# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 19:51:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
#: src/Tribe/Template/Month.php:459
msgid "There were no results found for %s this month."
msgstr "In diesem Monat wurden für %s keine Ergebnisse gefunden."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:66
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Sie verwenden WordPress 5.7, das ein umfangreiches jQuery-Update enthält, welches Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen von The Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:68
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 enthält ein umfangreiches jQuery-Update, das Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen von The Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for \"%1$s\" this month."
msgstr "Für \"%1$s\" wurden keine Ergebnisse diesem Monat gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Veranstaltungen anzeigen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:178
msgid "Use General"
msgstr "Allgemein verwenden"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:103
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:72
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Veranstaltungsdatum und Zeit"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:49 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:173
msgid "Event Title"
msgstr "Veranstaltungstitel"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:200
msgid "Custom Color"
msgstr "Individuelle Farbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:98
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Alle Kalender- und Veranstaltungsseiten."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:73
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Anzeige von Datum und Uhrzeit auf Übersichts- und einzelnen Veranstaltungsseiten."
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s Eintrag"
msgstr[1] "%s Einträge"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:113
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:116
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Ein Widget, das anstehende Veranstaltungen anzeigt."
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:156
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:197
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Design anpassen"
#: src/functions/template-tags/general.php:1276
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:178
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Veranstaltungsdetails: Hintergrundfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:115
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:179
msgid "For classic editor"
msgstr "Für Classic Editor"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:183
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Für angezeigte URLs"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:163
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "JSON-LD-Daten generieren"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:155
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Blende dieses Widget aus, wenn es keine bevorstehenden Veranstaltungen gibt."
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Blende dieses Widget aus, wenn es keine bevorstehenden Veranstaltungen gibt."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:159
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Nur auf hervorgehobene Veranstaltungen beschränken"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:182
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/views/v2/components/loader.php:22
msgid "Loading view."
msgstr "Ansicht laden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:119
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:160
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Schriftfarben einstellen"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:150
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Anzeige:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "Die registrierte Auflistung enthält nicht alle erforderlichen Felder"
#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Es sind keine kommenden %1$s vorhanden."
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:91
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Diese Einstellungen steuern das Design der einzelnen Veranstaltungsseiten."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:146
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:118
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommende Veranstaltungen"
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/view-more.php:28
msgid "View more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Get started with online events"
msgstr "Mit Online-Events durchstarten"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "Virtual Event Resources"
msgstr "Quellen für virtuelle Veranstaltungen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Das Events Calendar Logo"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Einstellungen konfigurieren"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Eine Veranstaltungen erstellen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:59
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Wir können Dir dabei helfen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Tiefer eintauchen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Möchtest Du das per E-Mail erhalten?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Schauen Sie sich unsere Suite von Add-Ons an"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Halten Sie diese Liste mit Links bereit und nutzen Sie das Abonnement, um Tipps und Tricks zu den Produkten des Event Calendars zu erhalten."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Möchtest Du Deine Veranstaltungen auf die nächste Stufe heben?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "Buch mit dem Events Calendar-Logo"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Veranstaltungen aus einem anderen Kalender migrieren?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "Illustration einer Veranstaltung, die von einem Kalender in einen anderen wechselt"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Tips and tools to help with planning online events, webinars, and more on WordPress and beyond."
msgstr "Tipps und Tools zur Planung von Online-Veranstaltungen, Webinaren und mehr in WordPress und darüber hinaus."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "Illustration eines Telefonbildschirms mit dem Gesicht einer Person"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Benötigest Du eine andere Sprache als Englisch? Wir haben diese hier abgedeckt."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "Illustration von Zeichen, die übersetzt werden"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Bereit tiefer einzusteigen? Mit unserer Knowledgebase kannst Du die Events Calendar-Suite optimal nutzen."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "Illustration einer Gedankenglühbirne aus einem Buch"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Schau dir unser Benutzerhandbuch an"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Neu im Events Calendar? Hier findet Du alles, was Du brauchst, um loszulegen."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Erste Schritte"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Meinen Kalendar anzeigen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Hilfreiche Ressourcen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Quick Links:"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Vielen Dank für die Installation des Events Calendars! Hier sind einige nützliche Ressourcen für den Einstieg in unsere Plugins."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
#: common/src/admin-views/app-shop.php:40
#: common/src/admin-views/app-shop.php:102
#: common/src/admin-views/app-shop.php:160
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formen und Linien für visuelles Interesse"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
#: common/src/admin-views/app-shop.php:24
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Das Events Calendar Markenlogo"
#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Promoter Key"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "Illustration eines Buches mit dem Veranstaltungskalender-Logo"
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Diese APIs können die folgenden Dienste von Drittanbietern enthalten: Google Maps (API-Schlüssel), Meetup (OAuth-Token), PayPal (E-Mail, Client-ID, Client Secret), Eventbrite (API-Schlüssel, Authentifizierungs-URL, Client Secret) und Zoom (E-Mail) , Client-ID, Client Secret)."
#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:292
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "%1$d neues Bild wurde für den Import geplant."
msgstr[1] "%1$d neue Bilder wurden für den Import geplant."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:213
msgid "Automated emails optimized for virtual events"
msgstr "Automatisierte E-Mails, optimiert für virtuelle Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:203
msgid "Streamline your online events and increase revenue."
msgstr "Optimiere Deine Online-Veranstaltungen und steigere den Umsatz."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:199
msgid "Virtual Events Marketing Bundle"
msgstr "Marketing Paket für virtuelle Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:220
msgid "Status control for canceled or postponed events"
msgstr "Statuskontrolle für stornierte oder verschobene Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:219
msgid "Virtual event labels"
msgstr "Beschriftungen für virtuelle Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218 common/src/Tribe/App_Shop.php:212
msgid "Zoom integration"
msgstr "Zoom Integration"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Features to optimize your calendar for virtual events."
