindestens ein Remote-Speicherziel auswählen, um dieses Sicherungs-Set hochzuladen." #: admin.php:964 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "Hochladen der lokalen Sicherung hat begonnen – bitte prüfe den aktuellen Status-Tab, um den Fortschritt zu sehen" #: admin.php:883 admin.php:4538 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: admin.php:524 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Bist du sicher, dass du alle UpdraftPlus-Neuigkeiten endgültig verwerfen willst?" #: admin.php:523 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Alle UpdraftPlus-Neuigkeiten verwerfen" #: admin.php:522 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "UpdraftPlus-Neuigkeiten" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "WP-CLI-Befehle, um Sicherungen zu erstellen, aufzulisten und zu löschen." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "WP-CLI support" msgstr "WP-CLI Support" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 msgid "WP CLI" msgstr "WP-CLI" #: admin.php:3150 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Möchtest du mehr über die Passwortsicherheit von UpdraftPlus.com erfahren? Lies hier mehr darüber." #: admin.php:832 msgid "Only email the database backup" msgstr "Nur die Datenbank-Sicherung per E-Mail senden" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "ist eine hocheffiziente Lösung zur Verwaltung, Aktualisierung und Sicherung mehrerer Websites von einem Ort aus." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:" msgstr "Verbessere und sichere deine WordPress-Website mit unseren anderen Top-Plugins ab:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Danke für das Installieren von UpdraftPlus!" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Diese Funktionalität wurde vom Website-Administrator deaktiviert." #: restorer.php:750 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Arbeitsverzeichnis." #: restorer.php:749 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Es konnte keine Manifest-Datei in der Sicherung gefunden werden." #: restorer.php:748 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Die Manifest-Datei aus der Sicherung konnte nicht gelesen werden." #: options.php:48 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(Bisher wurde nichts aufgezeichnet)" #: methods/backup-module.php:558 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Überzeuge dich davon, dass du beim richtigen Konto angemeldet bist, bevor du weitermachst." #: admin.php:5512 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "Remote-Speichermethode und Instanz-ID sind Authentifizierung erforderlich." #: admin.php:5508 msgid "authentication error" msgstr "Authentifizierungsfehler" #: admin.php:963 msgid "Currently disabled" msgstr "Momentan deaktiviert" #: admin.php:962 msgid "Currently enabled" msgstr "Momentan aktiviert" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Falls du auf UpdraftPlus.Com eingekauft hast, folge diesem Link für eine Installationsanleitung (beginnend bei Schritt 1)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Du nutzt derzeit die kostenlose Version von UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Hier kaufen" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91 msgid "remote site" msgstr "entfernte Webseite" #: restorer.php:2315 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "Die angeforderte Tabellen-Kollation (%1$s) ist nicht verfügbar - sie wird durch %2$s ersetzt." msgstr[1] "Die angeforderten Tabellen-Kollationen (%1$s) sind nicht verfügbar - sie werden durch %2$s ersetzt." #: class-updraftplus.php:5061 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "Deine gewählte Ersatz-Kollation." #: class-updraftplus.php:5038 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Du kannst stattdessen eine andere geeignete Kollation auswählen und mit der Wiederherstellung fortfahren (auf eigene Gefahr)." #: class-updraftplus.php:5038 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "Der Datenbank-Server, auf dem diese WordPress-Website läuft, unterstützt die benutzte Kollation (%s) der Datenbank nicht, die du zu importieren versuchst." msgstr[1] "Der Datenbank-Server, auf dem diese WordPress-Website läuft, unterstützt mehrere Kollationen (%s) der Datenbank nicht, die du zu importieren versuchst." #: central/bootstrap.php:541 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL der Website deines UpdraftCentral Dashboards" #: central/bootstrap.php:539 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Gib hier bitte die URL zu deiner selbstgehosteten UpdraftCentral-Instanz ein" #: central/bootstrap.php:536 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Eine Website, auf der du %s installiert hast" #: central/bootstrap.php:534 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Selbst gehostete Verwaltungsansicht" #: central/bootstrap.php:526 msgid "UpdraftPlus.Com" msgstr "UpdraftPlus.Com" #: central/bootstrap.php:263 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "Du solltest den Button „Add Site“ in deinem UpdraftCentral-Dashboard drücken und dann den Schlüssel in das Eingabefeld einfügen." #: restorer.php:2256 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "Der angeforderte Tabellen-Zeichensatz (%s) ist nicht vorhanden – wechsele zu %s." #: class-updraftplus.php:5014 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "Dein gewählter alternativer Zeichensatz:" #: class-updraftplus.php:5004 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Du kannst einen anderen passenden Zeichensatz auswählen und die Wiederherstellung auf eigenes Risiko fortsetzen." #: class-updraftplus.php:5004 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "Der zu importierende Zeichensatz (%s) wird vom Datenbank-Server deiner WordPress-Website nicht unterstützt." msgstr[1] "Die zu importierenden Zeichensätze (%s) werden vom Datenbank-Server deiner WordPress-Website nicht unterstützt." #: class-updraftplus.php:4832 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Solange dein Webhosting HTTP erlaubt (z. B. Nicht-SSL-Zugang) oder Anfragen auf HTTPS weiterleitet (was fast immer der Fall ist), ist das kein Problem. Wenn diese Weiterleitung noch nicht eingerichtet ist, solltest du sie einrichten oder %s benutzen, sodass Nicht-HTTPS-Links automatisch ersetzt werden." #: class-updraftplus.php:4830 class-updraftplus.php:4832 msgid "the migrator add-on" msgstr "das Migrator Add-On" #: class-updraftplus.php:4830 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Diese Wiederherstellung wird funktionieren, wenn du noch ein SSL-Zertifikat hast (z. B. wenn du HTTPS benutzen kannst), um die Website aufzurufen. Andernfalls wirst du das %s benutzen wollen, um die Website-Adresse zu suchen und zu ersetzen, sodass die Website ohne HTTPS besucht werden kann." #: class-updraftplus.php:4828 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Dieses Sicherungs-Set ist von dieser Website, aber zum Zeitpunkt der Sicherung hast du %s benutzt, wobei die Website nun %s benutzt." #: class-updraftplus.php:4823 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "Die Website-Adresse im Sicherungs-Set (%s) ist teilweise unterschiedliche von der aktuellen (%s). Das ist vermutlich kein Problem, um die Website wiederherzustellen, solange Besuche von der alten Adresse immer noch die Website erreichen." #: central/bootstrap.php:625 msgid "Create another key" msgstr "Weiteren Schlüssel erstellen" #: central/bootstrap.php:548 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "UpdraftCentral Dashboard Verbindungsdetails" #: central/bootstrap.php:542 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 #: includes/updraftplus-tour.php:93 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: central/bootstrap.php:528 msgid "an account" msgstr "ein Konto" #: central/bootstrap.php:528 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "d. h. wenn du dort %s hast" #: central/bootstrap.php:517 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Verknüpfe diese Website mit einem UpdraftCentral Dashboard, zu finden unter…" #: central/bootstrap.php:486 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Existierende (%d) Schlüssel verwalten …" #: central/bootstrap.php:436 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "Es gibt keine UpdraftCentral Dashboards, die diese Website derzeit verwalten können." #: central/bootstrap.php:265 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Du kannst diese Website nun über dein UpdraftCentral Dashboard unter %s verwalten." #: central/bootstrap.php:263 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Du findest eine detaillierte Anleitung auf %s" #: central/bootstrap.php:263 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Kopiere jetzt den Schlüssel unten und gib ihn auf deinem %s ein." #: central/bootstrap.php:260 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "UpdraftCentral Schlüssel erfolgreich erstellt" #: admin.php:956 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein, z. B. http://beispiel.de" #: admin.php:955 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Bitte gib die URL ein, unter der dein UpdraftCentral Dashboard gehostet wird." #: methods/googledrive.php:1424 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Um UpdraftPlus (alle Websites) den Zugriff auf dein Google Drive zu entziehen, folge diesem Link zu deinen Google-Kontoeinstellungen." #: methods/backup-module.php:612 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Klicke auf diesen Link, um diese Einstellungen für %s zu entfernen." #: restorer.php:603 backup.php:501 backup.php:2513 class-updraftplus.php:2373 #: class-updraftplus.php:2440 includes/class-storage-methods-interface.php:379 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Ein schwerwiegender PHP-Fehler (%s) ist aufgetreten: %s" #: restorer.php:589 backup.php:495 backup.php:2504 class-updraftplus.php:2364 #: class-updraftplus.php:2433 includes/class-storage-methods-interface.php:370 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Eine PHP-Warnung (%s) ist aufgetreten: %s" #: admin.php:935 msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Fehler: Die gewählte Datei ist beschädigt. Bitte wähle eine gültige Exportdatei von UpdraftPlus." #: admin.php:5460 msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again" msgstr "Deine Einstellungen konnten nicht gespeichert werden. Bitte die Einstellungs-Seite neu laden und erneut versuchen" #: admin.php:5419 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "UpdraftPlus scheint auf die Version (%s) aktualisiert worden zu die, was sich von der Version unterscheidet, die beim Laden dieser Einstellungsseite ausgeführt wurde. Bitte lade die Einstellungsseite erneut, bevor du versuchst, die Einstellungen zu speichern." #: includes/class-wpadmin-commands.php:634 msgid "archive" msgstr "Archiv" #: includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "WordPress Core" msgstr "WordPress-Kern" #: includes/class-wpadmin-commands.php:625 msgid "Extra database" msgstr "Zusätzliche Datenbank" #: admin.php:4404 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Bitte hier drücken, um herunterzuladen oder anzuschauen" #: admin.php:1471 admin.php:1481 msgid "Error: invalid path" msgstr "Fehler: ungültiger Pfad" #: admin.php:1262 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Beim Abrufen von Speichermodul-Optionen ist ein Fehler aufgetreten:" #: admin.php:953 msgid "Loading log file" msgstr "Log-Datei laden" #: admin.php:952 msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer." msgstr "Die Datei kann nicht heruntergeladen werden. Das kann passieren, wenn es zu einer Zeitüberschreitung kam. Besser wäre es, wenn du die ZIP-Datei herunterladen würdest." #: admin.php:951 msgid "Search" msgstr "Suche" #: admin.php:950 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Wähle eine Datei zum Anzeigen von Informationen" #: admin.php:949 msgid "Browsing zip file" msgstr "Zip-Datei durchsuchen" #: admin.php:915 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Mit UpdraftPlus Premium kannst du einzelne Dateien direkt von hier herunterladen." #: admin.php:861 msgid "Browse contents" msgstr "Inhalt durchsuchen" #: restorer.php:2749 msgid "Skipped tables:" msgstr "Übersprungene Tabellen:" #: class-updraftplus.php:5144 msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s" msgstr "Diese Datenbank-Sicherung hat folgende WordPress-Tabellen ausgelassen: %s" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Mit UpdraftPlus Premium kannst du wählen, ob du WordPress-fremde Tabellen sichern willst, nur bestimmte Tabellen oder auch andere Datenbanken." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Alle WordPress-Tabellen werden gesichert." #: admin.php:948 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Weitere Information findest du vielleicht in der JavaScript-Konsole des Browsers und in den PHP-Fehlerberichten des Servers." #: admin.php:948 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Dass du eine ZIP-Datei hochzuladen versuchst, die vorher von UpdraftPlus.erstellt wurde." #: admin.php:948 msgid "The available memory on the server." msgstr "Der auf dem Server verfügbare Speicher." #: admin.php:948 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Alle Einstellungen in deiner .htaccess- oder web.config-Datei, die die Maximalgröße für das Hochladen oder Beiträge beeinflussen." #: admin.php:948 msgid "The file failed to upload. Please check the following:" msgstr "Das Hochladen der Datei ist gescheitert. Bitte prüfe Folgendes:" #: admin.php:947 msgid "HTTP code:" msgstr "HTTP Code:" #: admin.php:837 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Du hast gewählt, eine Datenbank zu sichern, aber keine Tabellen ausgewählt" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Find out more" msgstr "Mehr erfahren" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "UpdraftPlus hat seine eigene, integrierte Speicheroption, und bietet einen reibungslosen Weg, um all deine Sicherungen von einem Ort aus herunterzuladen, zu speichern und zu verwalten." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Sperre den Zugang zu UpdraftPlus mit einem Passwort. Du entscheidest, welche Admin-Benutzer auf Backups zugreifen können." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Manche Sicherungs-Plugins können eine Sicherung nicht wiederherstellen, die Premium-Version erlaubt dir die Wiederherstellung von Sicherungen anderer Plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "Importer" msgstr "Importer" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Räume für Kunden auf und entferne alle Werbungen für unsere anderen Produkte." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "No ads" msgstr "Keine Werbung" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Fortschrittliche Möglichkeiten für Berichte und E-Mails." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Verschlüssele sensible Datenbanken (z. B. Kundeninformationen oder Passwörter) und sichere auch externe Datenbanken." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "More database options" msgstr "Weitere Datenbank-Optionen" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Wähle die exakten Zeiten für die Erstellung oder das Löschen von Sicherungen." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Sicherungs-Zeit und Planung" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Sicherungen von WordPress-Multisites (Netzwerken), mit Sicherheit." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Network / multisite" msgstr "Netzwerk / Multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 msgid "Network and multisite" msgstr "Netzwerk und Multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Sicherung von WordPress Core und WP-fremden Dateien und Datenbanken." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Automatische Sicherung deiner Website vor allen Aktualisierungen von Plugins, Themes und WordPress selbst." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Pre-update backups" msgstr "Automatische Sicherung vor Aktualisierungen" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Bietet Expertenhilfe und Support seitens der Entwickler, sobald du dies brauchst." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Fast, personal support" msgstr "Schnelle, persönliche Hilfe" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "UpdraftPlus Migrator klont deine WordPress-Website und macht den direkten Umzug zu einer neuen Domain einfach." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Klonen und Migration" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrator" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Erhalte erweiterte Versionen kostenloser Remote-Speicher-Optionen (Dropbox, Google Drive und S3) und sogar noch mehr Remote-Speicher-Optionen wie OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV und mehr mit UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Zusätzliche und erweiterte Remote-Speicherorte" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 msgid "Additional storage" msgstr "Zusätzlicher Speicher" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "Um serverweite Risiken zu vermeiden, speichere Sicherungen immer auf Remote-Cloud-Speichorten. UpdraftPlus free beinhaltet Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace und mehr." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Sicherung auf Remote-Speicherorte" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 #: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181 msgid "Remote storage" msgstr "Remote-Speicher" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303 msgid "Upgrade now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "UpdraftPlus Tour" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Free (Kostenlos)" #: admin.php:521 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Empfohlen: Optimiere deine Datenbank mit WP-Optimize." #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33 #: templates/wp-admin/notices/report.php:30 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72 msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #: includes/updraftplus-notices.php:195 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Nachdem du deine Datenbank gesichert hast, empfehlen wir die Installation unseres WP-Optimize Plugins, um sie zu bereinigen und dadurch die Leistung deiner Website zu erhöhen." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Warteschlange oder Ablehnen" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6 msgid "notice image" msgstr "Hinweis-Bild" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31 #: templates/wp-admin/notices/report.php:28 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 msgid "Go there" msgstr "Dorthin gehen" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29 #: templates/wp-admin/notices/report.php:26 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68 msgid "Sign up" msgstr "Anmelden" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 msgid "Get Premium" msgstr "Premium-Version kaufen" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25 #: templates/wp-admin/notices/report.php:22 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Bewerte UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23 #: templates/wp-admin/notices/report.php:20 #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Hole UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:249 msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st" msgstr "Summer sale - 20% Rabatt auf UpdraftPlus Premium bis zum 31. Juli" #: includes/updraftplus-notices.php:235 msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th" msgstr "Spring sale - 20% Rabatt auf UpdraftPlus Premium bis zum 30. April" #: includes/updraftplus-notices.php:221 msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th" msgstr "Happy New Year – 20 % Rabatt auf UpdraftPlus Premium bis zum 14. Januar" #: includes/updraftplus-notices.php:208 includes/updraftplus-notices.php:222 #: includes/updraftplus-notices.php:236 includes/updraftplus-notices.php:250 msgid "To benefit, use this discount code:" msgstr "Benutze diesen Rabattcode:" #: includes/updraftplus-notices.php:207 msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th" msgstr "Black Friday - 20% Rabatt auf UpdraftPlus Premium bis zum 30. November" #: includes/updraftplus-notices.php:161 includes/updraftplus-notices.php:171 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "UpdraftPlus Blog - erhalte aktuelle Neuigkeiten und Angebote" #: includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "UpdraftPlus Newsletter" #: includes/updraftplus-notices.php:108 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Verwalte all deine WordPress-Installationen von einem Ort aus, indem du die UpdraftCentral-Fernsteuerung für Websites benutzt!" #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Benutzt du UpdraftPlus auf mehreren Websites?" #: includes/updraftplus-notices.php:98 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "UpdraftCentral ist ein hocheffizienter Weg, mehrere Websites von einem Ort aus zu verwalten, zu aktualisieren und Sicherungen anzufertigen." #: includes/updraftplus-notices.php:97 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Einführung in UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Kopiere deine Website direkt zu einer anderen Domain. Inklusive Suche-und-Ersetze-Werkzeug für Datenbank-Referenzen." #: includes/updraftplus-notices.php:86 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Einfaches Migrieren oder Klonen deiner Website in Minuten" #: includes/updraftplus-notices.php:76 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Füge SFTP für eine sichere Datenübertragung hinzu, sperre Einstellungen und verschlüssele deine Datenbank-Backups für Extra-Sicherheit." #: includes/updraftplus-notices.php:75 msgid "secure your backups" msgstr "Sichere deine Sicherungen" #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Sichere Netzwerk-Installation, erweiterte Berichte und vieles mehr." #: includes/updraftplus-notices.php:64 msgid "advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: includes/updraftplus-notices.php:54 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options." msgstr "Verbesserte Speicher-Optionen für Dropbox, Google Drive und S3. Und viele weitere Optionen." #: includes/updraftplus-notices.php:53 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "Verbesserte Remote-Speicher-Optionen" #: includes/updraftplus-notices.php:43 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "Der ultimativ sichere und komfortable Ort, deine Sicherungen zu speichern." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 #: includes/updraftplus-notices.php:42 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "UpdraftVault-Speicher" #: includes/updraftplus-notices.php:32 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Genieße professionelle, schnelle und freundliche Hilfe, wann immer du sie benötigst, mit Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41 #: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63 #: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Versuche auch unsere „Migrator“-Erweiterung, die eine direkte Website-zu-Website-Migration durchführen kann. Nachdem du dies einmal benutzt hast, hast du den Kaufpreis, verglichen mit einer Kopie von Hand, gespart." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:96 msgid "Apache modules" msgstr "Apache-Module" #: restorer.php:2716 msgid "Backup of: %s" msgstr "Sicherung von: %s" #: restorer.php:2661 msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Dein Datenbank-Benutzer hat keine Berechtigung für „drop tables“. Wir werden die Wiederherstellung versuchen, indem wir die Tabellen einfach leeren; dies sollte funktionieren, solange du von einer WordPress-Version mit derselben Datenbankstruktur wiederherstellst (%s)" #: restorer.php:2617 msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Dein Datenbank-Benutzer hat keine Berechtigung für „drop tables“. Wir werden die Wiederherstellung versuchen, indem wir die Tabellen einfach leeren; dies sollte funktionieren, solange a) du von einer WordPress-Version mit derselben Datenbankstruktur wiederherstellst, und b) deine importierte Datenbank keine Tabellen beinhaltet, die bereits auf der Website, zu der importiert wird, vorhanden sind." #: backup.php:1679 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Falls nicht, musst du entweder Daten aus dieser Tabelle löschen, oder deinen Hosting-Anbieter bitten, dir mehr Ressourcen zur Verfügung zu stellen." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Du hast eine Remote-Speicher-Option ausgewählt, die einen Schritt zur Authentifizierung beinhaltet, um fertiggestellt werden zu können." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:83 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Remote-Speicher-Authentifizierung" #: admin.php:2078 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Remote-Dateien gelöscht:" #: admin.php:2077 msgid "Local files deleted:" msgstr "Lokale Dateien gelöscht:" #: methods/backup-module.php:566 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Folge diesem Link, um den Zugang zu deinem %s-Konto zu autorisieren (du wirst sonst nicht in der Lage sein, eine Sicherung bei %s zu erstellen)." #: admin.php:946 msgid "remote files deleted" msgstr "Remote-Dateien gelöscht" #: admin.php:91 msgid "template not found" msgstr "Template nicht gefunden" #: restorer.php:2317 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Bearbeite Tabelle (%s)" #: methods/dropbox.php:832 msgid "%s de-authentication" msgstr "%s-Deauthentifizierung" #: methods/dropbox.php:667 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Füge auf Nachfrage folgendes als Autorisierte Redirect URI in deiner Dropbox-Konsole hinzu (unter \"API-Einstellungen\")" #: central/bootstrap.php:620 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard." msgstr "UpdraftCentral ermöglicht die Kontrolle über deine WordPress-Websites (inklusive Verwaltung von Sicherungen und Aktualisierungen) von einem zentralen Dashboard aus." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Zugang zu der UpdraftPlus-Einstellungs-Seite sperren" #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Um Websites migrieren zu können, führe ein Upgrade zu UpdraftPlus Premium.durch." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Website-Größe" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 msgid "Search / replace database" msgstr "Suchen / Ersetzen in Datenbank" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 #: includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 msgid "Lock settings" msgstr "Einstellungen sperren" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 msgid "Site information" msgstr "Website-Information" #: admin.php:942 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: methods/googledrive.php:369 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Der Client wurde von der Google Drive API-Konsole gelöscht. Bitte erstelle ein neues Google Drive-Projekt und verbinde dich neu mit UpdraftPlus." #: includes/class-commands.php:415 msgid "%s add-on not found" msgstr "%s Add-on nicht gefunden" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Import-Einstellungen" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings." msgstr "Du kannst auch vorher exportierte Einstellungen importieren. Dieses Werkzeug wird all deine gespeicherten Einstellungen ersetzen." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Export-Einstellungen" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "inklusive aller Passwörter" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Hier kannst du deine UpdraftPus-Einstellungen (%s) exportieren, entweder, um sie auf einer anderen Website zu benutzen, oder um sie als Sicherung zu behalten. Dieses Werkzeug wird alles exportieren, was sich aktuell im Einstellungen-Tab befindet." #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 msgid "Export / import settings" msgstr "Export- / Import-Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "oder manuell wiederherstellen" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "Dies macht Time-outs viel wahrscheinlicher. Es wird empfohlen, den safe_mode auszuschalten, oder nur ein Element zu einer Zeit wiederherszustellen." #: admin.php:2826 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Um das Problem zu beheben, gehe hierher." #: admin.php:2826 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "OptimizePress 2.0 verschlüsselt seine Inhalte, sodass Suchen/Ersetzen nicht funktioniert." #: admin.php:941 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Möchtest du den Import durchführen?" #: admin.php:940 msgid "Which was exported on:" msgstr "Welche exportiert wurden:" #: admin.php:939 msgid "This will import data from:" msgstr "Dies wird Daten importieren von:" #: admin.php:938 msgid "Importing..." msgstr "Importiere …" #: admin.php:934 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Du hast noch keine Datei für den Import ausgewählt." #: admin.php:917 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Deine Export-Datei wird den angezeigten Einstellungen entsprechen, nicht deine bereits gespeicherten." #: admin.php:901 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "Deiner PHP-Installation fehlt das OpenSSL-Modul, daher kann dies einige Minuten dauern. Falls in der Zeit nichts geschieht, solltest du entweder eine kleinere Schlüssellänge versuchen, oder dein Webhosting-Unternehmen fragen, wie dieses PHP-Modul für deine Einrichtung aktiviert wird." #: methods/s3.php:1251 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "Der AWS-Zugangsschlüssel scheint falsch zu sein (gültige %s-Schlüssel beginnen mit „AK“)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Sicherung mit %s?" #: methods/s3.php:130 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Keine Einstellungen gefunden - bitte gehe zu dem Einstellungen-Tab und wähle deine Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: central/bootstrap.php:571 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Dies ist nützlich, falls der Dashboard-Webserver nicht mit eingehendem Datenverkehr von dieser Website verbunden werden kann (das ist zum Beispiel der Fall, wenn diese Website im öffentlichen Internet gehostet ist, aber das UpdraftCentral-Dashboard auf dem localhost läuft, oder in einem Intranet, oder falls diese Website eine Firewall für ausgehende Verbindungen hat), oder falls die Dashboard-Website kein SSL-Zertifikat besitzt." #: central/bootstrap.php:569 msgid "More information..." msgstr "Mehr Informationen …" #: central/bootstrap.php:568 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Benutze die alternative Methode, um eine Verbindung mit dem Dashboard herzustellen." #: backup.php:2721 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Öffnen des Verzeichnisses fehlgeschlagen (prüfe Berechtigungen und Eigentümer): %s" #: central/bootstrap.php:562 msgid "slower, strongest" msgstr "langsamer, am stärksten" #: central/bootstrap.php:561 msgid "recommended" msgstr "empfohlen" #: central/bootstrap.php:561 msgid "%s bytes" msgstr "%s Bytes" #: central/bootstrap.php:560 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "schneller (Möglichkeit für langsame PHP-Installationen)" #: central/bootstrap.php:559 msgid "easy to break, fastest" msgstr "einfach zu entschlüsseln, am schnellsten" #: central/bootstrap.php:559 central/bootstrap.php:560 #: central/bootstrap.php:562 msgid "%s bits" msgstr "%s Bits" #: central/bootstrap.php:557 msgid "Encryption key size:" msgstr "Größe des Verschlüsselungscodes:" #: central/bootstrap.php:473 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Schlüsselgröße: %d Bits" #: central/bootstrap.php:468 msgid "Public key was sent to:" msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde verschickt an: " #: methods/ftp.php:453 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Das wird manchmal durch eine Firewall verursacht – versuche, SSL in den Experten-Einstellungen zu deaktivieren und probiere es erneut." #: methods/ftp.php:425 msgid "login" msgstr "Login" #: methods/email.php:100 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Sei dir bewußt, dass Mailserver üblicherweise eine Größenbeschränkung haben; typischerweise um die %s MB; Sicherungen, die größer als dieses Limit sind, kommen wahrscheinlich nicht an." #: central/bootstrap.php:618 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (Zentrale Steuerung)" #: central/bootstrap.php:604 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Neueste Ereignisse im Updraft-Central-Log anschauen." #: central/bootstrap.php:551 msgid "Enter any description" msgstr "Gib eine Beschreibung ein" #: central/bootstrap.php:550 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: central/bootstrap.php:478 msgid "Delete..." msgstr "Lösche …" #: central/bootstrap.php:471 msgid "Created:" msgstr "Erstellt am:" #: central/bootstrap.php:468 msgid "Access this site as user:" msgstr "Auf diese Seite zugreifen als Benutzer:" #: central/bootstrap.php:492 msgid "Details" msgstr "Details" #: central/bootstrap.php:491 msgid "Key description" msgstr "Schlüssel-Beschreibung" #: central/bootstrap.php:226 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Es wurde eine ungültige URL eingegeben" #: central/bootstrap.php:91 msgid "Close..." msgstr "Schließen …" #: central/bootstrap.php:83 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Diese Verbindung wurde scheinbar schon hergestellt." #: central/bootstrap.php:80 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Du musst diesen Link mit dem selben Browser und der selben Login-Session besuchen, mit der du auch den Schlüssel erstellt hast." #: central/bootstrap.php:76 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Du musst diese URL mit dem selben Browser und der selben Login-Session besuchen, mit der du auch den Schlüssel erstellt hast. " #: central/bootstrap.php:76 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Du bist mit deinem Browser nicht auf dieser WordPress-Website angemeldet." #: central/bootstrap.php:73 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "Der angegebene Schüssel ist nicht bekannt." #: central/bootstrap.php:70 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Eine neue UpdraftCentral-Verbindung wurde nicht erstellt." #: central/bootstrap.php:68 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Es wurde erfolgreich eine UpdraftCentral-Verbindung aufgebaut." #: central/bootstrap.php:65 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "UpdraftCentral-Verbindung:" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Cloud-Dateien" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(Klicke zum Wählen/Abwählen auf ein Icon)" #: class-updraftplus.php:612 class-updraftplus.php:689 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "Diese Datei wurde nicht gefunden oder konnte nicht gelesen werden." #: admin.php:916 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Du solltest deine Änderungen speichern, um sicherzustellen, dass sie für deine Sicherungen genutzt werden." #: admin.php:908 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein:" #: admin.php:844 msgid "Fetching..." msgstr "Abrufen …" #: admin.php:5455 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert." #: admin.php:4309 msgid "Total backup size:" msgstr "Gesamtgröße der Sicherung:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "diese Sicherungs-Sets" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "dieses Sicherungs-Set" #: admin.php:909 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Wir haben das Löschen dieser Datei angefordert, aber konnten die Antwort des Servers nicht verstehen" #: admin.php:891 msgid "Saving..." msgstr "Sichert..." #: methods/updraftvault.php:365 methods/updraftvault.php:374 #: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:388 msgid "%s per year" msgstr "%s pro Jahr" #: methods/updraftvault.php:373 methods/updraftvault.php:380 #: methods/updraftvault.php:387 msgid "or (annual discount)" msgstr "oder (jährlicher Rabatt)" #: methods/updraftvault.php:284 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Keine Verbindung zum Vault für diese Website gefunden (ist sie umgezogen?). Bitte trenne die Verbindung und verbinde dich neu." #: central/bootstrap.php:361 central/bootstrap.php:372 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later." msgstr "Ein Schlüssel wurde erstellt, aber der Versuch, ihn bei %s zu registrieren war nicht erfolgreich – bitte versuche es später noch einmal." #: class-updraftplus.php:3443 class-updraftplus.php:3535 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "Die Sicherung wurde vom Benutzer abgebrochen" #: admin.php:3698 msgid "stop" msgstr "Anhalten" #: admin.php:943 admin.php:3485 msgid "The backup has finished running" msgstr "Die Sicherung ist beendet." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:107 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "berechnen" #: restorer.php:2739 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL für Uploads:" #: restorer.php:2757 class-updraftplus.php:4905 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Um eine normale WordPress-Website in eine Netzwerk-Installation zu importieren, ist %s erforderlich." #: class-updraftplus.php:4901 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Bitte folge diesem Link für wichtige Informationen zu diesem Prozess. " #: class-updraftplus.php:4901 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Es wird als neue Website importiert." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105 msgid "Call WordPress action:" msgstr "WordPress-Action aufrufen:" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 admin.php:3115 msgid "Dismiss" msgstr "Abbrechen" #: admin.php:929 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Bitte trage die benötigten Angaben ein." #: class-updraftplus.php:1945 msgid "(when decrypted)" msgstr "(nach der Entschlüsselung)" #: class-updraftplus.php:1941 class-updraftplus.php:1946 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s Prüfsumme: %s" #: class-updraftplus.php:1936 msgid "Size: %s MB" msgstr "Größe: %s MB" #: class-updraftplus.php:1933 msgid "External database (%s)" msgstr "Externe Datenbank (%s)" #: class-updraftplus.php:1873 class-updraftplus.php:1875 msgid "files: %s" msgstr "Dateien: %s" #: restorer.php:409 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Überspringen – diese Archiv wurde bereits wiederhergestellt." #: admin.php:4292 msgid "Uploaded to:" msgstr "Hochgeladen zu:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Datei-Optionen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Datenbank-Sicherungsplan" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Datei-Sicherungsplan" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Du musst dann alle deine Einstellungen erneut vornehmen. Du kannst dies auch tun, bevor du UpdraftPlus deaktivierst/deinstallierst, falls du möchtest." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Dieser Button wird alle UpdraftPlus-Einstellungen und Fortschrittsinformationen für laufende Sicherungen löschen (aber keine deiner existierenden Sicherungen in deinem Cloud-Speicher)." #: admin.php:5318 msgid "Check out UpdraftPlus Vault." msgstr "Schau dir UpdraftPlus Vault an." #: admin.php:5318 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Verfügst du über keinen Online-Speicher?" #: admin.php:5318 msgid "settings" msgstr "Einstellungen" #: admin.php:5318 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "Sicherungen werden nicht zu einem Online-Speicher gesendet – nichts wurde in %s gespeichert" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Deine gespeicherten Einstellungen betreffen auch den Inhalt der Sicherung, z. B. ausgeschlossene Dateien." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 admin.php:997 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Deine Dateien zur Sicherung hinzufügen" #: admin.php:3111 admin.php:3113 msgid "Continue restoration" msgstr "Wiederherstellung fortsetzen" #: admin.php:3103 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Es existiert eine unvollständige Wiederherstellung, gestartet vor %s." #: admin.php:3102 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Unvollständige Wiederherstellung" #: admin.php:3099 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s Minuten, %s Sekunden" #: admin.php:2929 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Sicherungs-Inhalte und Zeitplan" #: admin.php:3032 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium/Erweiterungen" #: admin.php:4816 admin.php:4825 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Es konnten keine ausreichenden Informationen über den laufenden Wiederherstellungs-Vorgang gefunden werden." #: admin.php:914 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: admin.php:836 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Du hast das Sichern von Dateien gewählt, aber keine Dateien ausgesucht" #: admin.php:714 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: admin.php:706 admin.php:3031 msgid "Advanced Tools" msgstr "Erweiterte Werkzeuge" #: class-updraftplus.php:3462 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Um die Migration/Klonen fertigzustellen, solltest du dich jetzt auf der Remote-Website anmelden und das Sicherungs-Set wiederherstellen." #: central/bootstrap.php:415 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Du musst diesen Schlüssel JETZT kopieren und einfügen – er kann nicht noch einmal angezeigt werden." #: central/bootstrap.php:415 includes/class-remote-send.php:551 msgid "Key created successfully." msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt." #: backup.php:1558 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Das Sicherungs-Verzeichnis ist nicht beschreibbar (oder der Speicherplatz reicht nicht aus) – die Datenbank-Sicherung wird vermutlich in Kürze scheitern." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "bei einigen Online-Speicher-Anbietern benötigt" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61 msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: backup.php:1792 msgid "the options table was not found" msgstr "die Options-Tabelle wurde nicht gefunden" #: backup.php:1790 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "Keine Options- oder Sitemeta-Tabelle gefunden" #: backup.php:1790 backup.php:1792 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "Die Datenbank-Sicherung ist scheinbar fehlgeschlagen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "oder um komplexere Zeitpläne zu konfigurieren" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Bist du sicher, dass du %s aus UpdraftPlus entfernen möchtest?" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Deselect" msgstr "Auswahl aufheben" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Aktionen für die gewählten Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Klicke hier, um in deinen Remote-Speicher-Methoden nach existierenden Sicherungs-Sets zu sehen (von jeder Website, falls sie im gleichen Ordner gespeichert sind)." #: admin.php:2076 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Gelöschte Sicherungs-Sets:" #: admin.php:927 msgid "Processing..." msgstr "In Bearbeitung …" #: admin.php:925 msgid "For backups older than" msgstr "Für Sicherungen älter als" #: admin.php:924 msgid "week(s)" msgstr "Woche(n)" #: admin.php:923 msgid "hour(s)" msgstr "Stunde(n)" #: admin.php:922 msgid "day(s)" msgstr "Tag(e)" #: admin.php:921 msgid "in the month" msgstr "im Monat" #: admin.php:920 msgid "day" msgstr "Tag" #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Sichern und Wiederherstellen: Mache lokale Sicherungen oder speichere bei Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace oder via (S)FTP, WebDAV und E-Mail; und das über automatische Zeitpläne." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus – Sichern/Wiederherstellen" #: updraftplus.php:157 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Deine UpdraftPlus-Installation ist unvollständig - bitte deinstalliere und installiere es erneut. Vermutlich gab es eine WordPress-Fehlfunktion während des Kopierens der Plugin-Dateien." #: restorer.php:3723 restorer.php:3813 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "Tabellen-Prefix wurde geändert: Ändere %s Tabellen-Feld(er) wie folgt:" #: restorer.php:3593 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Es sind zu viele Datenbankfehler aufgetreten - breche ab." #: restorer.php:3584 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Um diese Sicherung nutzen zu können, muss Ihr Server den Zeichensatz %s unterstützen." #: restorer.php:3582 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Die Datenbank erfordert MySQL in Version %s oder höher." #: restorer.php:3582 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Dieses Problem wird durch den Versuch verursacht, eine Datenbank auf einer sehr alten MySQL-Version wiederherzustellen, die mit der Quell-Datenbank nicht kompatibel ist." #: restorer.php:3537 msgid "the database query being run was:" msgstr "Das ausgeführte Datenbank-Kommando war:" #: restorer.php:3537 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Ein Fehler (%s) ist aufgetreten:" #: restorer.php:3389 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Eine SQL-Zeile war größer als die maximale Paketgröße und kann nicht geteilt werden; diese Zeile wird nicht verarbeitet und wird ignoriert: %s" #: restorer.php:2321 msgid "will restore as:" msgstr "stelle wieder her als:" #: admin.php:1013 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Stelle Tabelle wieder her: %s" #: restorer.php:2242 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Angefragte Tabellen-Engine (%s) ist nicht verfügbar - wechsle zu MyISAM." #: restorer.php:2880 restorer.php:3494 restorer.php:3567 restorer.php:3584 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Ein Fehler ist beim ersten %s Kommando aufgetreten - breche ab" #: restorer.php:2849 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Teile Zeile, um das Erreichen der maximalen Paketgröße zu vermeiden" #: restorer.php:2189 restorer.php:2746 restorer.php:2906 msgid "Old table prefix:" msgstr "Alter Tabellen-Prefix:" #: restorer.php:2734 msgid "Content URL:" msgstr "Inhalt-URL:" #: restorer.php:2728 msgid "Site home:" msgstr "Startseite (Home) der Website:" #: restorer.php:2723 msgid "Backup created by:" msgstr "Sicherung erstellt durch:" #: restorer.php:2514 msgid "Failed to open database file" msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht öffnen" #: restorer.php:2493 msgid "Failed to find database file" msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht finden" #: restorer.php:2470 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Warnung: PHP safe_mode ist auf deinem Server aktiviert. Time-Outs sind wahrscheinlicher. Tritt das auf, musst du ggf. Dateien manuell via phpMyAdmin oder ähnlichem wiederherstellen." #: restorer.php:2078 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Bitte vervollständige die benötigten Informationen und fahre fort." #: restorer.php:1701 class-updraftplus.php:4850 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Du solltest %s aktivieren, damit individualisierte Permalinks (z.B. %s) funktionieren." #: restorer.php:1701 class-updraftplus.php:4850 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Du benutzt den Webserver %s, scheinst jedoch das Modul %s nicht geladen zu haben." #: restorer.php:1654 msgid "Files found:" msgstr "Dateien gefunden:" #: restorer.php:1513 restorer.php:1561 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "Der WordPress-Inhaltsordner (wp-content) wurde in der ZIP-Datei nicht gefunden." #: restorer.php:1408 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Diese Version von UpdraftPlus weiß nicht, wie es mit den Typ der Sicherung umgehen soll." #: restorer.php:1400 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Es existieren nicht gelöschte Ordner von einer vorherigen Wiederherstellung (Bitte benutze den \"Lösche alte Verzeichnisse\" Button um sie vorher zu löschen): %s" #: restorer.php:1384 msgid "file" msgstr "Datei" #: restorer.php:1376 msgid "folder" msgstr "Ordner" #: restorer.php:1376 restorer.php:1384 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "UpdraftPlus musste ein(e) %s in deinem content-Verzeichnis erstellen, schlug aber fehl - überprüfe deine Dateiberechtigungen und aktiviere den Zugang (%s)" #: restorer.php:1143 msgid "The directory does not exist" msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht." #: restorer.php:1060 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Konnte die verschlüsselte Datenbank nicht ins Dateisystem schreiben." #: restorer.php:1044 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Konnte kein temporäres Verzeichnis erstellen" #: restorer.php:747 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Konnte Archiv nicht entpacken" #: restorer.php:745 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Löschen des Arbeitsverzeichnissen nach Wiederherstellung fehlgeschlagen." #: restorer.php:744 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Konnte Dateien nicht an den Bestimmungsort kopieren. Überprüfe die Datei-Berechtigungen." #: restorer.php:743 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Konnte neue Dateien nicht an den Bestimmungsort verschieben. Kontrolliere deinen wp-content/upgrade Ordner." #: restorer.php:741 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Du solltest die Besitzer und Rechte der Dateien deiner WordPress-Installation prüfen" #: restorer.php:741 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Konnte alte Dateien nicht aus den Weg räumen." #: restorer.php:740 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Räume auf ..." #: restorer.php:739 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Datenbank wiederherstellen (bei großen Websites kann das dauern - wenn der Vorgang in einen Timeout läuft (was passieren kann, wenn dein Webhoster die Ressourcen limitiert) solltest du andere Methoden, wie z.B. phpMyAdmin, nutzen) ..." #: restorer.php:738 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Verschiebe entpackte Sicherung an Stelle ..." #: restorer.php:737 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Entferne alte Daten ..." #: restorer.php:736 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Datenbank wurde erfolgreich entschlüsselt." #: restorer.php:735 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Entschlüssele Datenbank (das kann etwas dauern) ..." #: restorer.php:734 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Entpacke Sicherung..." #: restorer.php:733 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Kopieren dieses Objekts fehlgeschlagen." #: restorer.php:732 msgid "Backup file not available." msgstr "Sicherungsdatei nicht verfügbar." #: restorer.php:731 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "UpdraftPlus konnte diesen Teil nicht direkt wiederherstellen. Er muss manuell wiederhergestellt werden." #: options.php:221 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Das trifft auf alle WordPress-Sicherungs-Plugins zu, sofern sie nicht explizit für Multiseiten-Kompatibilität geschrieben wurden)." #: options.php:221 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows every blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) the entire network." msgstr "Ohne das Upgrade erlaubt UpdraftPlus jedem Blog-Administrator, der Plugin-Einstellungen verändern darf, Sicherungen zu erstellen (und damit Zugang zu den Daten zu erhalten, inklusive Passwörter) und das gesamte Netzwerk wiederherzustellen (inklusive benutzerdefinierte Modifikationen, z. B. geänderte Passwörter)." #: options.php:221 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." msgstr "WordPress Multiseiten werden unterstützt, mit zusätzlichen Funktionen (UpdraftPlus Premium) oder dem Multisite Add-On." #: options.php:221 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Das ist eine WordPress Multiseiten- (a.k.a. Netzwerk-) installation." #: options.php:221 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "UpdraftPlus Warnung:" #: options.php:84 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "UpdraftPlus Sicherungen" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "follow this link to get it" msgstr "folge diesem Link um es zu bekommen" #: methods/addon-not-yet-present.php:84 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "%s Support ist als Erweiterung verfügbar" #: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Du hast nicht die UpdraftPlus %s Erweiterung installiert - bekomme sie von %s" #: methods/updraftvault.php:795 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Deine E-Mail Adresse und dein Passwort konnten von UpdraftPlus.com nicht verifiziert werden." #: methods/updraftvault.php:792 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Die von dir eingegebende E-Mail-Adresse konnte von UpdraftPlus.Com nicht verifiziert werden." #: methods/updraftvault.php:789 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Wenn Sie Ihr Kennwort vergessen haben, gehen Sie bitte zu updraftplus.com, um dieses zu ändern." #: methods/updraftvault.php:789 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist korrekt, aber dein Passwort konnte nicht von UpdraftPlus.Com verifiziert werden." #: methods/updraftvault.php:783 methods/updraftvault.php:806 #: methods/updraftvault.php:809 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.com antwortete, jedoch haben wir die Antwort nicht verstanden" #: methods/updraftvault.php:781 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Du hast aktuell keinen Speicherplatz im UpdraftPlus Vault" #: methods/updraftvault.php:756 includes/updraftplus-login.php:57 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.com antwortete eine Antwort, die wir nicht verstehen konnten (Daten: %s)" #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Um den Block zu entfernen, klicken Sie bitte hier." #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Sie einen Webserver mit einer gehackten Website teilen, die in früheren Angriffe verwendet wurde." #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Es scheint, dass die IP-Adresse (%s) deines Servers blockiert ist." #: methods/updraftvault.php:754 includes/updraftplus-login.php:55 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "UpdraftPlus.com hat geantwortet mit 'Zugang verweigert'." #: methods/updraftvault.php:730 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse und ein Passwort angeben." #: methods/updraftvault.php:704 includes/class-commands.php:864 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Beim Versuch mit UpdraftPlus.com zu verbinden, ist ein Fehler aufgetreten." #: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:615 msgid "Refresh current status" msgstr "Aktuellen Status aktualisieren" #: methods/updraftvault.php:527 methods/updraftvault.php:543 #: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:615 msgid "Get more quota" msgstr "Kontingent erhöhen" #: methods/updraftvault.php:524 methods/updraftvault.php:540 #: methods/updraftvault.php:583 msgid "Current use:" msgstr "Aktueller Verbrauch:" #: methods/updraftvault.php:519 msgid "You can get more quota here" msgstr "Hier kannst du deinen verfügbaren Speicherplatz erhöhen." #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." msgstr "Fehler: Du hast nicht genügend Speicherplatz frei (%s), um dieses Archiv hochzuladen (%s)." #: methods/updraftvault.php:434 methods/updraftvault.php:499 msgid "Quota:" msgstr "Kontingent:" #: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497 msgid "Vault owner" msgstr "Vault-Besitzer" #: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Gut gemacht - mehr muss nicht eingestellt werden." #: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497 msgid "This site is connected to UpdraftPlus Vault." msgstr "Diese Website ist mit dem UpdraftPlus Vault verbunden." #: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:493 msgid "You are not connected to UpdraftPlus Vault." msgstr "Du bist mit dem UpdraftPlus Vault nicht verbunden." #: methods/updraftvault.php:410 msgid "Go here for help" msgstr "Für Hilfe schaue hier nach." #: methods/updraftvault.php:410 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Hast du deine E-Mail-Adresse oder dein Kennwort vergessen?" #: methods/updraftvault.php:403 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Gib hier deine E-Mail-Adresse und Passwort für UpdraftPlus.Com