msgstr "Funktionen zur Optimierung Deines Kalenders für virtuelle Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1176
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Erstelle: <%= term %>"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:211
msgid "Sell tickets and earn revenue for online events"
msgstr "Verkaufe Tickets und erziele Einnahmen mit Online-Events"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:221
msgid "Embed livestreams and videos"
msgstr "Livestreams und Videos einbetten"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:214
msgid "Add recurring events"
msgstr "Serientermine hinzufügen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:125
msgid "Includes"
msgstr "Enthält"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:86
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:59
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:61
#: common/src/admin-views/app-shop.php:170
msgid "FREE"
msgstr "KOSTENLOS"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:49
msgid "Already Installed"
msgstr "Bereits installiert"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Mit einem Paket Geld sparen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:55
#: common/src/admin-views/app-shop.php:112
#: common/src/admin-views/app-shop.php:134
msgid "TEC Logo"
msgstr "TEC Logo"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:292
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Teilnehmer erreichen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "All Solutions"
msgstr "Alle Lösungen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:183
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Erweiterungen anschauen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:179
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:164
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Kostenlose Erweiterungen, um Ihre Plugins zu verbessern"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:146
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Mit einem Paket Geld sparen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:107
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Wir haben unsere beliebtesten Plugins in Bundles verpackt, die sehr wertvoll sind."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:47
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Kalender, Ticketing und leistungsstarke WordPress-Tools zum Verwalten Ihrer Veranstaltungen von Anfang bis Ende."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:46
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Ein Kalender. Unzählige Möglichkeiten, es zu Ihrem eigenen zu machen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:286
msgid "Adjust Label"
msgstr "Beschriftung anpassen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:283
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Verwandele den Namen des Veranstaltungsortes für Deine Veranstaltung in eine anklickbare URL - eine hervorragende Möglichkeit, direkt auf die Website eines Veranstaltungsortes oder ein virtuelles Meeting zu verlinken."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:106
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "Die Plugins, die Du benötigst, zu einem reduzierten Preis"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:295
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Mit der HubSpot-Integration kannst Du jeden Schritt des Veranstaltungslebensszyklus von der Registrierung bis zum Anwesenheitsverlauf anzeigen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:289
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Ändere \"Veranstaltungen\" in \"Webinare\" oder \"Veranstaltungsorte\" in \"Livestream\" oder \"Organisatoren\" in \"Hosts\". Passe Deinen Kalender an virtuelle Veranstaltungen und Besprechungen an."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:165
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Erweiterungen sind schnelle Lösungen, die unser Team entwickelt hat, um bestimmte Probleme zu lösen, die Du möglicherweise benötigst. (Nur eine Anmerkung - Erweiterungen werden von unserem Support-Team nicht abgedeckt.)"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:274
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Jetzt stattfindende Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:231
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Das ultimative Paket"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:280
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Benutzerdefinierte Veranstaltungsort-Links"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:268
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Verlinke direkt zum Webinar"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:262
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URL der Website für einen Handlungsaufruf (CTA)"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:235
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Alle unsere Premium-Events-Management-Plugins mit einem satten Rabatt."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:218
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Community Manager Paket"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:187
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Event-Importer-Paket"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:175
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Events Marketing Paket"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:271
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Wenn Benutzer auf den Veranstaltungstitel klicken, werden sie direkt zur Quelle der Veranstaltung weitergeleitet mit einer direkten Möglichkeit zur Teilnahme."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:190
msgid "Save over 25%"
msgstr "Spare über 25%"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:221 common/src/Tribe/App_Shop.php:234
msgid "Save over 20%"
msgstr "Spare über 20%"
#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another Modern Tribe plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Diese Erweiterung wurde programmgesteuert nicht zugelassen. Der häufigste Grund ist, dass ein anderes Modern Tribe Plugin die Funktionalität dieser Erweiterung absorbiert oder ersetzt hat. Diese Erweiterung Plugin wurde deaktiviert, und Du solltest es wahrscheinlich löschen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:277
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Verwende diesen Shortcode, um Veranstaltungen anzuzeigen, die gerade ausgeführt werden, z. B. Webinare und Livestreams."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:265
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Erstelle eine starke Handlungsaufforderung für die Teilnehmer, an einem Webinar teilzunehmen, anstatt nur eine Website-Adresse zu teilen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:222
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Behandle Einreichungen von Veranstaltungen mit Kartenverkäufen und allem, was Du zum Aufbau einer robusten Community benötigst."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:191
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Fülle Deinen Kalender mit Veranstaltungen aus dem gesamten Internet, einschließlich Google Kalender, Meetup und mehr."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:179
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Kartenverkauf, Teilnehmerverwaltung und E-Mail-Marketing für Deine Veranstaltungen."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:204
msgid "Random Images"
msgstr "Zufällige Bilder"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:202
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Veranstaltungen automatisch importieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:82
msgid "Paypal integration"
msgstr "Paypal Integration"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:64
msgid "Premium support"
msgstr "Premium-Support"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33
msgid "Multiple views"
msgstr "Mehrfache Ansichten"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Einstellungen für registrierte Nutzer"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:150
msgid "Event Submission Form"
msgstr "Übermittlungsformular für Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "Customizable"
msgstr "Anpassbar"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:67
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:266
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Virtual Events"
msgstr "Virtuelle Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:201
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Multi-Bilder-Unterstützung"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:199
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Schöne Anzeigeoptionen für Ihre Lieblingsfotos."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integriert in Ihre Veranstaltungen auf Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:185
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Kartenverfügbarkeit wird automatisch aktualisiert"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:184
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Verwalten von Karten von WordPress"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:169
msgid "Sales reporting"
msgstr "Verkaufsberichte"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:168
msgid "No admin access required"
msgstr "Kein Administrator Zugriff benötigt"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:167
msgid "Split commission with users"
msgstr "Provision mit Benutzern teilen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Benutzer senden Veranstaltungen ein und verkaufen Tickets"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:149
msgid "Publishing Control"
msgstr "Veröffentlichungssteuerung"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:147
msgid "Users submit events to your calendar"
msgstr "Nutzer können Veranstaltungen an Ihren Kalender übermitteln"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Abstand filtern (für Events Calendar Pro)"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Kategorie, Eintrittspreis und mehr filtern"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:133
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal oder vertikal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Konfigurierbarer Filtersatz"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:118
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmentieren Ihrer Teilnehmerlisten"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Customize email templates"
msgstr "Anpassen von E-Mail-Vorlagen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatisieren von E-Mail-Touchpoints"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:113
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Eine E-Mail-Marketing-Lösung für Veranstaltungen und die Personen, die sie ausführen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:101
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Teilnehmerregistrierungsfelder"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Karten-Scannen mit mobiler App"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:99
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "WooCommerce-Kompatibilität"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:98
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Registrierungsfelder"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Anpassbare Ticketvorlage"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:83
msgid "Attendee reports"
msgstr "Teilnehmerberichte"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:81
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Hinzufügen von Karten und RSVP zu jedem Beitrag"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:79
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Verwalten von Ticketing und RSVPs"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66
msgid "Additional views"
msgstr "Zusätzliche Ansichten"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Verfeinern nach Datum, Ort oder Schlüsselwort"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:49
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Arbeitet mit Google Kalender, Meetup und anderen zusammen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:47
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Planen automatisierter Importe"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Automatisierte Importe für Ihren Kalender"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:32
msgid "Timezone support"
msgstr "Zeitzonenunterstützung"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31
msgid "Import & export events"
msgstr "Veranstaltungen im- und exportieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Unser Kostenloser Flaggschiff-Kalender"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:182
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Vereine die Macht von TEC mit dem Ticketing von Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:164
msgid "Run your own events marketplace"
msgstr "Führe Deinen eigenen Veranstaltungsmarktplatz"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:130
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Helfe Benutzern, genau die richtige Veranstaltung zu finden"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Optimiere Deinen E-Mail-Prozess"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Monetize your events"
msgstr "Verdiene Geld mit Deinen Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:62
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Erweitere Deinen Kalender mit dem Pro Plugin"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:203
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Recurring events"
msgstr "Serientermine"
#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Die Verwendung dieser Funktion vor dem Auslösen der Aktion \"plugins_loaded\" kann zu unzuverlässigen Ergebnissen führen."
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen."
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen. %3$s"
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden."
#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden. %1$s"
#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Vergangene %s"
#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:57
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Zeige die %1$snächste anstehende Veranstaltung%2$s an."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:300
msgid "Live Refresh"
msgstr "Live-Aktualisierung"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Eventbrite-Authentifizierung"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Meetup-Authentifizierung"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "Modern Tribe JSON-LD Data"
msgstr "Moderne Stamm JSON-LD Daten"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:284
msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views"
msgstr "Aktiviert: datepicker-Auswahl automatisch aktualisieren, Kalender-Ansichten"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:262
msgid "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility Standards."
msgstr "Hinweis: die automatische Aktualisierung ist möglicherweise nicht vollständig kompatibel mit Web-Accessibility-Standards."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid "Submit button activates any selected filters"
msgstr "Submit-button aktiviert alle ausgewählten Filter"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:259
msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected"
msgstr "Kalender-Ansicht wird sofort aktualisiert, wenn ein Filter ausgewählt wird"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:257
msgid "Filter Activation"
msgstr "Filter Aktivierung"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:133
msgid "Import Name:"
msgstr "Import-Name:"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:55
msgid "Export %s"
msgstr "Exportiere %s als iCal"
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "ab %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:295
msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date"
msgstr "Deaktiviert: der Benutzer muss \"Veranstaltungen finden\" klicken, um nach Datum zu suchen."
#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:598 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Geschützt: %s"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:111
msgid "Has %s"
msgstr "Hat %s"
#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:62
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Vorheriger Monat, %1$s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Nächster Monat, %1$s"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:143
msgid "Event Title Color"
msgstr "Farbe des Veranstaltungstitels"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Suche nach %s"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Nächsten Tag"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Vortag"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Nächsten Monat"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Vormonat"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74
msgid "Options selected here will override what was selected in the General section."
msgstr "Optionen hier ausgewählt werden, überschreiben, was ausgewählt wurde, in den Abschnitt allgemein."
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22
#: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Klicken Sie zum auswählen des heutigen Datums"
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Klicke zum Umschalten des Datumwählers"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:99
msgid "Has featured %s"
msgstr "Hat hervorgehobene %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:596
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "Die Events Calendar - View V2"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:581
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Empfohlen für alle Websites mithilfe der aktualisierten Kalender-Ansichten."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Du verfügst nicht über eine aktive Verbindung zum Meetup über Dein Konto und Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und hat ab August 2019 eingeschränkten Zugriff mit Ihrem vorhandenen Schlüssel. Alternativ musst Du OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version aktualisieren. Erfahre mehr unter %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und beschränkt den Zugriff mit Ihrem vorhandenen Schlüssel ab August 2019. Alternativ solltest Du OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version aktualisieren. Erfahre mehr unter %1$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "In diesem webhook Aktion wird derzeit nicht unterstützt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook nicht ordnungsgemäß registriert."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zu Eventbrite über Ihr Konto und Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Eventbrite sync-Daten ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Eventbrite Benutzer nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltungsort nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Eventbrite Organisator nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltung nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert die Objekt-ID ist leer."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert Objekttyp leer ist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert-Objekt leer ist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Eventbrite-token ist nicht gültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "Veranstaltung kann nicht mit Eventbrite synchronisiert werden, weil wir einen Fehler von Eventbrite empfangen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Eventbrite empfangen haben: "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Facebook empfangen haben: "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle von Facebook anderweitig eingeschränkt wurde. Sie können %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Du kannst diese Veranstaltung nicht bearbeiten, da du nicht der Besitzer bist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "Der import abgerufen, ist nicht in der Warteschlange für den Import. Bitte versuchen Sie den import erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich verbunden mit Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "Lesen Sie mehr über Facebook zu Einschränkungen in unserer knowledgebase"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich von Eventbrite getrennt"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich Veranstaltung auf Eventbrite synchronisiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich Veranstaltung für den Import aus Eventbrite markiert"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "Vorherige %1$s"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "Nächste %1$s"
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:46 src/views/v2/month.php:44
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltung"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "An einem Ort"
#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Kontaktieren Sie Ihren Host oder Ihr system-administrator und Fragen Sie nach einem upgrade auf die neueste version von PHP."
#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Um eine bessere Kontrolle über Termine, erweiterte Sicherheits-Verbesserungen und performance-Gewinn."
#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "%1$s requires PHP %2$s or higher."
msgid_plural "%1$s require PHP %2$s or higher."
msgstr[0] "%1$s erfordert PHP %2$s oder höher."
msgstr[1] "%1$s erfordert PHP %2$s oder höher."
#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d Mehr"
msgstr[1] "+ %d Mehr"
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
msgid "Select date."
msgstr "Datum wählen."
#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Ansichten-Navigation"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Geben Sie Das Schlüsselwort. Suche nach %s Schlüsselwort."
#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Veranstaltungen suchen"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "alle ansehen"
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1925
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:33
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:26
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:31
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:33
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:33
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:33
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Schritt 1 von 2"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Füge mich zur Liste hinzu"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Schritt 2 von 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Ich bin noch nicht bereit"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Let ' s go!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Dies gilt insbesondere, wenn Sie gemacht haben alle code-Anpassungen in Ihrem Kalender."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Wir empfehlen, diese Aktualisierung auf einer %1$sStaging Website%2$s durchzuführen."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Wenn Sie irgendwelche template overrides, benutzerdefinierte CSS-Kalender, oder andere code-Anpassungen auf Ihre Kalender, werden diese änderungen überschrieben werden, indem die neuen designs."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Bestehende Kalender-Anpassungen werden überschrieben."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Bestätigen Sie Ihr upgrade"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Erfahren Sie mehr über das upgrade"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Die Aktualisierung starten"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Wir haben neu gestaltet, alle Kalender-Ansichten, um Ihnen und Ihren Benutzern eine bessere Erfahrung. Über einen neuen look, wir haben optimiert jedes design für mobile und führte wesentliche Verbesserungen für die jeweilige Ansicht."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Kalender."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Ein neuer look für den Veranstaltungskalender ist da!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot der aktualisierten Kalender-Ansichten"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Schauen Sie sich Ihre neuen Kalenderdesigns an! Jede Kalenderansicht wurde aktualisiert. Sie können also Ansichten aktivieren, die Sie möglicherweise nicht verwendet haben. Bei Bedarf können Sie auf der Registerkarte Anzeige Ihrer Veranstaltungseinstellungen zu den alten Kalenderansichten zurückkehren."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "Enable updated designs for all calendar views"
msgstr "Aktualisierte Designs für alle Kalender-Ansichten aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Use updated calendar designs"
msgstr "Aktualisierte Kalender Designs verwenden"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Umstellung auf das neue Kalenderdesign erfolgreich!"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Mit Meetup verbinden"
#: src/Tribe/Main.php:1455
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Themer's Guide"
#: src/Tribe/Main.php:1365
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:256
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:497
msgid "(do not override)"
msgstr "(nicht überschreiben)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "Starttermin für Eventbrite-Tickets ist erforderlich"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Log-in-Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importieren von Veranstaltungen, die direkt von einer öffentlichen Eventbrite.com URL. Bitte beachten Sie, dass nur Live-Veranstaltungen (also Veranstaltungen veröffentlicht) über die URL importiert werden können."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Aktiviere individuelle WordPress Felder bei Veranstaltungen im klassischen Editor."