ein, um dich zu verbinden:" #: central/bootstrap.php:585 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 #: methods/updraftvault.php:399 methods/updraftvault.php:413 msgid "Back..." msgstr "Zurück ..." #: methods/updraftvault.php:393 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Das Abonnement kann jederzeit gekündigt werden." #: methods/updraftvault.php:393 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Du kannst in US-Dollar, Euro oder GB Pounds Sterling mit Karte oder PayPal bezahlen." #: methods/updraftvault.php:372 methods/updraftvault.php:379 #: methods/updraftvault.php:386 msgid "%s per quarter" msgstr "%s pro Quartal" #: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Lies die FAQs von %s hier." #: central/bootstrap.php:620 msgid "Read more about it here." msgstr "Lies hier mehr darüber." #: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "UpdraftPlus läuft in Amazons weltbesten Rechenzentren mit redundanten Datenspeichern, um eine Verfügbarkeit von 99,999999% zu erzielen." #: methods/updraftvault.php:348 msgid "Show the options" msgstr "Optionen anzeigen" #: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361 msgid "Press a button to get started." msgstr "Knopf drücken zum beginnen." #: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is reliable, easy to use and a great price." msgstr "Mit UpdraftPlus Vault erhältst du Speicher, der zuverlässig, leicht zu benutzen und preiswert ist." #: methods/updraftvault.php:279 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Sie haben ein UpdraftPlus Vault Abonnement, dass nicht erneuert wurde und die Zahlungsfrist ist verstrichen. Ein ein paar Tagen werden Ihre gespeicherten Daten permanent entfernt. Wenn Sie das nicht möchten, sollten Sie jetzt handeln." #: methods/updraftvault.php:276 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Sie haben ein UpdraftPlus Vault Abonnement mit einer überfälligen Zahlung. Sie sind innerhalb der Zahlungsfrist, bevor der Zugang gesperrt wird, Sie den Speicherplatz und Zugang zu den Daten darin verlieren. Bitte erneuern Sie zu schnell es geht!" #: methods/updraftvault.php:273 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Ihr UpdraftPlus Premium Kauf ist über ein Jahr her. Sie sollten schnellstmöglich ein weiteres Jahr bezahlen, um die 12 Monate freien Speichers zu bekommen, den Sie als aktueller UpdraftPlus Premium Kunde erhalten." #: methods/updraftvault.php:104 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/s3generic.php:75 methods/s3generic.php:86 methods/s3generic.php:97 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Kompatibel)" #: methods/s3.php:1279 msgid "Delete failed:" msgstr "Löschen fehlgeschlagen:" #: methods/s3.php:1272 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Bitte überprüfe deine Zugangsdaten." #: methods/s3.php:1267 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "Die Kommunikation mit %s war nicht verschlüsselt." #: methods/s3.php:1265 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "Die Kommunikation mit %s war verschlüsselt." #: methods/s3.php:1262 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen und sind in der Lage Dateien in ihm zu erstellen." #: methods/s3.php:1260 methods/s3.php:1272 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen, aber der Versuch eine Datei in ihm zu erstellen schlug fehl." #: methods/s3.php:1260 methods/s3.php:1272 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: methods/s3.php:1250 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "Der zurückgegebene Fehler von %s war:" #: methods/s3.php:1248 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Fehler: Wir konnten weder einen solchen Bucket erstellen noch darauf zugreifen. Bitte überprüfe deine Zugangsdaten, sind diese korrekt, versuche einen anderen Bucket-Namen (da ein anderer %s Benutzer diesen vielleicht bereits nutzt)." #: methods/s3.php:1222 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Fehler: es waren keine Bucket-Details angegeben." #: methods/s3.php:1200 msgid "API secret" msgstr "API Secret" #: methods/s3.php:981 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Gib nur einen Bucket oder einen Bucket mit Pfad an. Beispiele: meinbucket, meinbucket/meinPfad" #: methods/s3.php:980 msgid "%s location" msgstr "%s Ort" #: methods/s3.php:976 msgid "%s secret key" msgstr "%s geheimer Schlüssel" #: methods/s3.php:972 msgid "%s access key" msgstr "%s Zugangs-Schlüssel" #: methods/s3.php:963 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." msgstr "Um einen neuen IAM-Sub-Benutzer und einen Zugangsschlüssel nur für diesen Bucket zu erstellen, nutzen Sie dieses Add-On." #: methods/s3generic.php:129 methods/dreamobjects.php:126 msgid "%s end-point" msgstr "%s Endpunkt" #: methods/s3.php:913 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Andere %s FAQs." #: methods/s3.php:911 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Wenn du Fehler wegen SSL-Zertifikaten siehst, schau bitte hier für Hilfe." #: methods/s3.php:909 msgid "Get your access key and secret key from your %s console, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Hole deinen Zugangs-Key und Geheim-Schlüssel von deiner %s-Konsole, wähle danach einen (global einzigartigen – von allen %s Benutzern) Bucket-Namen (Buchstaben und Ziffern und optional einen Pfad) für die Nutzung des Speichers. Dieser Bucket wird für dich angelegt, sofern er nicht bereits existiert." #: methods/s3.php:899 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers beinhaltet das Modul (%s) nicht. Kontakte deinen Webhoster und frage nach der Aktivierung davon." #: methods/s3.php:890 msgid "... and many more!" msgstr "… und viele mehr!" #: methods/s3.php:881 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Beispiele für S3-kompatible Speicher-Anbieter:" #: methods/s3.php:800 methods/s3.php:844 msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Fehler: Konnte %s nicht herunterladen. Überprüfe deine Berechtigungen und Zugangsdaten." #: methods/s3.php:511 methods/s3.php:715 methods/s3.php:819 msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." msgstr "Fehler: Konnte auf Bucket %s nicht zugreifen. Überprüfe deine Berechtigungen und Zugangsdaten." #: methods/s3.php:489 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s Zusammensetzungs-Fehler (%s): (siehe Log-Datei für weiteres)" #: methods/s3.php:485 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "Upload (%s): wieder zusammensetzen fehlgeschlagen (siehe Log für weitere Details)" #: methods/s3.php:469 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "Teil %s: Hochladen fehlgeschlagen" #: methods/s3.php:459 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "Fehler: Datei %s wurde unerwartet gekürzt" #: methods/s3.php:437 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "%s hochladen: Das Holen der UploadID für Multipart Uploads ist fehlgeschlagen - in der Log-Datei findest du weitere Details." #: methods/s3.php:338 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "Das erforderliche PHP-Modul %s ist nicht installiert - bitte deinen Webhoster, es zu aktivieren" #: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "%s Fehler: Konnte nicht initialisieren" #: methods/openstack2.php:190 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "tenant" #: methods/ftp.php:429 methods/openstack2.php:185 msgid "password" msgstr "Passwort" #: methods/openstack2.php:180 msgid "username" msgstr "Benutzername" #: methods/openstack2.php:170 msgid "Container" msgstr "Container" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 #: methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:406 admin.php:1009 #: admin.php:3221 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: methods/openstack2.php:151 methods/openstack2.php:153 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Wenn dies leer gelassen wird, wird der Standardwert benutzt." #: methods/s3.php:1242 methods/openstack2.php:150 msgid "Region" msgstr "Region" #: methods/openstack2.php:144 msgid "Tenant" msgstr "Mieter" #: restorer.php:277 restorer.php:279 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 #: methods/openstack2.php:144 admin.php:1021 admin.php:5867 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Folge diesem Link für mehr Informationen" #: methods/openstack2.php:137 methods/openstack2.php:139 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Das benötigt eine v2 (Keystone) Authentifizierungs-URI; v1 (Swauth) wird nicht unterstützt." #: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195 msgid "authentication URI" msgstr "Authentifizierungs-URI" #: methods/openstack2.php:120 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Hole deine Zugangsdaten von deinem OpenStack Swift Provider und wähle dann einen Containernamen zum Abspeichern der Daten. Der Container wird erstellt, sofern er nicht bereits existiert." #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Region: %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "%s error - wir konnten den Container betreten, jedoch keine Datei darin erzeugen" #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "Das Objekt %s wurde nicht gefunden" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Konnte %s Container nicht betreten" #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "%s Fehler - Konnte den Container nicht betreten" #: methods/insufficient.php:121 methods/addon-not-yet-present.php:99 msgid "Your %s version: %s." msgstr "Deine %s-Version: %s." #: methods/insufficient.php:120 methods/addon-not-yet-present.php:98 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Du wirst deinen Webhoster bitten müssen, zu upgraden." #: methods/insufficient.php:21 methods/addon-not-yet-present.php:19 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Diese Methode für den Remotespeicher (%s) erfordert PHP %s oder später." #: methods/googledrive.php:1419 msgid "(You appear to be already authenticated, though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein, wenn du ein Problem hast kannst du die Authentifizierung aber aktualisieren)." #: methods/googledrive.php:1414 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Mit Google authentifizieren" #: methods/googledrive.php:1407 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Um einen eigenen benutzerdefinierten Ordnernamen zu setzen, benötigst du UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1394 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "Es ist eine interne ID-Nummer von Google-Drive" #: methods/googledrive.php:1394 msgid "This is NOT a folder name." msgstr "Das ist KEIN Ordnername." #: methods/googledrive.php:1389 methods/googledrive.php:1400 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: methods/googledrive.php:1378 msgid "Client Secret" msgstr "Client Secret" #: methods/googledrive.php:1375 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Wenn Google dir später \"invalid_client\" anzeigt, hast du eine ungültige Client-ID angegeben." #: methods/googledrive.php:1374 msgid "Client ID" msgstr "Client ID" #: methods/googledrive.php:1348 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Beachte: Wenn du UpdraftPlus auf mehreren WordPress-Websites installierst, kannst du dein Projekt nicht erneut verwenden. Du musst für jede Website ein neues in der Google-API-Konsole erstellen." #: methods/googledrive.php:1348 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Du musst folgendes als authorisierten Umleitungslink (unter \"Mehr Optionen\") angeben, wenn gefragt" #: methods/googledrive.php:1348 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Wähle 'Web Applikation' als Applikationstyp." #: methods/googledrive.php:1348 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Folge dem Link zu deiner Google-API-Konsole und aktiviere dort die Laufwerk-API und erstelle eine Client-ID in der Sektion API-Zugang." #: methods/googledrive.php:1346 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Für detailiertere Hilfe mit Bildern, folge diesem Link. Die Beschreibung unterhalb ist für erfahrende Benutzer besser geeignet." #: methods/googledrive.php:1341 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s erlaubt nicht die Authorisierung von Seiten, die direkt auf IP-Adressen gehostet werden. Du musst die Seitenadresse ändern (%s), bevor du %s zum Speichern verwenden kannst." #: methods/googledrive.php:1303 msgid "download: failed: file not found" msgstr "Download: fehlgeschlagen: Datei nicht gefunden" #: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:796 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Noch keinen Zugangs-Token von Google erhalten - du musst die Verbindung zu Google Drive authorisieren bzw erneut authorisieren." #: methods/googledrive.php:716 methods/googledrive.php:717 #: methods/googledrive.php:727 methods/googledrive.php:728 msgid "Account is not authorized." msgstr "Account ist nicht autorisiert." #: methods/googledrive.php:662 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Hochladen wird fehlschlagen: Das %s-Limit für einzelne Dateien beträgt %s, wohingegen die Datei %s GB (%d Byte) groß ist. " #: methods/googledrive.php:655 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "Account voll: Dein Account %s hat nur noch %s Byte übrig, aber die Datei die hochgeladen werden soll, ist %d Byte groß" #: methods/googledrive.php:612 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Konnte Eltern-Ordner nicht betreten" #: methods/googledrive.php:612 methods/googledrive.php:674 #: methods/googledrive.php:690 methods/googledrive.php:692 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Hochladen zu %s fehlgeschlagen." #: methods/googledrive.php:570 msgid "Name: %s." msgstr "Name: %s" #: methods/googledrive.php:570 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "Du hast deinen %s Account authentifiziert." #: methods/googledrive.php:537 methods/googledrive.php:550 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Nachfolgende Zugangsversuche schlugen fehl:" #: methods/googledrive.php:504 msgid "Authorization failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: methods/googledrive.php:496 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Es wurde kein Aktualisierungs-Token von Google empfangen. Das liegt meistens an einem falsch eingegebenen Client-Secret oder, dass du dich noch nicht neu authentifiziert (unten) hast. Überprüfe dein Secret und folge dem Link zur erneuten Authentifizierung. Sollte es weiterhin Probleme geben, setze deine Einstellungen unter Experten-Einstellungen zurück und erstelle eine neue Google Client-ID/-Secret und probiere es erneut." #: methods/googledrive.php:309 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Verzeichnis listen in Google Drive: Konnte höheren Ordner nicht betreten" #: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299 #: methods/googledrive.php:570 methods/googledrive.php:612 #: methods/googledrive.php:655 methods/googledrive.php:662 #: methods/googledrive.php:674 methods/googledrive.php:690 #: methods/googledrive.php:692 methods/googledrive.php:1334 #: methods/googledrive.php:1341 methods/googledrive.php:1374 #: methods/googledrive.php:1378 methods/googledrive.php:1389 #: methods/googledrive.php:1400 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: methods/ftp.php:451 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Fehler: Wir konnten uns erfolgreich einloggen, konnten jedoch im angegebenen Verzeichnis keine Datei erstellen." #: methods/ftp.php:448 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Erfolg: Wir haben uns erfolgreich eingeloggt und haben die Möglichkeit Dateien im angegebenen Verzeichnis zu erstellen (Logintyp:" #: methods/ftp.php:439 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Fehler: Konnte nicht erfolgreich mit angegebenen Logindaten einloggen." #: methods/ftp.php:421 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Fehler: Keine Serverdetails wurden angegeben." #: methods/ftp.php:392 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Fast alle FTP-Server werden den passiven Modus voraussetzen, wenn Sie jedoch den aktiven Modus benötigen, wählen Sie das ab." #: methods/ftp.php:390 msgid "Passive mode" msgstr "Passiver Modus" #: methods/ftp.php:386 msgid "Needs to already exist" msgstr "Muss bereits existieren" #: methods/ftp.php:385 msgid "Remote path" msgstr "Remote-Pfad" #: methods/ftp.php:380 msgid "FTP password" msgstr "FTP Passwort" #: methods/ftp.php:375 msgid "FTP login" msgstr "FTP Anmeldung" #: methods/ftp.php:370 msgid "FTP server" msgstr "FTP Server" #: methods/ftp.php:349 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." msgstr "Wenn du Verschlüsselung (z.B. wegen sensibler Geschäftsdaten) möchtest, kannst du dir eine verfügbare Erweiterung holen." #: methods/ftp.php:349 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Die normale UpdraftPlus-Version unterstützt nur unverschlüsseltes FTP." #: methods/ftp.php:340 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "verschlüsseltes FTP (explizite Verschlüsselung)" #: methods/ftp.php:339 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "verschlüsseltes FTP (implizite Verschlüsselung)" #: methods/ftp.php:338 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "Reguläres, nicht verschlüsseltes FTP" #: admin.php:931 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Teste %s Einstellungen …" #: methods/ftp.php:172 msgid "%s login failure" msgstr "%s Login fehlgeschlagen" #: methods/ftp.php:42 methods/addon-base-v2.php:74 #: methods/addon-base-v2.php:115 methods/addon-base-v2.php:157 #: methods/addon-base-v2.php:234 methods/addon-base-v2.php:323 #: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299 msgid "No %s settings were found" msgstr "Keine %s -Einstellungen gefunden" #: methods/email.php:97 msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." msgstr "Benutze das Add-On \"%s für weitere Optionen." #: methods/email.php:96 msgid "configure it here" msgstr "hier konfigurieren" #: methods/email.php:96 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Die E-Mail-Adresse (%s) des Website-Administrators wird benutzt." #: methods/email.php:92 msgid "Note:" msgstr "Beachte:" #: methods/email.php:67 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "Der Versuch die Sicherung per E-Mail zu senden schlug fehl (wahrscheinlich war die Sicherung zu groß für diese Methode)" #: methods/email.php:47 msgid "Backup is of: %s." msgstr "Sicherung ist vom: %s" #: methods/email.php:45 msgid "WordPress Backup" msgstr "WordPress Sicherung" #: methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Dieses Sicherungsarchiv ist %s MB groß - der Versuch dieses per E-Mail zu versenden wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen (nur wenige Mail-Server erlauben Anhänge dieser Größe). Schlägt es fehl, sollten Sie zu einer anderen Remote-Speicher-Methode wechseln." #: methods/dropbox.php:893 methods/dropbox.php:902 