#: src/Tribe/Main.php:1822
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Weiter mit Dem Veranstaltungskalender bitte installieren Sie die neueste version von"
#: src/Tribe/Main.php:1328
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Kalender-Ansichten"
#: src/Tribe/Main.php:1091 src/Tribe/Main.php:1093
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Willkommen auf Dem Veranstaltungskalender!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Die Auswahl einer UTC-Zeitzone für Ihre Website oder einzelne Veranstaltungen kann beim Importieren von Veranstaltungen oder mit der Sommerzeit zu Problemen führen. %1$s"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Wenn Sie den Veranstaltungskalender verwenden, empfehlen wir Ihnen, eine geografische Zeitzone wie \"America / Los_Angeles\" zu verwenden und einen UTC-Zeitzonenversatz wie \"%2$s\" zu vermeiden."
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:138
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Aktiviere den Gutenberg-Block-Editor für die Erstellung von Veranstaltungen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Bitte melde dich an, um den Import von Veranstaltungen aus Meetup zu aktivieren."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Mit Meetup verbinden"
#: src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Main.php:2172
msgid "%s published privately."
msgstr "%s privat veröffentlicht."
#: src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Main.php:2178
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s geplant."
#: src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Main.php:2175
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s zu Entwurf rückgängig gemacht."
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:355
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:351
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Und wenn Sie dies überspringen, ist das in Ordnung! %1$s wird immer noch gut funktionieren."
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:347
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Hallo,%1$s! Dies ist eine Einladung, unserer %2$s Community zu helfen. Wenn Sie sich anmelden, werden einige Daten über Ihre Verwendung von %2$s an unsere Teams weitergegeben (damit sie das Produkt verbessern können). Von Zeit zu Zeit werden wir auch einige hilfreiche Informationen zu Event Management, WordPress und unseren Produkten veröffentlichen."
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:504
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Wir empfehlen einen 16:9-Seitenverhältnis für die hervorgehoben Bilder."
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Heute"
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "ab %s"
#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "und"
#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Lizenzen für Multisites"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Hilfreiche Links:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Abgelaufene Lizenzschlüssel und Abonnements"
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:342
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Wir hoffen, Sie lieben %1$s"
#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Veranstalter Alle Rechte vorbehalten."
#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorisiere Promoter"
#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Autorisieren Sie bitte weiter onboarding."
#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Sorry, keine Authentifizierung Ihrer Website. Bitte Kontaktieren Sie Förderer unterstützen."
#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Bitte Abmelden und wieder anmelden als admin-Konto"
#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Sie haben keinen Zugriff um diese Website zu authentifizieren."
#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um fortzufahren"
#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Veranstalter synchronisieren möchten, mit Ihrer Website"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Bewegen Sie Ihren Lizenz-Schlüssel"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Anzeigen und verwalten von license keys"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Warum bin ich da gesagt, mein Lizenzschlüssel ist aus installiert?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Um eine Plugin-Lizenz zu registrieren, müssen Sie zuerst %1$s herunterladen und %2$s des von Ihnen erworbenen Plugins installieren. Sie können die neueste Version Ihrer Plugins von der Download-Seite %3$s Ihres Kontos %4$s herunterladen. Sobald das Plugin auf dieser Website installiert und aktiviert ist, wird das Lizenzschlüsselfeld unten angezeigt."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Wenn Sie ein Premium-Add-On gekauft haben, müssen Sie hier Ihren Lizenzschlüssel eingeben, um auf automatische Updates zugreifen zu können, wenn neue Versionen verfügbar sind."
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:38
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Wählen Sie das Datum-format verwendet, für Elemente auf engstem Raum, wie in datepickers."
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Kompakt-Datum-Format"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nord-Mazedonien"
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "Die Aktion Logger senden alle logging-Nachricht mit dem \"tribe_log\" Aktion schreiben, standardmäßig in das PHP-error-log."
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Aktions-basierter Logger"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Es ist eine neue Version von %1$s verfügbar, aber Ihre Lizenz ist abgelaufen. Sie müssen Ihre Lizenz erneuern, um auf die neueste Version zugreifen zu können. Wenn Sie weiterhin Ihre aktuelle Version des Plugins verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible Version des Veranstaltungskalenders verwenden. %2$s"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:70
msgid "Read more."
msgstr "Weiterlesen."
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:296
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Liest"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Schreibt"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "ORM arg"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s."
msgstr "Um %2$s zu verwenden, installieren und aktivieren Sie %3$s."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:110 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Veranstalter"
#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s muss eine gültige URL sein."
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "Modern Tribe Context"
msgstr "Moderne Stammes-Kontext"
#: common/src/Tribe/Repository.php:2478
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Konnte nicht gelöscht werden, der post mit der ID "
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:381
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Schließen Sie dieses Dialogfenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:157
msgid "Open the modal window"
msgstr "Öffnen Sie das modal-Fenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:158
msgid "Close this modal window"
msgstr "Schließen Sie dieses modale Fenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:366
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Öffnen Sie das Dialogfenster"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "PHP Render-Kontext"
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Ihr Update ist aufgrund einer Inkompatibilität zwischen der Version (%1$s) der %2$s, auf die Sie aktualisieren wollten, und der Version von %3$s, die Sie verwenden, fehlgeschlagen. %4$s"
#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Text Array"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Numerisches Array"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j"
msgstr "F j"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:98
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:91
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
#: src/views/blocks/event-datetime.php:87
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/views/modules/bar.php:54
msgid "Hide %s Search"
msgstr "Verstecke %s Suche"
#: src/views/modules/bar.php:53 src/views/modules/bar.php:57
msgid "Show %s Search"
msgstr "Zeige %s Suche"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:164
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:272
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:316
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:360
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:416
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:460
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:539
msgid "Show Map"
msgstr "Zeige Karte"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:236
msgid "Enable Maps"
msgstr "Aktiviere Karten"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:255
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Zeige Kartenlink?"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:246
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:283
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Zeige Kartenlink:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:237
msgid "Show Map?"
msgstr "Karte zeigen?"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:228
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:266
msgid "Show Map:"
msgstr "Zeige Karte:"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr "Versteckte Blöcke Config Editor"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:137
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Den Blockeditor für Veranstaltungen aktivieren"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Schaltflächen Text hinzufügen"
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75
msgid "Event Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Unbekannte Spalte "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:325
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Beim Erstellen der Datensatzwarteschlange ist ein Fehler aufgetreten: "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(klicke hier für Details)"
#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr "Event-Blocks"
#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr "Beschreibung hinzufügen..."
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:89
msgid "%s from now"
msgstr "in %s"
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problem beim laden der block, bitte entfernen Sie diesen block zu starten."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Metabox für individuelle Felder anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:187
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass Sie Den Veranstaltungskalender der Standard-Google-Maps-API-Schlüssel, das wird, begrenzen Sie die Ansicht der Karte die Funktionalität. Besuchen Sie %sthe-API-Einstellungen-Seite%s, um mehr zu erfahren und fügen Sie Ihre eigenen Google Maps API-key."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:234
msgid "Stop current processes"
msgstr "Aktuelle Prozesse stoppen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:222
msgid "Import Process System"
msgstr "Prozesssystem importieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:223
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Die Asynchronen import-Prozess ist schneller und stützt sich nicht auf WordPress-Cron funktioniert jedoch möglicherweise nicht korrekt in allen WordPress-Installationen, versuchen Sie die Umstellung auf die Cron-basierten Prozess für maximale Kompatibilität."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:128
msgid "click here"
msgstr "Klicke hier"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:124
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Wenn Sie aktuelle asynchrone Importprozesse %1$s stoppen und löschen möchten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importiere von einer Eventbrite URL"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "erstellen Sie Ihre eigene Kostenlose Google-Maps-API-Schlüssel."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Wenn Sie keinen eigenen API-Schlüssel hinzufügen, wird dieses Feld immer mit dem integrierten API-Schlüssel gefüllt und einige kartenbezogene Funktionen sind eingeschränkt"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Sie verwenden den integrierten Google Maps-API-Schlüssel des Veranstaltungskalenders."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "Der Veranstaltungskalender enthält einen API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen. Wenn Sie erweiterte Funktionen wie individuelle Karten-Pins oder dynamische Karten verwenden möchten, benötigen Sie Ihre eigenen %1$s. %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:868
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchron"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:872
msgid "Cron-based"
msgstr "Cron-basierte"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Kein Support"
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:80
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht 1 die asynchrone queue-Prozess."
msgstr[1] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht %d asynchrone Warteschlange verarbeitet."
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:78
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Keine asynchronen queue-Prozesse zu deaktivieren."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Sie verwenden einen benutzerdefinierten Google Maps-API-Schlüssel. "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "erfährst Du mehr über die Verwendung mit The Events Calendar."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "Die event-tag-ID oder name"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "Die Kategorie-ID oder der Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Die Veranstaltungen sollten anhand ihres post_parent gefiltert werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Schließen Sie Veranstaltungen mit einer der im Array der CSV-Liste angegebenen Post-IDs ein. Datumsfilter werden ignoriert."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Nicht in der Lage zu verarbeiten diese zu importieren - ein Bruch oder Konflikt kann dazu geführt haben, in den import ins stocken."
#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s für %s"
#: src/views/month/loop-grid.php:27 src/views/month/loop-grid.php:30
#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Kalender von %s"
#: src/views/modules/bar.php:64
msgid "%s Search"
msgstr "%s Suche"
#: src/views/modules/bar.php:76
msgid "Submit %s search"
msgstr "Einzureichen %s Suche"
#: src/views/modules/bar.php:90 src/views/modules/bar.php:96
msgid "View %s As"
msgstr "Zeige %s als"
#: src/views/modules/bar.php:89 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Ansichten-Navigation"
#: src/views/modules/bar.php:41 src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Suche und Ansichten, Navigation"
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Wenn Sie verlängern die plugin(s) zum senden von Daten an einen Drittanbieter-Dienst wie Eventbrite, Google Maps oder PayPal, Benutzer-Informationen, die weitergegeben werden können, um diese externen services. Diese Dienste können im Ausland befinden."
#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Moderne Stamm nicht sendet jegliche Daten, die außerhalb Ihrer website standardmäßig."
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Wo Wir Senden Ihre Daten"
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Gewisse Daten können exportiert werden oder entfernt werden, die auf die Anforderungen der Nutzer über die bestehenden Exporteur oder Radiergummi. Bitte beachten Sie jedoch, dass mehrere \"Grenzfälle\" gibt, in denen wir nicht perfekt, das sammeln und der export aller Daten für die Endbenutzer. Wir empfehlen eine Suche in Ihre lokale Datenbank, als auch im WordPress-Dashboard, um zu identifizieren, sämtliche erhobenen und gespeicherten Daten für Ihre spezifischen Anforderungen des Benutzers."
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Alle Informationen (Daten) beibehalten wird, die in der lokalen Datenbank auf unbestimmte Zeit, sofern nicht anderweitig gelöscht."
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Wie Lange Behalten Sie diese Daten"
#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr "Der Veranstaltungskalender suite bietet die Nutzung von third-party-API-keys. Die primären Funktionen sind die Stärkung der Funktionen haben wir eingebaut, von denen einige mit Google Maps, PayPal, Eventbrite, und Meetup. Diese API-Schlüssel sind nicht im Lieferumfang von Modern Tribe."
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Wir nutzen bestimmte API-keys, um bestimmte Funktionen anzubieten."
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "API Schlüssel"
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass zum Erstellen neuer Termine durch die Community-Events-Formular muss der Nutzer halten einen Online-Konto auf diese domain. Diese Informationen verbleiben in der lokalen Datenbank. Es ist auch möglich, Veranastaltungen anonym, wenn der Eigentümer der Website ist diese option aktiviert."
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Beim Kauf von Eventbrite Tickets werden Teilnehmer, Käufer und andere Bestelldaten gespeichert und von Eventbrite verwaltet."
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importieren Sie Ursprungsdaten (URL, von der Veranstaltungen importiert werden, z. B. Eventbrite, MeetUp, andere kompatible URL-Quellen usw.), die ähnliche oder dieselben Daten wie oben aufgeführt enthalten können.)"
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Eventbrite Ticket-Informationen: Name, Beschreibung, Eintritt, Art, Menge"
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Alle vorhandenen Daten werden in einer CSV-oder ICS-Datei und externen URLs (für Events, Veranstaltungen, Veranstalter und Karten)"
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importiere Veranstaltungen, Orte und Veranstalter:"
#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Veranstaltungsinfo: Website, Eintritt, Beschreibung, Datum, Zeit, Bild"
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Veranstalter Info: Name, Telefon, Website, E-Mail"
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Veranstaltungsort Info: Name, Adresse, Stadt, Land, Bundesland, PLZ, Telefon, Website, Geo Koordinaten (Latitude und Longitude)"
#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Wenn Sie erstellen, übermitteln, importieren, speichern oder veröffentlichen, Veranstaltung, Veranstaltungsort oder Veranstalter-Informationen, solche Informationen erhalten, die in der lokalen Datenbank:"
#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Empfohlener Text:"
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders, Veranstaltungskalender PRO, Veranstaltungskalender Filter Bar, Eventbrite-Tickets, und Community-Events-plugins, sowie unser Event Aggregator-Import service (enthalten in Den Veranstaltungskalender plugin), Daten erhoben und gespeichert, die Sie innerhalb Ihrer Website eine Datenbank."
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Veranstaltung, Ort und Veranstalter Informationen"
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Welche persönlichen Daten wir sammeln und warum wir sie sammeln"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Diese Informationen werden nur zur Orientierung und sind nicht als rechtliche Beratung."
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Haftungsausschluss:"
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Sie sollten die folgenden Informationen in die richtigen Abschnitte, die Sie Datenschutzrichtlinie."
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Diese Information dient als Leitfaden auf, welche Bereiche geändert werden müssen, durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders und seinen Add-ons."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:528
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:516
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Der Standardpoststatus für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:510
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Eventbrite-Import-Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importiere von Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Machen Sie mehr mit Eventbrite Tickets"
#: src/Tribe/Main.php:4559
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Suche für %s pro Monat. Bitte verwenden Sie das format %s."
#: src/Tribe/Main.php:4544
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Suche für %s nach Datum. Bitte verwenden Sie das format %s."