methods/googledrive.php:534 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "Deine %s Speicherbenutzung: %s %% benutzt, %s verfügbar" #: methods/dropbox.php:870 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Dein %s Account-Name: %s" #: methods/dropbox.php:860 methods/dropbox.php:882 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "schwieriger Anteil an zurückgegebenen Informationen nicht erwartet - das Ergebnis könnte anders sein" #: methods/dropbox.php:855 methods/dropbox.php:857 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "du hast deinen %s Account authentifiziert" #: methods/dropbox.php:855 methods/dropbox.php:857 msgid "Success:" msgstr "Erfolg:" #: methods/dropbox.php:765 methods/dropbox.php:818 msgid "%s authentication" msgstr "%s Authentifizierung" #: methods/dropbox.php:699 methods/googledrive.php:1430 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Name von Account-Besitzer: %s" #: methods/backup-module.php:563 msgid "After you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "Nachdem du deine Einstellungen gespeichert hast (mit einem Klick auf „Einstellungen speichern“ unten), kehre einmalig hierher zurück und folge diesem Link, um die Authentifizierung mit %s fertigzustellen." #: methods/dropbox.php:646 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein)" #: methods/dropbox.php:642 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:642 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Mit %s authentifizieren" #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "there's an add-on for that." msgstr "gibt es eine Erweiterung dafür." #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then " msgstr "Wenn du mehrere Websites in dieselbe Dropbox sicherst und diese mit Unterordnern organisieren möchtest, dann " #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "Backups are saved in" msgstr "Sicherungen sind gespeichert unter" #: methods/dropbox.php:634 methods/dropbox.php:636 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Sollen Unterordner benutzt werden?" #: methods/dropbox.php:517 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Du scheinst nicht mit %s authentifiziert zu sein" #: methods/dropbox.php:479 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Konnte beim Löschen %s nicht betreten (siehe Log-Datei für mehr)" #: methods/dropbox.php:471 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Du scheinst nicht mit %s authentifiziert zu sein (beim Löschen)" #: methods/dropbox.php:395 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s gab eine unerwartete HTTP-Antwort: %s" #: methods/dropbox.php:305 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "ergab nicht die erwartete Antwort – prüfe deine Log-Dateien für weitere Details" #: methods/dropbox.php:302 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "Fehler: Hochladen der Datei nach %s fehlgeschlagen (siehe Log-Datei für weitere Informationen)" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Du scheinst bei Dropbox nicht authentifiziert zu sein" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Betreten des Containers und erzeugen von Dateien darin erfolgreich." #: methods/cloudfiles.php:590 methods/s3.php:1262 methods/addon-base-v2.php:363 #: methods/openstack-base.php:535 methods/googledrive.php:570 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Cloud Files Fehler - Betreten des Containers erfolgreich, aber erzeugen einer Datei darin schlug fehl" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Cloud Files Authentifizierung fehlgeschlagen" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Fehler: Keine Container-Details waren angegeben." #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Cloud Files Benutzername" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "US oder UK Cloud" #: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:903 methods/cloudfiles-new.php:96 #: methods/openstack-base.php:576 msgid "UpdraftPlus's %s module requires %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Das UpdraftPlus Modul %s benötigt %s. Bitte erstelle keine Support-Anfragen; es gibt keine Alternative." #: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:903 methods/cloudfiles-new.php:96 #: methods/openstack-base.php:576 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers enthält ein benötigtes Modul (%s) nicht. Kontaktiere deinen Webhoster." #: admin.php:932 msgid "%s settings test result:" msgstr "%s Einstellungs Testergebnis:" #: methods/backup-module.php:332 admin.php:930 msgid "Test %s Settings" msgstr "Teste %s Einstellungen" #: methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Fehler – es existiert keine solche Datei." #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Fehler beim Herunterladen von Datei: Konnte nicht herunterladen" #: methods/addon-base-v2.php:258 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "%s Fehler" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:377 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Keine Einstellungen wurden gefunden" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "%s Fehler - Konnte Datei nicht hochladen" #: methods/s3.php:402 methods/s3.php:414 methods/s3.php:415 #: methods/openstack-base.php:314 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "%s Fehler: Hochladen fehlgeschlagen" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen" #: methods/cloudfiles.php:539 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/openstack2.php:158 admin.php:1008 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: methods/cloudfiles.php:534 methods/s3.php:1196 #: methods/cloudfiles-new.php:179 msgid "API key" msgstr "API Schlüssel" #: methods/cloudfiles.php:507 methods/cloudfiles-new.php:142 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Cloud Files Container" #: methods/cloudfiles.php:502 methods/cloudfiles-new.php:137 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Cloud Files API-Schlüssel" #: methods/cloudfiles-new.php:132 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." msgstr "Benutze dieses Add-On, um einen neuen Rackspace API-Benutzer und API-Schlüssel zu erstellen, der nur Zugang zu diesem Rackspace-Container hat." #: methods/cloudfiles-new.php:129 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Cloud Files Benutzername" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "London (LON)" msgstr "London (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:160 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:159 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Nord-Virginia (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:158 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:157 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:156 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (Standard)" #: methods/cloudfiles-new.php:119 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Cloud Files Speicher Region" #: methods/cloudfiles.php:482 methods/cloudfiles-new.php:114 msgid "UK" msgstr "UK" #: methods/cloudfiles.php:481 methods/cloudfiles-new.php:113 msgid "US (default)" msgstr "US (Standard)" #: methods/cloudfiles-new.php:112 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Erstellte Accounts auf rackspacecloud.com sind US-Account; Erstellte Accounts auf rackspace.co.uk sind UK-Accounts." #: methods/cloudfiles-new.php:110 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "US oder UK-basierter Rackspace Account" #: methods/cloudfiles-new.php:110 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Erstellte Accounts auf rackspacecloud.com sind US-Account; Erstellte Accounts auf rackspace.co.uk sind UK-Accounts." #: methods/cloudfiles.php:461 methods/cloudfiles-new.php:98 #: methods/openstack2.php:120 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Außerdem solltest du diese wichtige FAQ lesen." #: methods/cloudfiles.php:461 methods/cloudfiles-new.php:98 msgid "Get your API key from your Rackspace Cloud console (read instructions here), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Hole deinen API-Key von deiner Rackspace-Cloud-Konsole (engl.) (lies die Anweisungen hier (engl.)), dann wähle einen Container-Namen für die Speicherung. Dieser Container wird für dich erstellt, sollte er noch nicht existieren." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack2.php:33 #: methods/openstack-base.php:489 methods/openstack-base.php:491 #: methods/openstack-base.php:512 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Authorisierung ist fehlgeschlagen (überprüfe deine Logindaten)" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "Die maximale Verbindungszeit wurde durch die %s Verbindung erreicht; wenn der Server korrekt war, liegt es höchstwahrscheinlich an einer Firewall - überprüfe das mit deinem Hoster." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:133 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Du musst dich erneut mit %s authentifizieren, deine vorhandenen Zugangsdaten funktionieren nicht." #: methods/googledrive.php:427 #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:125 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "Die %s Authentifizierung konnte nicht weiterarbeiten, weil etwas anderes auf deiner Website dies behindert. Versuche, deine anderen Plugins testweise zu deaktivieren und schalte auf ein Standardtheme um. (Um es genauer auszudrücken: Du suchst nach einer Komponente, die Ausgaben sendet (meist PHP-Warnungen/Fehler), bevor die Website beginnt. Das Ausschalten von Debugging-Einstellungen kann auch helfen)." #: includes/class-filesystem-functions.php:340 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "Der Versuch die doppelte Kompression rückgängig zu machen war erfolgreich." #: includes/class-filesystem-functions.php:316 #: includes/class-filesystem-functions.php:338 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "Der Versuch die doppelte Kompression rückgängig zu machen schlug fehl." #: includes/class-filesystem-functions.php:309 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Die Datenbank-Datei scheint doppelt komprimiert zu sein - die Website, von der du sie heruntergeladen hast, ist wahrscheinlich falsch konfiguriert." #: restorer.php:2508 includes/class-filesystem-functions.php:289 msgid "restoration" msgstr "Wiederherstellung" #: methods/ftp.php:343 includes/class-filesystem-functions.php:289 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Dein Hoster muss diese Funktionen aktivieren, bevor %s funktioniert." #: methods/ftp.php:343 includes/class-filesystem-functions.php:289 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers hat folgende deaktivierte Funktionen: %s" #: class-updraftplus.php:5149 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus konnte den Tabellen-Prefix beim Scannen der Datenbanksicherung nicht finden." #: class-updraftplus.php:5141 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Der Datenbank-Sicherung fehlen WordPress-Kern Tabellen: %s" #: class-updraftplus.php:4979 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Du musst MySQL aktualisieren, um diese Datenbank benutzen zu können." #: class-updraftplus.php:4979 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "Die Datenbank-Sicherung benutzt MySQL-Funktionen, die in der alten MySQL-Version (%s), mit der diese Website läuft, nicht verfügbar sind." #: restorer.php:2763 class-updraftplus.php:4916 msgid "Site information:" msgstr "Website-Informationen:" #: class-updraftplus.php:4909 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Wenn du eine Netzwerk-Sicherung wiederherstellen möchtest, solltest du vorher deine WordPress-Installation als Netzwerk konfigurieren." #: class-updraftplus.php:4909 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Deine Sicherung stammt von einer WordPress-Netzwerk-Installation; aber diese Website nicht. Nur die erste Website aus dem Netzwerk wird verfügbar sein." #: restorer.php:746 class-updraftplus.php:4901 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Bei dir läuft ein WordPress-Netzwerk - deine Sicherung jedoch ist keine einer Netzwerks-Website." #: class-updraftplus.php:4890 msgid "Backup label:" msgstr "Sicherungslabel:" #: class-updraftplus.php:4880 class-updraftplus.php:4882 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Alle Support-Anfragen, die mit %s zu tun haben, sollten an deinen Webhoster gestellt werden." #: class-updraftplus.php:4880 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Du solltest nur dann fortfahren, wenn du den Server nicht aktualisieren kannst und dir sicher bist (und das Risiko bereit bist einzugehen), dass deine Plugins/Themes/etc. kompatibel mit der älteren Version %s sind." #: class-updraftplus.php:4880 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Das ist signifikant neuer als die Server-Version auf der du die Sicherung wiederherstellst (Version %s)." #: class-updraftplus.php:4880 class-updraftplus.php:4882 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "Die Website in dieser Sicherung lief auf einem Webserver mit der Version %s von %s." #: class-updraftplus.php:4873 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Du importierst aus einer neuen WordPress-Version (%s) in eine ältere (%s). Es gibt keine Garantie, dass WordPress das verträgt." #: class-updraftplus.php:4842 class-updraftplus.php:4863 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Dieses Sicherungs-Set ist von einer anderen Website (%s) – das ist keine Wiederherstellung, sondern eine Migration. Du brauchst das Migrations-Add-On, um fortzufahren." #: class-updraftplus.php:4809 msgid "(version: %s)" msgstr "(Version: %s)" #: class-updraftplus.php:4751 msgid "Failed to open database file." msgstr "Konnte Datenbankdatei nicht öffnen." #: class-updraftplus.php:4743 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "Die Datenbank ist zu klein für eine korrekte WordPress-Datenbank (Größe: %s KB)." #: class-updraftplus.php:4726 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Die Datenbank-Datei ist verschlüsselt." #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "RSS link" msgstr "RSS-Link" #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Blog link" msgstr "Blog-Link" #: includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Diesem Link folgen um sich beim Newsletter für UpdraftPlus anzumelden." #: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:137 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "UpdraftPlus ist in sozialen Netzwerken - schau vorbei!" #: methods/s3.php:367 methods/googledrive.php:1263 class-updraftplus.php:4511 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "Der Entschlüsselungs-Schlüssel, der benutzt wurde:" #: restorer.php:1065 class-updraftplus.php:4736 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Du hast womöglich einen falschen Schlüssel angegeben." #: restorer.php:1052 class-updraftplus.php:4724 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:336 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Die Datenbank ist verschlüsselt, jedoch hast du keinen Entschlüsselungs-Schlüssel angegeben." #: class-updraftplus.php:4226 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Konnte Sicherungs-Historie nicht speichern, da es kein Sicherungs-Array gibt. Die Sicherung ist wahrscheinlich fehlgeschlagen." #: class-updraftplus.php:4210 msgid "Could not read the directory" msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht lesen" #: class-updraftplus.php:3477 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "Die Sicherung wurde nicht beendet; eine Wiederaufnahme ist geplant" #: class-updraftplus.php:3473 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "Der Sicherungsversuch ist beendet, anscheinend nicht erfolgreich" #: class-updraftplus.php:3456 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "Die Sicherung ist (mit Warnungen) abgeschlossen und nun komplett." #: includes/class-backup-history.php:687 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Eine oder mehrere Sicherungen wurden beim Scan des Remote Speichers hinzugefügt; beachte, dass diese Sicherungen nicht automatisch von den \"Behalten\" Einstellungen unberührt bleiben; du musst sie manuell löschen." #: class-updraftplus.php:3096 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Konnte keine Dateien im Sicherungsverzeichnis anlegen. Sicherung abgebrochen - überprüfe deine UpdraftPlus-Einstellungen." #: class-updraftplus.php:2233 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Deine Webseite wird unregelmäßig besucht und UpdraftPlus bekommt nicht die Ressourcen, die es braucht; bitte lies diese Seite:" #: class-updraftplus.php:1993 msgid "Others" msgstr "Andere" #: class-updraftplus.php:1978 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: class-updraftplus.php:1977 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: class-updraftplus.php:1976 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: methods/cloudfiles.php:428 class-updraftplus.php:1548 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Fehler - konnte Datei nicht herunterladen" #: methods/cloudfiles.php:398 class-updraftplus.php:1480 #: class-updraftplus.php:1524 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Fehler beim Öffnen lokaler Datei: Herunterladen fehlgeschlagen" #: class-updraftplus.php:1437 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "%s Fehler - konnte Teile nicht wieder zusammenführen" #: class-updraftplus.php:1322 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "%s Fehler: Konnte die lokale Datei nicht öffnen" #: class-updraftplus.php:983 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Dein freier Speicherplatz ist sehr niedrig - es sind noch %s Mb übrig" #: class-updraftplus.php:954 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "Die zulässige Speichernutzung (RAM) für PHP ist sehr gering (%s Mb) - du solltest diesen Wert erhöhen, um Fehler zu vermeiden (frage bei deinem Webhoster nach Hilfe)" #: class-updraftplus.php:684 msgid "No log files were found." msgstr "Es wurden keine Log-Dateien gefunden." #: methods/dropbox.php:765 methods/dropbox.php:818 methods/dropbox.php:832 #: methods/dropbox.php:852 methods/dropbox.php:1009 class-updraftplus.php:560 msgid "%s error: %s" msgstr "%s Fehler: %s" #: backup.php:3822 msgid "check your log for more details." msgstr "Überprüfe das Log-File für mehr Details." #: backup.php:3820 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "Ihr Webhosting-Account scheint voll zu sein; sehen Sie bitte: %s" #: backup.php:3818 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ein ZIP-Fehler ist aufgetreten" #: backup.php:3816 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "Die ZIP-Engine meldete die Meldung: %s" #: backup.php:3809 class-updraftplus.php:970 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "Der freie Speicherplatz auf deinem Hosting-Account ist gering - nur noch %s Mb verbleiben" #: backup.php:3498 