#: src/Tribe/Main.php:4512 src/Tribe/Main.php:4513
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "MM.JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4511
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "JJJJ.MM"
#: src/Tribe/Main.php:4510
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "MM-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4507 src/Tribe/Main.php:4508 src/Tribe/Main.php:4509
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "M-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4504 src/Tribe/Main.php:4506
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "MM/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4503 src/Tribe/Main.php:4505
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "M/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4502
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "JJJJ-MM"
#: src/Tribe/Main.php:4498
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4497
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4496
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "JJJJ.MM.TT"
#: src/Tribe/Main.php:4495
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "TT-MM-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4494
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "T-M-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4493
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "M-TT-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4492
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "1 Ziffer Monat Bindestrich 1 Ziffer Tag Bindestrich 4 Ziffer Jahr"
#: src/Tribe/Main.php:4491
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "2-stelliger Tag Schrägstrich 2-stelliger Monat Schrägstrich 4-stellige Jahreszahl"
#: src/Tribe/Main.php:4490
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "T/M/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4489
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "MM/TT/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4488
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "1 Stelle Monat Schrägstrich 1 Stelle Tag Schrägstrich 4 Stellen Jahr"
#: src/Tribe/Main.php:4487
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
#: src/Tribe/Main.php:4466
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Suche nach %s über einen Schlüsselbegriff."
#: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Minuten hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 59 liegt."
#: src/Tribe/API.php:832
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (24 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 23 liegt."
#: src/Tribe/API.php:825
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (12 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."
#: src/Tribe/API.php:808
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (am/pm) hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."
#: src/Tribe/API.php:780
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Ein Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` meridian hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er entweder `am` oder `pm` ist, oder entfernen Sie ihn völlig, wenn Sie das 24-Stunden-Format verwenden."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "Ab März 2019 funktionieren %1$s nicht mehr mit Versionen vor PHP 5.4. Derzeit verwendet Ihre Website die PHP-Version %2$s. Für beste Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung von PHP 5.6 oder höher."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "Ab März 2019 werden %1$s Versionen vor PHP 5.6 nicht mehr unterstützen. Ihre Website verwendet derzeit die PHP-Version %2$s, die von %1$s nicht mehr unterstützt wird. Für beste Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung von PHP 5.6 oder höher."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Sie müssen Event Aggregator mit dem Eventbrite verbinden, um Ihre Veranstaltungen von Eventbrite importieren zu können."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Verbindung zu Eventbrite aktualisieren"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Sie müssen eine Verbindung zu Eventbrite erstellen, damit Event Aggregator richtig funktionieren kann"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:358
msgid "Settings > General"
msgstr "Einstellungen -> Allgemein"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Die Anzahl der in der Vorschau verfügbaren Veranstaltungen kann durch Ihre %1$s Import-Einstellungen begrenzt sein.%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:340
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "um zu ändern, wie die aktuelle Uhrzeit angezeigt, die auf Ihrem Kalender."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "timezone settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:336
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Veranstaltungen importiert werden, mit der gleichen Zeitzone wie definiert auf eventbrite.com. Sie können Gebrauch machen von Den Veranstaltungskalender der"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Eingeschränkte Verbindung mit Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Die Verbindung zu Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Sie haben nicht angeschlossenen Event-Aggregator auf Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Verwenden Sie die Filter, um einzugrenzen, welche Veranstaltungen von Eventbrite abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "Ungültige Meetup URL"
#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "Ungültige Facebook URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "Ungültige Eventbrite URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Import events direkt von Ihren verbundenen Eventbrite.com Konto oder von einem öffentlichen Eventbrite.com URL."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Wähle Quelle"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Importiere Quelle"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Bei Eventbrite anmelden"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von Eventbrite."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importieren Sie von Ihrem Eventbrite-Konto"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle derzeit aufgelisteten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Eventbrite nach einem festgelegten Zeitplan abrufen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Mit Eventbrite verbinden"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Bitte geben Sie ein Eventbrite-URL beim Import von Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Erfolgreich holte Eventbrite-Token"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Es wurden keine anstehenden Eventbrite Veranstaltungen gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Eventbrite einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle anderweitig von Eventbrite eingeschränkt wurde. Weitere Informationen zu Eventbrite-Einschränkungen finden Sie in unserer Wissensdatenbank ."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:131 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Der neue Status des Imports."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Der Hash des nächsten erwarteten Stapels, wie zuvor vom Client bereitgestellt"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "Die eindeutige ID des Imports, wie vom Event-Aggregator-Service bereitgestellt"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Der neue Status für den Nutzer, nicht lokalisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "Das aktuelle Intervall in Sekunden zwischen dem Ende eines batch-Prozesses und dem Beginn der nächsten; wie auf dem server."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Der Anteil der import abgeschlossen."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "Der aktuelle status des Importvorgangs."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:139
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Es liegt ein JSON-Fehler beim Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Bei Bedarf verwenden die Befehle die API-Schlüssel und Lizenzen, die für die aktuelle Website festgelegt wurden."
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Erstellen, Ausführen und Verwalten von Event Aggregator Importen."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:53
msgctxt "2018 user survey"
msgid "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "Jahresumfrage zum Veranstaltungskalender: Teilen Sie Ihr Feedback mit unserem Team—%1$s!"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Die neue Status-Nachricht-URL, um lokalisierte Nachrichten zu ermöglichen."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:49
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "Führen Sie die Umfrage jetzt durch"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:57
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Durchsuchen Sie unseren Support Bereich"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
msgid "The requested page was not found."
msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."
#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:576
msgid "one month"
msgstr "ein Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564
msgid "one week"
msgstr "eine Woche"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "am %s erneut versuchen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "in ungefähr %s erneut versuchen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:176
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "3 years"
msgstr "3 Jahre"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:193
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:192
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:191
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zeitzone:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:182
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Mit Hilfe dieser Option können vergangene Veranstaltungen gesammelt gelöscht werden. Seien Sie vorsichtig und sichern Sie die Datenbank, bevor Sie diese Option ausführen, da diese Änderungen nicht rückgängig gemacht werden können."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Veranstaltungen endgültig löschen, die älter sind als"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Diese Option ermöglicht es, vergangene Veranstaltungen automatisch in den Papierkorb zu verschieben."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Alle Veranstaltungen in den Papierkorb verschieben, die älter sind als"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:117
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Es sieht so aus, als ob Gutenberg auf dieser WordPress-Seite verwendet wird. %1$s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:56
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Haupt %s Seite"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:115
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Lade die Events Gutenberg Extension herunter und nutze den Block Editor bei Deinen Veranstaltungen!"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Ein Veranstalter mit der angegebenen Veranstaltung existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstalter mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."
#: src/Tribe/Main.php:2254
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s veröffentlicht. %2$s %3$s anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listen-, Foto- und Kartenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus."
#: src/Tribe/Rewrite.php:259
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit dieser ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."
#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s darf nicht leer sein"
#: src/functions/template-tags/general.php:1529
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Kalender präsentiert von %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "The current URL for your events page is %1$s.
You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, enable pretty permalinks."
msgstr "Die aktuelle URL für Ihre Veranstaltungsseite ist %1$s.
Sie können den Begriff für Ihre Veranstaltungsseite nicht bearbeiten, da Sie keine Pretty Permalinks aktiviert haben. Um den Begriff hier zu bearbeiten, aktivieren Sie Pretty Permalinks ."
#. translators: %s: URL to knowledgebase. Please also use % for % to avoid
#. PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:109
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100% perfect. Check out our our themer's guide for instructions on custom modifications."
msgstr "Es wird Situationen geben, in denen keine Out-of-the-Box-Vorlage zu 100% perfekt ist. In unserem Benutzerhandbuch finden Sie Anleitungen für benutzerdefinierte Anpassungen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr "Die folgenden Einstellungen steuern die Anzeige Ihres Kalenders. Wenn die Anzeige nicht richtig aussieht, wechseln Sie zwischen den drei Style-Sheet-Optionen oder wählen Sie eine Seitenvorlage aus Ihrem Theme."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:206
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle ist dies die maximale Anzahl von Veranstaltungen, die importiert werden. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg des Imports auswirken. Wenn Sie eine kleinere Zahl einstellen, kann dies die Importergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:188
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:472
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Begrenzung Datumsbereich beim Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:205
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Import Mengenlimit"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:176
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import Limit Typ"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Der Event Aggregator versucht, %s Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum abzurufen;"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:108
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "Die Archivseite für die angeforderte Veranstaltung ist nicht vorhanden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstalter Archivseite existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be updated"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:91
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The event is already trashed"
msgstr "Die Veranstaltung liegt bereits im Papierkorb"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:87
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:255
msgid "The venue description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:242
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes (UTC Zeitzone)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:236
msgid "The venue publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:179
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen einen Kartenlink anzeigen sollten oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:268
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen eine Karte anzeigen oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:230
msgid "The venue author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:78
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "Die angegebene verknüpfte Beistrags-ID ist nicht gültig"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:74
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "Der Veranstalter kann nicht aus den zur Verfügung gestellten Daten erstellt werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:70
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aus den bereitgestellten Daten erstellt werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:261
msgid "The venue post status"
msgstr "Der Beitragsstatus des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:208
msgid "the venue post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstaltungsortes"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:189
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle wird angegeben, wie weit die Veranstaltungen in der Zukunft abgerufen werden. Auf langsameren Websites kann sich ein größerer Zeitraum auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:177
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Begrenzen Sie die Anzahl der importierten Veranstaltungen nach Anzahl, Datumsbereich oder überhaupt nicht. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums oder einer kleineren Anzahl von Veranstaltungen kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/Tribe/iCal.php:432
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Veranstaltungen für %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Archivseite für den Veranstaltungsort existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:92
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb gelegt"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:90
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Der Veranstaltungsort liegt bereits im Papierkorb"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:83
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstalter kann nicht zugegriffen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:82
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstaltungsort kann nicht zugegriffen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:330
msgid "The venue state and province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:526
msgid "By date range"
msgstr "Nach Datumsbereich"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:527
msgid "By number of events"
msgstr "Nach Anzahl der Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1270
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Finde einen Veranstalter"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1262
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten anstehende Veranstaltungen haben, die ihnen zugeordnet sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstalter und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung eine Karte anzeigen soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsschlagworte zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsschlagwortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Der Eintrittspreis"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1298
msgid "Find a Venue"
msgstr "Finde einen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstaltungsort und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:528
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Nicht begrenzen (nicht empfohlen)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Der Name der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Ein Datensatz existiert bereits mit diesen Einstellungen, %1$s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1253
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1281
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1290
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1307
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1316
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:173
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstaltungsort mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:170
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Post-ID des Veranstaltungsortes fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:156
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsorte zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:138
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsorts zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:126
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Ein Veranstaltungsort mit der angegebenen Beitrags-ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des veranstaltungsortes fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten des Veranstaltungsortes mit der angegebenen Beitrags-ID zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Der Status des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Der Titel der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung den ganzen Tag dauert oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Ob Veranstaltungen in der Kalenderansicht versteckt werden sollen oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung auf der Website hervorgehoben werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstalters fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Löscht ein Veranstaltungsschlagwort und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsschlagwortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsschlagwortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Der Status der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsschlagworts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "Der Beitragsname der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502
msgid "The event post status"
msgstr "Der Beitragsstatus der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Sortiere die Auswahl nach den Begriffsattributen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "Startdatum und -zeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "Enddatum und -zeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung (UTC Zeitzone)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Die Kategorie-Titelform der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten Veranstaltungen zugeordnet sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Die ID für den Schlagwortbegriff der Veranstaltungen fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:344
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des Beitragsbildes des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum (UTC Zeitzone) des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID kann nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID wurde schon gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Die Titelform des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:150
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Parameters hat ein falsches Format"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltung und gibt die Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltungskategorie und gibt die Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer spezifischen Veranstalter ID zugeordnet werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Veranstaltungen sollten über den hervorgehobenen Status gefiltert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Breitengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Längengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Ob Begriffe verborgen werden, die keinem Beitrag zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "Der Breitengrad des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "Der Längengrad des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Die Titelform des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungen zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungskategorien zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "Der Auszug (Teil der Beschreibung) der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des hervorgehobenen Veranstaltungsbildes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
msgid "The event slug"
msgstr "Die Titelform der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "Die Autor ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Die ID oder die Daten des Veranstalters für diese Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Sortierung der Attribute auf- oder absteigend"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsschlagworte, die pro Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Keine Veranstaltungsschlagworte stimmen mit der Abfrage überein oder die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten anstehende Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Veranstalter sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstalter, die pro Seite zurückgegeben werden sollen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstalter zurück, die den Suchkriterien entsprechen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungkategorien, die pro Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Das Ergebnis wird auf Bedingungen beschränkt, die einem bestimmten Beitrag zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Sicherstellen, dass bestimmte IDs aus der Ergebnismenge ausgeschlossen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Begriffe mit einer bestimmten Titelform"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort der Titelform"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, in der Beschreibung oder den individuellen Feldern enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "die ID des Veranstaltungsschlagwortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID des Veranstaltungsschlagwortes fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstalter mit dieser ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstalter zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstalter zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen Beitrags-ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "Die Veranstalter ID oder -daten des Events"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung einen Kartenlink anzeigen soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Nutzer kann die Veranstaltung mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID dieser Veranstaltung fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "die Kategorie ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID wurde schon gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu der Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsorte, die auf jeder Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstaltungsorte zurück, die den Suchkriterien entsprechen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
msgid "The organizer post status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Veranstalter sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, der Beschreibung oder den individuelle Felder enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen können nur gefiltert werden, wenn der Veranstaltungsort entsprechende Geolocationdaten beinhaltet"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer angegebenen Veranstaltungsort ID zugeordnet werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Begrenzung der Ergebnisses auf Bedingungen, die einer bestimmten Veranstaltung zugeordnet sind (ein Alias des Parameters \"post\")"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Beschränken Sie das Ergebnis auf Bedingungen, die einem bestimmten übergeordneten Element zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Beschränken Sie die Veranstaltung auf bestimmte IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Beschränken Sie die Veranstaltungen auf diejenigen, die mit einer Zeichenfolge übereinstimmen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Zeigt alle Veranstaltungs-Schlagwörter zu diesem Suchbegriff"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1297
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Erstelle oder finde einen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1269
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Erstellen oder suchen Sie einen Veranstalter"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "hier klicken um es zu bearbeiten"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Bei einigen Veranstaltung der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Einmalige und ICS-Datei-Importe sind erlaubt, aber aufeinanderfolgende Importe erstellen doppelte Veranstaltungen auf Ihrer Website. Bitte wenden Sie sich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Beim Erstellen eines geplanten Imports würden bei jedem Import doppelte Veranstaltungen generiert. Verwenden Sie stattdessen einen Einmalimport, oder wenden Sie sich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé und Príncipe dobra"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "der UID-Teil der iCalendar-Spezifikation"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Beim Abrufen der Veranstaltungen Ihres Imports wurde eine Warnung erzeugt:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Sehen Sie sich unsere %s für Entwickler an."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Wollen Sie tiefer eintauchen?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. Learn how to make your own date format here."