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Es wurde eine sehr große Datei gefunden: %s (Größe: %s Mb)" #: backup.php:3472 backup.php:3765 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Konnte die ZIP-Datei (%s) nicht öffnen - %s" #: backup.php:2754 backup.php:2786 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden." #: backup.php:2699 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden (überprüfe Besitz und Dateirechte)" #: backup.php:2666 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Unendliche Rekursion: Schau in der Log-Datei für weitere Informationen nach" #: backup.php:2551 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Konnte die Sicherungsdatei nicht zum schreiben öffnen." #: backup.php:1917 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Beim Schließen der finalen Datenbankdatei ist ein Fehler aufgetreten." #: backup.php:1845 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Konnte Datenbank zum Lesen nicht öffnen:" #: backup.php:1679 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" msgstr "Die Tabelle %s hat sehr viele Zeilen (%s) - wir hoffen, dass dein Webhoster dir genügend Ressourcen für einen Dump dieser Tabelle zur Verfügung stellt." #: backup.php:1547 msgid "No database tables found" msgstr "Keine Datenbank-Tabellen gefunden" #: backup.php:1545 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "Bitte warte für den neu geplanten Versuch" #: backup.php:1495 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: BItte überprüfe Zugangs-Details, dass der Datenbankserver erreichbar ist und keine Firewall die Verbindung unterbindet." #: backup.php:1495 msgid "database connection attempt failed." msgstr "Verbindungsversuch zur Datenbank fehlgeschlagen." #: class-updraftplus.php:3633 msgid "Latest status:" msgstr "Letzter Status:" #: class-updraftplus.php:3632 msgid "Backup contains:" msgstr "Sicherung beinhaltet:" #: class-updraftplus.php:3631 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "WordPress Sicherung vollständig" #: class-updraftplus.php:3630 class-updraftplus.php:4809 msgid "Backup of:" msgstr "Sicherung von:" #: class-updraftplus.php:3598 msgid "read more at %s" msgstr "Lies mehr auf %s" #: class-updraftplus.php:3598 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "E-Mail-Report von UpdraftPlus (kostenfreie Version) erstellt, bringen dir die neuesten UpdraftPlus.com Nachrichten" #: class-updraftplus.php:3589 msgid "Backed up: %s" msgstr "Gesichert: %s" #: class-updraftplus.php:3583 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "Die Log-Datei wurde der E-Mail angehängt." #: class-updraftplus.php:3574 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Warnungen aufgetreten:" #: class-updraftplus.php:3556 msgid "Errors encountered:" msgstr "Fehler aufgetreten:" #: class-updraftplus.php:3547 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Unbekannte/Unerwarteter Fehler - bitte erstelle eine Support-Anfrage" #: class-updraftplus.php:3542 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Nur Datenbank (Dateien waren nicht Bestandteil dieses Plans)" #: class-updraftplus.php:3542 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Datenbank (Dateisicherung wurde nicht fertiggestellt)" #: class-updraftplus.php:3539 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Nur Dateien (Datenbank war kein Bestandteil dieses Plans)" #: class-updraftplus.php:3539 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Dateien (Datenbank wurde nicht fertiggestellt)" #: class-updraftplus.php:3537 admin.php:363 msgid "Files and database" msgstr "Dateien und Datenbank" #: class-updraftplus.php:3530 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementell" #: class-updraftplus.php:3530 msgid "Full backup" msgstr "Volle Sicherung" #: backup.php:302 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Konnte das ZIP %s nicht erstellen. Sieh in der Log-Datei für weitere Informationen nach." #: backup.php:229 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - konnte diesen Teil nicht sichern; das entsprechende Verzeichnis existiert nicht (%s)." #: restorer.php:615 msgid "Error message" msgstr "Fehlermeldung" #: restorer.php:432 restorer.php:433 msgid "Could not find one of the files for restoration" msgstr "Konnte eine Datei für die Wiederherstellung nicht finden." #: restorer.php:429 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Die Sicherungsaufzeichnungen enthalten keine korrekte Größe dieser Datei." #: restorer.php:426 msgid "file is size:" msgstr "Datei hat die Größe:" #: restorer.php:421 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Die zu erwartene Archivgröße:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:293 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Datei ist lokal nicht vorhanden - benötigt den Empfang vom Netzwerkspeicher" #: restorer.php:406 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Suche nach %s Archiv: Dateiname: %s" #: restorer.php:395 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Wiederherstellung des WordPress-Kerns überspringen, wenn eine einzelne Website in eine Netzwerk-Installation importiert wird. Wenn du etwas notwendiges in deinem WordPress-Verzeichnis hattest, musst du dieses manuell aus der ZIP-Datei wieder hinzufügen." #: restorer.php:522 msgid "Final checks" msgstr "Letzte Prüfungen" #: admin.php:5074 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Bei einer Support-Anfrage, füge diese Informationen bei:" #: admin.php:5074 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABBRUCH: Konnte die Informationen, welche Einheiten wiederherzustellen sind, nicht finden." #: admin.php:4945 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Folge dem Link zum Herunterladen der Log-Datei der Wiederherstellung (benötigt für Supportanfragen)." #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Warum sehe ich das?" #: admin.php:5038 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "Sicherung existiert nicht in der Sicherungs-Historie" #: admin.php:5037 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Diese Sicherung existiert in der Sicherungshistorie nicht - Wiederherstellung abgebrochen. Zeitstempel:" #: admin.php:3485 admin.php:4568 msgid "View Log" msgstr "Log anschauen" #: admin.php:4558 msgid "Delete this backup set" msgstr "Lösche dieses Sicherungs-Set" #: admin.php:4474 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Nach dem Drücken dieses Buttons, hast du die Möglichkeiten die wiederherzustellenden Komponenten auszuwählen." #: admin.php:4471 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(Sicherung von Remote-Speicher importiert)" #: admin.php:4446 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Wenn du mehr Sicherungen siehst, als du erwartest, dann könnte es darin liegen, dass das Löschen alter Sicherungen erst mit der Fertigstellung einer neuen Sicherung in Kraft tritt." #: admin.php:4444 admin.php:4446 msgid "(Not finished)" msgstr "(nicht fertig)" #: admin.php:4415 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Es scheint ein oder mehrere Archiv(e) dieses Multi-Archivs zu fehlen." #: admin.php:4378 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Dateisicherung (erstellt von %s)" #: admin.php:4378 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Wordpress Dateien und Datenbank Sicherung (erstellt von %s)" #: admin.php:4372 includes/class-backup-history.php:505 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Sicherung wurde erzeugt von: %s" #: admin.php:4334 msgid "External database" msgstr "Externe Datenbank" #: admin.php:4332 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Datenbank (erzeugt durch %s)" #: admin.php:4326 admin.php:4374 msgid "unknown source" msgstr "Unbekannte Quelle" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106 msgid "Site" msgstr "Website" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Sicherung zu Remote-Website gesendet - nicht zum Herunterladen verfügbar." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Sicherungsdaten (zum Herunterladen klicken)" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68 msgid "Backup date" msgstr "Sicherungsdatum" #: includes/class-backup-history.php:131 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Du hast noch keine Sicherungen erstellt." #: admin.php:4223 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Gute Neuigkeiten: Die Kommunikation deiner Seite mit %s kann verschlüsselt werden. Wenn du Fehler finden solltest, sieh in den 'Experten-Einstellungen' für mehr Hilfe nach." #: admin.php:4220 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s requires Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Die PHP-/CURL-Installation unterstützt keinen HTTPS-Zugang. Wir können %s ohne diesen nicht nutzen. Bitte kontaktiere deinen Webhoster. %s verlangt CURL+HTTPS. Bitte erstelle bei uns keine Support-Anfrage; es gibt keine Alternative." #: admin.php:4218 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Die PHP-/CURL-Installation deines Webservers unterstützt keinen HTTPS-Zugang. Die Kommunikation mit %s wird unverschlüsselt sein. Bitte deinen Webhoster, CURL/SSL zu installieren, um (via Add-On) verschlüsseln zu können." #: methods/updraftvault.php:339 admin.php:4211 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers entält ein benötigtes (für (%s) Modul (%s) nicht. Bitte kontaktiere deinen Webhoster und bitte ihn, dieses zu aktivieren." #: admin.php:4133 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Mehrere Dateien/Verzeichnisse müssen mit Kommata getrennt werden. Du kannst * am Anfang oder Ende des Eintrages als Platzhalter verwenden." #: admin.php:4119 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Andere Verzeichnisse, die in wp-content gefunden wurden" #: admin.php:4119 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Dein wp-content-Verzeichnis Serverpfad: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:392 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364 msgid "See this FAQ also." msgstr "Siehe auch die FAQ." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Mit dem Äuswählen diese Option, verringerst du die Sicherheit, indem UpdraftPlus das Nutzen von SSL für Authentifizierung und den verschlüsselten Transport deaktivierst. Beachte, dass einige Cloud-Speicher-Dienste (z.B. Dropbox) dies nicht erlaubten - daher wird diese Einstellung mit diesen Providern keinen Effekt haben." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Deaktiviere SSL komplett, sofern möglich" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Beachte, dass nicht alle Cloud-Sicherungs-Methoden zwingend SSL-Authentifizierung voraussetzen." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Mit dem Auswählen dieser Option, verifiziert UpdraftPlus die Identität der verschlüsselten Websites, zu denen es verbindet (z.B. Dropbox, Google Drive), nicht. Das bedeutet, dass UpdraftPlus SSL nur für die Verschlüsselung des Datenverkehrs, aber nicht für die Authentifizierung verwendet." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Verifiziere keine SSL-Zertifikate" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Standardmäßig benutzt UpdraftPlus zum verifizieren der Identität anderer Websites einen eigenen Speicher für SSL-Zertifikate (d.h. um sicherzustellen, dass wir uns wirklich mit der echten Dropbox, Amazon S3, etc unterhalten und nicht mit einem Angreifer). Wir aktualisieren diese regelmäßig. Solltest du einen SSL-Fehler erhalten, wähle diese Option (dadurch wird die Sammlung deines Webservers benutzt), es könnte helfen." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:353 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Benutze das SSL-Zertifikat des Servers" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347 msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "Platziere es auf keinen Fall in dein upload- oder plugin-Verzeichnis, da dies Schleifen bewirken würde (Sicherungen von Sicherungen..)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Hier schreibt UpdraftPlus seine Archive hinein. Das Verzeichnis muss für denen Webserver beschreibbar sein. Es ist relativ zum Content-Ordner (standardmäßig wp-content)." #: admin.php:4039 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Wenn dies fehlschlägt, prüfe die Berechtigungen auf deinem Server oder ändere das Verzeichnis in eines, das vom Webserver-Prozess beschrieben werden darf." #: admin.php:4039 msgid "or, to reset this option" msgstr "oder, um diese Option zurückzusetzen" #: admin.php:4039 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Klicke hier, um zu versuchen, das Verzeichnis zu erstellen und die Rechte zu setzen." #: admin.php:4037 msgid "Backup directory specified exists, but is not writable." msgstr "Angegebenes Sicherungsverzeichnis existiert, ist jedoch nicht schreibbar." #: admin.php:4035 msgid "Backup directory specified does not exist." msgstr "Angegebenes Sicherungs-Verzeichnis existiert nicht." #: admin.php:4031 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "Das definierte Sicherungsverzeichnis ist beschreibbar, das ist gut." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337 msgid "Backup directory" msgstr "Sicherungs-Verzeichnis" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Wähle diese Option, um alle überflüssigen Sicherungsdateien von deinem Server nach der Sicherung zu löschen (bedeutet, dass wenn du diese Funktion deaktivierst, alle fernen Dateien auch lokal bestehen bleiben und alle lokalen Dateien nicht relevant für die Speicherlimits sind)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332 msgid "Delete local backup" msgstr "Lösche lokale Sicherung" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "UpdraftPlus wird Sicherungs-Archive aufteilen, wenn sie diese Dateigröße überschreiten. Der Standard-Wert ist %s Megabyte. Sei vorsichtig und lasse ein wenig Luft, wenn dein Webserver ein festes Größenlimit hat (z. B. die 2 GB / 2048 MB Speichergrenze mancher 32-Bit-Systeme/-Dateisysteme)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327 msgid "Split archives every:" msgstr "Teile das Archiv alle:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Das wird dafür sorgen, dass Debugging-Ausgaben aller Plugins auf dieser Seite gezeigt werden - sei daher nicht überrascht, diese zu sehen." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Wähle das, um mehr Informationen und E-Mails zu Sicherungsfortschritten zu erhalten - nützlich, wenn etwas schiefläuft." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:322 msgid "Debug mode" msgstr "Debug-Modus" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "Klicke hier, um weitere Optionen anzuzeigen; schau nach, wenn du Probleme hast oder neugierig bist." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312 msgid "Show expert settings" msgstr "Zeige Experten-Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311 msgid "Expert settings" msgstr "Experten-Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:307 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Erweitert / Debugging-Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Wenn du keinen Remote-Speicher auswählst, bleiben deine Sicherungen auf dem Webserver. Das ist nicht zu empfehlen (außer, du kopierst sie manuell an einen anderen Ort), da der Verlust des Webservers den gleichzeitigen Verlust deiner Website und der Sicherungen bedeuten würde." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." msgstr "Mit einem Zusatzpaket kannst du Sicherungen an mehr als einen Speicherort senden." #: admin.php:4304 msgid "None" msgstr "keine" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Wähle deinen Online-Speicher" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Sende deine Sicherung zum Remote-Speicher" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." msgstr "Benutze das Reporting Add-On für weitere Berichtsfeatures." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "Administrator-Adresse deiner Website" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Aktiviere dies, um einen Standardbericht zu senden an:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 #: methods/updraftvault.php:405 admin.php:3211 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97 msgid "Reporting" msgstr "Berichten" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Sichere weitere Datenbanken" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Gebe zuerst einen Enschlüsselungs-Schlüssel an" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "oder" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Ziehe verschlüsselte Datenbank-Dateien (db.gz.crypt Dateien) hierher, um diese zur Entschlüsselung hochzuladen." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Entschlüssle manuell eine Datenbank-Sicherungsdatei" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Hier kannst du eine verschlüsselte Datenbank manuell entschlüsseln." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Es kann außerdem externe Datenbanken sichern." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Du möchtest nicht ausspioniert werden? UpdraftPlus Premium kann deine Datenbank-Sicherungen verschlüsseln." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Datenbank-Verschlüsselungs-Phrase" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Datenbank Optionen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." msgstr "Schau dir das \"More Files\" Add-On in unserem Shop an" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Die obigen Verzeichnisse beinhalten alles, außer den WordPress-Kern selbst, welchen du erneut von WordPress.org herunterladen kannst." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Zu Datei-Sicherung hinzufügen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "Benutze UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "z.B. wenn dein Server tagsüber sehr beschäftigt ist und du diese nachts durchführen möchtest" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Um die Zeit festzulegen, zu der eine Sicherung stattfinden soll," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Datenbank-Sicherungs-Intervalle" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "und bewahre folgende Anzahl geplanter Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Datei-Sicherungs-Intervalle" #: admin.php:4007 admin.php:4020 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: admin.php:4019 msgid "Fortnightly" msgstr "Vierzehntägig" #: admin.php:4018 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: admin.php:4017 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:4013 #: admin.php:4014 admin.php:4015 admin.php:4016 msgid "Every %s hours" msgstr "Alle %s Stunden" #: admin.php:4006 admin.php:4011 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: admin.php:3987 msgid "No backup has been completed" msgstr "Keine Sicherung wurde fertiggestellt" #: admin.php:3957 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "inkrementelle Sicherung; Basis-Sicherung: %s" #: admin.php:3855 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Du wirst mit deinem Webhoster reden müssen, um herauszufinden, wie du einem WordPress-Plugin das Recht geben kannst, in das Verzeichnis zu schreiben." #: admin.php:3855 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "Das Verzeichnis existiert, dein Webserver hat jedoch keine Berechtigungen, darin zu schreiben." #: admin.php:3850 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Das Verzeichnis wurde angelegt, jedoch ließen sich seine Berechtigungen nicht zu 777 (welt-lesbar) ändern, damit wir darin schreiben können. Du solltest prüfen, ob das keine Probleme verursacht." #: admin.php:3836 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses schlug fehl." #: restorer.php:424 restorer.php:3729 restorer.php:3849 admin.php:3752 #: admin.php:3787 admin.php:3791 includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:321 msgid "OK" msgstr "Okay" #: methods/addon-base-v2.php:349 admin.php:3748 admin.php:3784 admin.php:3794 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen." #: admin.php:3713 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "Entfernen alter Verzeichnisse aus irgendeinem Grund fehlgeschlagen. Vielleicht möchtest du es manuell probieren." #: admin.php:3711 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Alte Verzeichnisse erfolgreich entfernt." #: admin.php:3708 msgid "Remove old directories" msgstr "Entferne alte Verzeichnisse" #: admin.php:3677 admin.php:3969 msgid "Warning: %s" msgstr "Warnung: %s" #: admin.php:3698 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Hinweis: Der Fortschrittsbalken unten basiert auf Schritten, NICHT auf Zeit. Stoppe die Sicherung nicht, nur weil der Balken einen Moment stehen bleibt – das ist normal." #: admin.php:3697 msgid "show log" msgstr "Protokoll anzeigen" #: admin.php:3663 msgid "Job ID: %s" msgstr "Auftrags-ID: %s" #: admin.php:3643 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "Letzte Aktivität vor: %ss" #: admin.php:3642 msgid "next resumption: %d (after %ss)" msgstr "Nächste Wiederaufnahme: %d (nach %ss)" #: central/bootstrap.php:459 central/bootstrap.php:466 #: methods/updraftvault.php:455 methods/updraftvault.php:502 #: methods/updraftvault.php:589 admin.php:3625 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" #: admin.php:3623 msgid "Encrypted database" msgstr "verschlüsselte Datenbank" #: admin.php:3615 msgid "Encrypting database" msgstr "Datenbank verschlüsseln" #: admin.php:3602 msgid "table: %s" msgstr "Tabelle: %s" #: admin.php:3600 msgid "Creating database backup" msgstr "Erstelle Datenbank-Sicherung" #: admin.php:3589 msgid "Created database backup" msgstr "Datenbanksicherung erstellt" #: admin.php:3576 msgid "Backup finished" msgstr "Sicherung fertiggestellt" #: admin.php:3571 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Warte auf geplanten, erneuten Versuch wegen Fehlern." #: admin.php:3567 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Entferne alte Sicherungssätze" #: admin.php:3562 msgid "(%s%%, file %s of %s)" msgstr "(%s%%, Datei %s von %s)" #: admin.php:3554 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Lade Dateien auf Netzwerkspeicher" #: admin.php:3545 msgid "Created file backup zips" msgstr "Datei-Sicherung ZIPs erstellt" #: admin.php:3532 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Erstelle Datei-Sicherung ZIPs" #: admin.php:3527 msgid "Backup begun" msgstr "Sicherung hat begonnen" #: class-updraftplus.php:3450 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "Die Sicherung war anscheinend erfolgreich und ist nun vollständig" #: admin.php:3416 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Deine WordPress-Installation enthält alte Verzeichnisse, von dem Zeitpunkt vor der Wiederherstellung/Migration (diese haben das Suffix „-old“). Sobald du sicher bist, dass deine Wiederherstellung erfolgreich war, solltest du diesen Button anklicken und dadurch diese alten Dateien löschen." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Alle deine UpdraftPlus-Einstellungen werden gelöscht - bist du dir sicher?" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Einstellungen komplett löschen" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "Berechnen" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Beachte: Diese Zählung basiert auf den zuletzt gespeicherten Einstellungen, was ausgeschlossen ist, und was nicht." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "(unkomprimierte) Daten auf Medium insgesamt:" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Um den Zugang zu den UpdraftPlus-Einstellungen mit einem Passwort zu schützen, müssen Sie zu UpdraftPlus Premium upgraden." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "RAW-Sicherungen und Dateiliste anzeigen" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105 msgid "Call" msgstr "Aufrufen" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:103 msgid "Fetch" msgstr "holen" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100 msgid "Plugins for debugging:" msgstr "Plugins fürs Debugging:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s benutzt)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Freier Festplattenplatz in Account:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "zip executable found:" msgstr "ZIP-Archiv gefunden:" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "No" msgstr "Nein" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:68 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "zeige PHP Informationen (phpinfo)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 admin.php:5896 admin.php:5900 msgid "%s version:" msgstr "%s-Version:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:48 msgid "Memory limit" msgstr "Speicherlimit" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:47 msgid "Current memory usage" msgstr "Aktuelle Speichernutzung" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:46 msgid "Peak memory usage" msgstr "Spitzenwert d. Speichernutzung" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Webserver" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "Sofern du keine Probleme hast, kannst du das hier alles ignorieren." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Lies diesen hilfreichen Artikel mit nützlichen Tipps, bevor du wiederherstellst." #: class-updraftplus.php:4845 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "In deiner Datenbank suchen und ersetzen (um eine Website zu einer neuen URL zu migrieren) kannst du mit dem Migrator Add-On – folge diesem Link für weitere Informationen." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "%s Wiederherstellungs-Optionen:" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Du wirst es manuell wiederherstellen müssen." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "Das folgende Objekt kann nicht automatisch wiederhergestellt werden: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Dein Webserver hat den sogenannten PHP safe_mode aktiviert." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Wähle die Komponenten zum Wiederherstellen aus" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "Wiederherstellen ersetzt die Themes, Plugins, Uploads, Datenbank und/oder andere Verzeichnisse dieser Website (abhängig von den Einstellungen der Sicherung und deren Inhalt)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Herunterladen (sofern notwendig) und Vorbereiten der Sicherungsdateien..." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Sicherung wiederherstellen" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Bitte habe etwas Geduld, damit die Kommunikation mit dem Remote-Speicher beendet werden kann." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Auch auf dem Remote-Speicher löschen" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Sicherungs-Set löschen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 msgid "Select Files" msgstr "Dateien wählen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "oder" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Ziehe Sicherungs-Dateien hierher" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Dieses Feature verlangt %s-Version %s oder später" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Oder du platzierst sie manuell in das UpdraftPlus-Verzeichnis (normaler Weise in wp-content/updraft), z.B. via FTP. Nutze dann den \"Neu scannen\" Link oben." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Lade Dateien in UpdraftPlus hoch." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus hochgeladene Sicherungen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Wenn du das benutzt, deaktiviere den Turbo-Modus." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 msgid "Opera web browser" msgstr "Opera Web Browser" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Remote-Speicher erneut einlesen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Lokalen Ordner erneut nach Sicherungs-Sets durchsuchen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "Dieses Verzeichnis wurde in den Experteneinstellungen im „Einstellungen“-Tab eingestellt." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Klicke hier, um dein UpdraftPlus-Verzeichnis (auf dem Speicher deines Webhosters) nach neuen Sicherung, die du hochgeladen hast, zu durchsuchen." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 msgid "Upload backup files" msgstr "Sicherungsdateien hochladen" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 msgid "More tasks:" msgstr "Weitere Aufgaben:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 #: includes/class-filesystem-functions.php:105 msgid "refresh" msgstr "aktualisieren" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Von UpdraftPlus benutzter Speicherplatz auf dem Server" #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Das ist eine Zählung von Inhalten in deinem Updraft-Verzeichnis." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Deine WordPress-Installation hat ein Problem damit, extra Leerzeichen auszugeben. Das könnte Sicherungen beschädigen, die du von hier herunterlädst." #: admin.php:3346 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Neuestes aus den UpdraftPlus.com Nachrichten:" #: admin.php:3373 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Lade die zuletzt geänderte Log-Datei herunter" #: central/bootstrap.php:194 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Noch nichts aufgezeichnet)" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:71 admin.php:3329 admin.php:3335 msgid "Last log message" msgstr "Letzte Log-Nachricht" #: admin.php:5325 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Sende diese Sicherung zum Remote-Speicher" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Deine Datenbank zur Sicherung hinzufügen" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Sicherung WordPress-fremder Dateien und Datenbanken" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Eine Frage vor dem Kauf stellen" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Oft gestellte Fragen vor dem Kauf" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Vollständige Feature Liste" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." msgstr "Bitte schau dir UpdraftPlus Premium oder das Netzwerk-Add-on an." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Brauchst du Support für eine WordPress-Multisite?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:94 msgid "Multisite" msgstr "Netzwerk" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Möchtest du eine Website migrieren oder klonen/duplizieren?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46 msgid "Time now" msgstr "Aktuelle Zeit" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 admin.php:363 admin.php:5683 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Nächste geplante Sicherungen" #: admin.php:342 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Zur selben Zeit, wie die Dateien gesichert werden." #: admin.php:332 admin.php:353 admin.php:360 admin.php:405 admin.php:436 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Aktuell ist nichts geplant" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:5426 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Dieser Button ist deaktiviert, weil dein Sicherungsverzeichnis nicht schreibbar ist (siehe Einstellungen)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 admin.php:1267 #: includes/class-commands.php:476 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "Da das Sicherungsverzeichnis nicht beschreibbar ist, ist der „Jetzt sichern“-Button deaktiviert (Finde die relevante Option im Tab „Einstellungen“)." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Diese Administrationsoberfläche nutzt sehr viel JavaScript. Du musst dieses entweder in deinem Browser aktivieren oder einen JavaScript-fähigen Browser verwenden." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "JavaScript-Warnung" #: admin.php:2868 msgid "Current limit is:" msgstr "Aktuelles Limit ist:" #: admin.php:2868 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Dein PHP memory limit (eingestellt von deinem Webhoster) ist sehr gering. UpdraftPlus hat erfolglos versucht, diesen Wert zu erhöhen. Dieses Plugin kann Probleme mit einem memory limit unter 64Mb haben - besonders, wenn du sehr große Dateien hochgeladen hast (wobei es auch Websites gibt, die mit 32Mb auskommen - die Erfahrungen können verschieden sein)." #: admin.php:2830 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Deine Sicherung wurde wiederhergestellt." #: admin.php:2828 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Für noch mehr Funktionen und persönlichen Support, siehe" #: admin.php:2811 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Das UpdraftPlus-Verzeichnis in wp-content/plugins beinhaltet ein Leerzeichen. WordPress mag das nicht. Du solltest das Verzeichnis in wp-content/plugins/updraftplus umbenennen, um dieses Problem zu beheben." #: admin.php:2808 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Wenn du diese Worte nach dem Fertigladen dieser Website noch lesen kannst, liegt ein JavaScript- oder jQuery-Problem auf dieser Website vor." #: restorer.php:3389 class-updraftplus.php:4909 admin.php:1021 admin.php:2808 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: admin.php:5577 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Deine Einstellungen wurden zurückgesetzt." #: admin.php:2794 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Sicherungsverzeichnis erfolgreich erstellt." #: admin.php:2787 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." #: admin.php:2796 admin.php:3715 admin.php:4866 admin.php:4878 admin.php:4889 #: admin.php:5122 admin.php:6076 admin.php:6087 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Zur UpdraftPlus-Konfiguration zurückkehren" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143 admin.php:858 #: admin.php:2796 admin.php:3715 admin.php:4866 admin.php:4878 admin.php:4889 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Mehr Plugins" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Website des leitenden Entwicklers" #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Newsletter-Anmeldung" #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: includes/updraftplus-notices.php:31 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 #: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin.php:2695 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Falsches Dateinamen-Format - es sieht nicht so aus, als wäre das eine verschlüsselte Datenbankdatei, erstellt von UpdraftPlus" #: admin.php:2592 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Dies sieht aus wie eine von UpdraftPlus erzeugte Datei, aber die Software konnte mit dem Typ des Objekts %s nichts anfangen. Musst du vielleicht ein Add-On installieren?" #: admin.php:2584 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Falsches Dateinamen-Format - diese Datei sieht nicht so aus, als würde so von UpdraftPlus erstellt worden sein" #: admin.php:2578 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Die Sicherung wurde durch %s erstellt und kann importiert werden." #: admin.php:2563 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Diese Datei konnte nicht hochgeladen werden." #: methods/s3.php:367 methods/googledrive.php:498 class-updraftplus.php:1140 #: class-updraftplus.php:1146 class-updraftplus.php:4724 #: class-updraftplus.php:4726 class-updraftplus.php:4905 #: class-updraftplus.php:4979 admin.php:2563 admin.php:2584 admin.php:2592 msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: admin.php:2526 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Mehr Informationen hierzu findest du in den Einstellungen." #: backup.php:1248 admin.php:2526 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "Sicherungsverzeichnis (%s) ist nicht schreibbar oder existiert nicht." #: admin.php:2472 msgid "No local copy present." msgstr "Keine lokale Sicherung vorhanden." #: admin.php:2469 msgid "Download in progress" msgstr "Herunterladen in Bearbeitung" #: admin.php:2439 msgid "Download failed" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen" #: class-updraftplus.php:679 admin.php:2388 admin.php:2392 msgid "The log file could not be read." msgstr "Die Log-Datei konnte nicht gelesen werden." #: admin.php:2380 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Fehler: Ein unerwarteter Lesefehler" #: admin.php:1779 msgid "Messages:" msgstr "Nachrichten:" #: admin.php:2183 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Konnte diesen Auftrag nicht finden - vielleicht wurde er schon beendet?" #: admin.php:2175 msgid "Job deleted" msgstr "Auftrag gelöscht" #: admin.php:2299 includes/class-commands.php:903 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Okay. Du solltest unten im Feld „Letzte Log-Nachricht“ bald Aktivitäten sehen." #: admin.php:2299 admin.php:2322 includes/class-commands.php:903 msgid "Start backup" msgstr "Sicherung starten" #: includes/class-wpadmin-commands.php:399 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" #: admin.php:5711 msgid "Options (raw)" msgstr "Optionen (RAW)" #: admin.php:5676 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Bekannte Sicherungen (RAW)" #: admin.php:1834 includes/class-wpadmin-commands.php:611 msgid "Backup set not found" msgstr "Sicherungs-Set nicht gefunden" #: includes/class-wpadmin-commands.php:250 #: includes/class-wpadmin-commands.php:275 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, jedoch mit Fehlern. Du musst abbrechen und die Probleme vor einem erneuten Versuch korrigieren." #: includes/class-wpadmin-commands.php:248 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, allerdings mit Warnungen. Wenn alles in Ordnung ist, nutze den Wiederherstellen-Button, um fortzufahren. Andernfalls brich ab und korrigiere alle Probleme zuerst." #: includes/class-wpadmin-commands.php:246 msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed." msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden erfolgreich verarbeitet. Nutze nun den Wiederherstellen-Button erneut, um fortzufahren." #: includes/class-wpadmin-commands.php:219 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Die Multi-Archiv-Sicherung scheint folrgende Archive zu benötigen (nicht vorhanden): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:204 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "Datei (%s) wurde gefunden, hat allerdings eine andere Größe (%s) als erwartet wurde (%s) - ggf. ist die Datei korrupt." #: includes/class-wpadmin-commands.php:199 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "Datei gefunden, ist jedoch leer (du wirst sie erneut hochladen müssen): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:197 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Datei wurde nicht gefunden (du musst sie hochladen): %s" #: restorer.php:2477 admin.php:4375 includes/class-wpadmin-commands.php:173 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Sicherung wurde von unbekannter Software erstellt (%s) – kann nicht wiederhergestellt werden." #: restorer.php:566 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 admin.php:373 #: admin.php:4279 admin.php:4332 admin.php:4938 #: includes/class-wpadmin-commands.php:168 #: includes/class-wpadmin-commands.php:626 includes/class-remote-send.php:445 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: includes/class-wpadmin-commands.php:160 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Nur die WordPress-Datenbank kann wiederhergestellt werden; du musst manuell am Wiederherstellen der externen Datenbank arbeiten." #: includes/class-wpadmin-commands.php:148 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Du solltest sicherstellen, dass dieses Sicherungs-Set tatsächlich für die Benutzung auf dieser Website vorgesehen ist, bevor du diese wiederherstellst (und nicht die Sicherung einer unbeteiligten Website ist)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:148 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Die Sicherung wurde von UpdraftPlus nicht als mit der aktuellen WordPress-Installation erzeugt erkannt, aber entweder in einem Remote-Speicher gefunden oder von einer anderen Website gesendet." #: includes/class-wpadmin-commands.php:144 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Die PHP-Installation auf diesen Webserver erlaubt PHP nur %s zu laufen und erlaubt es nicht, diesen Wert zu erhöhen. Wenn du viele Daten importierst und der Wiederherstellungsprozess abbricht, musst du deinen Webhoster fragen, wie du den Wert erhöhen kannst (oder eine Stück für Stück Wiederherstellung)." #: includes/class-wpadmin-commands.php:125 msgid "No such backup set exists" msgstr "Es existiert kein solches Sicherungs-Set" #: admin.php:933 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Noch nichts aufgezeichnet" #: includes/class-storage-methods-interface.php:384 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Das Sicherungs-Archiv für diese Datei konnte nicht gefunden werden. Die Remote-Speicher Methode (%s) erlaubt es uns nicht, Dateien zu empfangen. Um eine Wiederherstellung mit UpdraftPlus durchzuführen, musst du eine Kopie der Datei besorgen und diese in das UpdraftPlus Arbeitsverzeichnis kopieren." #: admin.php:1324 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Gehe zu den Remote-Speicher-Einstellungen, um eine Verbindung herzustellen." #: admin.php:1324 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s wurde als Remote-Speicher ausgewählt, allerdings bist du nicht verbunden." #: class-updraftplus.php:612 class-updraftplus.php:679 #: class-updraftplus.php:684 class-updraftplus.php:689 admin.php:1324 #: admin.php:1345 admin.php:1369 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "UpdraftPlus Hinweis:" #: admin.php:1304 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Lies diese Seite für eine Anleitung der Lösung möglicher Problemursachen." #: admin.php:1304 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." msgstr "WordPress hat einige (%d) geplante Aufgaben, die überfällig sind. Sofern das keine Website in Entwicklung ist, kann das bedeuten, dass der Terminplaner deiner WordPress-Installation nicht ordnungsgemäß funktioniert." #: admin.php:1299 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Der Debug-Modus von UpdraftPlus ist aktiviert. Du könntest Debug-Mitteilungen von nicht nur UpdraftPlus, sondern jedem installierten Plugin sehen. Versuche bitte, nur die Mitteilungen von UpdraftPlus an unseren Support zu senden." #: admin.php:1299 admin.php:1352 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #: admin.php:1295 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Bitte konsultiere die FAQ, wenn du Probleme beim Sichern hast." #: admin.php:1295 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Deine Website wird auf einem %s Webserver gehostet." #: admin.php:1291 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "UpdraftPlus unterstützt offiziel keine WordPress-Versionen vor %s. Es kann funktionieren, wenn jedoch nicht, können wir dir keine Hilfestellung geben." #: admin.php:1287 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Du hast weniger als %s freien Speicherplatz auf dem Laufwerk, dass UpdraftPlus für Sicherungen verwenden soll. UpdraftPlus könnte nicht genug Speicherplatz haben. Kontaktiere deinen Webhoster, um das Problem zu lösen." #: updraftplus.php:157 backup.php:3816 class-updraftplus.php:5004 #: admin.php:1281 admin.php:2813 admin.php:4920 msgid "Go here for more information." msgstr "Hier findest du mehr Informationen." #: admin.php:1281 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "In deiner WordPress-Installation ist der Terminplaner deaktiviert (durch die Einstellung DISABLE_WP_CRON). Es können keine Sicherungen durchgeführt werden (auch „Jetzt sichern“ nicht), so lange du keine Möglichkeit hast, den Terminplaner manuell auszuführen oder ihn zu aktivieren." #: class-updraftplus.php:957 admin.php:1276 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "Die erlaubte Ausführzeit für WordPress Plugins ist sehr niedrig (%s Sekunden) - du solltest diesen Wert erhöhen, um fehlschlagende Sicherungen zu vermeiden (dein Webhoster wird dir weiterhelfen können - es geht um die PHP-Einstellung max_execution_time; der Empfohlende Wert liegt bei %s Sekunden und mehr)" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:899 methods/s3.php:903 #: methods/ftp.php:343 methods/cloudfiles-new.php:96 #: methods/openstack-base.php:576 methods/updraftvault.php:339 admin.php:1276 #: admin.php:1281 admin.php:1287 admin.php:1291 admin.php:1295 admin.php:1304 #: admin.php:4211 admin.php:4218 admin.php:4220 admin.php:5867 admin.php:6144 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: admin.php:1272 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Um Standardeinstellungen der Sicherungen, geplante Sicherungen, Sicherungen in einem Online-Speicher (empfohlen) und mehr zu konfigurieren, gehe zum „Einstellungen“-Tab." #: admin.php:1272 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Um eine Sicherung zu erstellen, klicke den „Jetzt sichern“-Button." #: admin.php:1272 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Willkommen bei UpdraftPlus!" #: admin.php:1223 msgid "Update Theme" msgstr "Aktualisiere Design" #: admin.php:1219 msgid "Update Plugin" msgstr "Aktualisiere Plugin" #: admin.php:1200 msgid "Add-Ons / Pro Support" msgstr "Erweiterungen / Pro Support" #: admin.php:1156 msgid "Allowed Files" msgstr "Erlaubte Dateien" #: admin.php:911 includes/class-remote-send.php:472 #: includes/class-remote-send.php:658 msgid "Send" msgstr "Senden" #: admin.php:910 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Verbindung wird getestet..." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 admin.php:907 msgid "Deleting..." msgstr "Lösche..." #: admin.php:906 msgid "key name" msgstr "Schlüssel Name" #: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/s3.php:1196 #: methods/s3.php:1200 methods/ftp.php:425 methods/ftp.php:429 #: methods/cloudfiles-new.php:179 methods/cloudfiles-new.php:184 #: methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185 #: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195 #: methods/addon-base-v2.php:341 admin.php:906 #: includes/class-remote-send.php:576 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Fehler: Kein %s war gegeben" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 admin.php:905 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: admin.php:904 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Bitte geben Sie diesem Schlüssel einen Namen (z.B. ein Hinweis auf die Website, für die er bestimmmt ist):" #: admin.php:903 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Überprüfen Sie ob die entfernte Website online ist, keine Firewall oder Sicherheitsmodule den Verbindungsversuch blockieren und UpdraftPlus die Version %s oder aktueller nutzt und die eingegebenen Schlüssel korrekt sind." #: admin.php:902 includes/class-remote-send.php:652 msgid "Send to site:" msgstr "An Website senden:" #: admin.php:901 msgid "Creating..." msgstr "Erstelle …" #: admin.php:899 msgid "Add site" msgstr "Website hinzufügen." #: admin.php:898 msgid "Adding..." msgstr "Füge hinzu …" #: admin.php:897 msgid "Update quota count" msgstr "Kontingentgröße aktualisieren" #: admin.php:896 msgid "Counting..." msgstr "Zähle ..." #: admin.php:895 msgid "Disconnecting..." msgstr "Trenne ..." #: methods/updraftvault.php:437 methods/updraftvault.php:512 admin.php:894 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: admin.php:893 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde ..." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 #: methods/updraftvault.php:352 methods/updraftvault.php:407 admin.php:892 #: admin.php:3152 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: admin.php:890 admin.php:916 admin.php:917 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Sie haben Ihre Einstellungen geändert aber noch nicht gespeichert" #: admin.php:889 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Automatische Sicherung vor Update" #: admin.php:888 admin.php:3983 msgid "Download log file" msgstr "Log-Datei herunterladen" #: admin.php:682 admin.php:887 admin.php:4474 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: admin.php:886 includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: admin.php:885 msgid "Proceed with update" msgstr "Mit Aktualisierung weitermachen" #: admin.php:884 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Sie haben kein Element zum Wiederherstellen ausgewählt. Bitte wählen Sie mindestens eines aus und versuchen Sie es erneut." #: central/bootstrap.php:580 admin.php:882 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 admin.php:881 #: admin.php:3745 admin.php:3779 admin.php:4558 #: includes/class-remote-send.php:692 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 admin.php:880 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: admin.php:877 msgid "The file was uploaded." msgstr "Die Datei wurde hochgeladen." #: admin.php:876 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Unbekannter Server-Antwort-Status:" #: admin.php:875 msgid "Unknown server response:" msgstr "Unbekannte Server-Antwort:" #: admin.php:874 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Dieser Entschlüsselungskey wird probiert:" #: admin.php:873 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Folge diesem Link um zu versuchen die Datenbank zu entschlüsseln und herunterzuladen." #: admin.php:872 msgid "Upload error" msgstr "Fehler beim Hochladen" #: admin.php:871 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Diese Datei scheint kein von UpdraftPlus verschlüsseltes Datenbank-Archiv zu sein (solche Dateien enden auf .gz.crypt, und haben folgendes Format: backup_(zeit)_name der website)_(code)_db.crypt.gz)." #: admin.php:870 msgid "Upload error:" msgstr "Fehler beim Hochladen:" #: admin.php:869 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(stelle sicher, dass du eine ZIP-Datei hochladen wolltest, die von UpdradftPlus erzeugt wurde)" #: admin.php:868 includes/class-backup-history.php:512 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Wenn das eine Sicherung eines anderen Sicherungs-Plugins ist, kann dir UpdraftPlus Premium vielleicht weiterhelfen." #: admin.php:867 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "UpdraftPlus Archive sind normale ZIP/SQL Dateien - wenn du dir also sicher bist, dass die Sicherung das Richtige Format hat, kannst du es so umbennen, dass es zum Schema passt." #: admin.php:867 admin.php:868 includes/class-backup-history.php:512 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Diese Datei scheint keine UpdraftPlus-Sicherung zu sein (es handelt sich um .zip oder .gz Dateien, die wie folgt benannt sind: backup_(zeit)_(name der website)_(code)_(typ).(zip|gz))." #: admin.php:866 msgid "Raw backup history" msgstr "Verlauf der RAW-Sicherungen" #: admin.php:865 admin.php:3422 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Alte Verzeichnisse löschen" #: admin.php:864 msgid "PHP information" msgstr "PHP Informationen" #: admin.php:863 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Beginn der Sicherung anfordern ..." #: admin.php:862 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Download-Fehler: Der Server sendete eine Antwort, die wir nicht verstehen." #: admin.php:860 msgid "Download to your computer" msgstr "Auf deinen Computer herunterladen" #: admin.php:859 msgid "Delete from your web server" msgstr "Vom Webserver löschen" #: admin.php:857 admin.php:2458 msgid "File ready." msgstr "Datei bereit." #: updraftplus.php:157 restorer.php:3725 restorer.php:3750 restorer.php:3846 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264 #: methods/googledrive.php:1263 class-updraftplus.php:1480 #: class-updraftplus.php:1524 admin.php:855 #: includes/class-filesystem-functions.php:424 #: includes/class-storage-methods-interface.php:330 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: restorer.php:426 restorer.php:454 restorer.php:2083 #: methods/updraftvault.php:587 methods/remotesend.php:74 #: methods/remotesend.php:252 admin.php:91 admin.php:854 #: includes/class-remote-send.php:359 includes/class-remote-send.php:405 #: includes/class-remote-send.php:411 includes/class-remote-send.php:476 #: includes/class-remote-send.php:534 includes/class-remote-send.php:561 #: includes/class-remote-send.php:589 includes/class-remote-send.php:599 #: includes/class-remote-send.php:604 includes/class-remote-send.php:616 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: restorer.php:273 admin.php:853 msgid "Error data:" msgstr "Fehlerdaten:" #: admin.php:852 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Fehler: Der Server hat eine Antwort (JSON) gesendet, die wir nicht verstehen." #: admin.php:851 msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #: admin.php:850 msgid "Warnings:" msgstr "Warnungen" #: admin.php:849 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Fehler: Der Server hat eine leere Antwort gesendet." #: admin.php:848 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Bearbeite Dateien – bitte warten …" #: admin.php:847 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Einige Dateien werden noch heruntergeladen oder bearbeitet - bitte warten." #: admin.php:846 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Suchen nach diesem Objekt begonnen" #: admin.php:845 msgid "calculating..." msgstr "Berechne …" #: admin.php:843 msgid "Trying..." msgstr "Versuche …" #: admin.php:842 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "Das RackSpace Konsolenpasswort des neuen Benutzers lautet (wird nicht erneut angezeigt):" #: admin.php:841 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "Der Webserver hat mit einem Fehlercode geantwortet (Versuche es erneut oder überprüfe die Webserver-Logs)" #: methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77 #: methods/remotesend.php:239 methods/remotesend.php:255 admin.php:840 msgid "Unexpected response:" msgstr "Unerwartete Antwort:" #: admin.php:839 msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "Die Wiederherstellung hat begonnen. Bitte schließe nicht deinen Browser, bis die Operation als fertiggestellt angezeigt wird." #: admin.php:835 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Wenn du beides, Datenbank und die Dateien überspringen willst, dann überspringst du alles!" #: admin.php:834 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Um zu mehr als einer Adresse zu senden, trenne die Adressen mit einem Komma." #: admin.php:833 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Lese Remote und lokale Speicher für Sicherungen neu ein" #: admin.php:831 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Scanne erneut (suche nach Sicherungen, die du manuell in den internen Sicherungs-Speicher geladen hast) …" #: admin.php:830 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Beachte, dass E-Mail-Server für gewöhnlich Größenbeschränkungen, typischerweise um %s Mb haben; größere Sicherungen können somit ggf. nicht ankommen." #: admin.php:829 msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup" msgstr "Wenn die Speichermethode E-Mail aktiviert ist, sende auch die Sicherung" #: admin.php:828 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Sende einen Bericht nur dann, wenn es Warnungen/Fehler gibt" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Premium WooCommerce-Plugins" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "kostenfreies Zwei-Faktor-Sicherheits-Plugin" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "More quality plugins" msgstr "Mehr erstklassige Plugins" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Fortfahren zum Shop" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Vergleich mit kostenloser Version" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin." msgstr "Für persönlichen Support, die Möglichkeit Websites zu kopieren, weitere Speicherziele, verschlüsselte Sicherungen für mehr Sicherheit, mehrere Sicherungsziele, bessere Benachrichtigungen, keine Werbung und vieles mehr, wirf einen Blick auf die Premium-Version von UpdraftPlus – dem weltweit beliebtesten Backup-Plugin." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "UpdraftPlus Neuigkeiten, hochqualitatives Trainingsmaterial für WordPress Entwickler und Website-Inhaber und generelle WordPress-Nachrichten. Sie können sich jederzeit austragen." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid "Free Newsletter" msgstr "Kostenloser Newsletter" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Verwerfen (für %s Monate)" #: admin.php:698 admin.php:1198 admin.php:3030 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:879 msgid "Backup Now" msgstr "Jetzt sichern"