msgstr "Die folgenden drei Felder akzeptieren die Datumsformat Optionen, die für die PHP %1$s-Funktion verfügbar sind. Hier erfahren Sie, wie Sie Ihr eigenes Datumsformat erstellen können."
#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s muss eine E-Mail-Adresse sein."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland-Inseln"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Eine Liste von Links zu den term own, Archiven und der übergeordneten REST-URL"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu schützen."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1239
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "einen"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1232
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "einen"
#: common/src/Tribe/Main.php:321
msgid "Select all pages"
msgstr "Alle Seiten selektieren"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:412
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Verstecke und ignoriere “%s”"
#: common/src/Tribe/Main.php:322
msgid "Clear Selection."
msgstr "Auswahl aufheben."
#: common/src/Tribe/Main.php:320
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Alle Objekte auf diese Seite wurden selektiert "
#: src/Tribe/Main.php:1247
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Die URL der %s anpassen oder"
#: src/Tribe/Main.php:1256
msgid "edit Events settings."
msgstr "den Veranstaltungen die URL verändern."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109
msgid "Add more sources"
msgstr "Weitere Quellen hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Event Aggregator Server hat Ihre Anfrage gesperrt. Bitte versuchen Sie es später erneut zu importieren oder wenden Sie sich an den Support, um zu wissen, warum."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei schreiben: Bitte erstellen Sie die Datei manuell."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1115
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:332
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "Die \"%s\" Quelle ist ungültig und kann nicht in der \"%s\" Instanz erreicht werden."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Kann keine Begriffe ohne Taxonomie suchen"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:266
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown-Menü"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:279
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Leerer Datensatz für dieses Dropdown-Menü"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1104
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aktualisieren Sie jetzt auf Version %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:357
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID des Bildes"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Anscheinend verwendest Du die %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte lade die neuste Version %2$svon Deinem Konto %3$s herunter."
msgstr[1] "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Du kannst den Status Deiner Lizenz jederzeit überprüfen, in dem Du Dich auf %1$s in Deinem Account auf theeventscalendar.com%2$s anmeldest."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:629
msgid "Other URLs"
msgstr "Andere URLs"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:484
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:473
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet, wird die REST API versuchen, Veranstaltungen so weit wie möglich in der Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:485
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Einstellungen der Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem Veranstaltungskalender abrufen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Zeitplan:"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Der Veranstaltungsname"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:431
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Andere URL Importeinstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
msgid "example.com/"
msgstr "beispiel.de/"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:66
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:46 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:104
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Die Veranstaltungskategorien"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Der Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Der Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
msgid "The organizer website"
msgstr "Die Website des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:248
msgid "The venue name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen."
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST API ist auf der angeforderten URL deaktiviert."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine leere Archivseite zurückgegeben."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
msgid "The archive page to return"
msgstr "Die zurückzugebende Archivseite"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden sollen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format zurück."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:62
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Der Import läuft wöchentlich am"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "Die Events Calendar REST API"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf kommende Veranstaltungsinformationen einfach und bequem."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Das Veranstaltungsbilder, falls vorhanden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Veranstaltungen sollten nach dem angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Veranstaltungen sollten vor dem angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Das Veranstaltungs - Startdatum in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
msgid "The venue city"
msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
msgid "The venue country"
msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The venue phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Versuche deine Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann mit den geänderten Einstellungen auszuführen."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:449
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine andere URL importiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:58
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
msgid "The venue address"
msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden unbrauchbare Daten gesendet."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
msgid "The organizer name"
msgstr "Der Name des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:437
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges Format"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "ungefähr um"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Das Veranstaltungs-Startdatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
msgid "The event website URL"
msgstr "Die URL der Website zur Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:337
msgid "The venue website URL"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Das Veranstaltungs-Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Organisator in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Veranstaltungen zurück."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Geben Sie die URL für den Kalender, die Website oder die Veranstaltung ein, das Sie importieren möchten. Event Aggregator wird versuchen, Veranstaltungen von diesem Ort zu importieren."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltung-Schlagwort mit der angegebenen ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der Beschreibung enthalten"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:95
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Der Event Aggregator versucht, Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum innerhalb der nächsten %s abzurufen;"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Die lange Veranstaltungsbeschreibung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Die kurze Veranstaltungsbeschreibung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags-ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "Die Events Calendar REST-API stellt den Website-Ursprung nicht korrekt bereit."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten eines der angegebenen Schlagwörter oder IDs zugewiesen werden"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Der Import läuft täglich um etwa"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Verwenden Sie die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von dieser Seite abgerufen werden."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Ihre Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung überprüfen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere Veranstaltungsdaten."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:50
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Der Parameter 'Kategorien' enthält eine ungültige Kategorie-URL oder ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:54
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Der Parameter \"tags\" enthält ungültige Schlagwörter-URLs oder IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer der angegebenen Kategorie-URLS oder IDs zugewiesen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
msgid "The venue province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:583
msgid "Three months"
msgstr "Drei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:584
msgid "three months"
msgstr "drei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Andere URL"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:572
msgid "three weeks"
msgstr "drei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:555 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:559 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560
msgid "72 hours"
msgstr "72 Stunden"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:563
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:567
msgid "Two weeks"
msgstr "Zwei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:568
msgid "two weeks"
msgstr "zwei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:571
msgid "Three weeks"
msgstr "Drei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:575
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:579
msgid "Two months"
msgstr "Zwei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:580
msgid "two months"
msgstr "zwei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:359
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren ungültig."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:363
msgid "View your event tags"
msgstr "Ihre Veranstaltungs - Schlagwörter anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:170
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
#: src/Tribe/Venue.php:239
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern schützen."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sKaufen Sie ine Lizenz%2$s für den Event Aggregator Service um weitere Importfunktionen freizuschalten."
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:342
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:315
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:261
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. Read more."
msgstr "Ändern Sie den aktuellen Standard von 3 Veranstaltungen pro Tag in der Monatsübersicht. Um kein Limit festzulegen geben Sie bitte -1 ein. Achtung! Es können Performance Probleme auftreten wenn zu viele Veranstaltungen an einem Tag stattfinden Mehr lesen."
#: src/Tribe/Main.php:1008
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "Die URL zum Begriff Archivseite"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Artikel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Der dem Begriff übergeordneten Begriff, wenn überhaupt"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Die Begriffsbeschreibung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Das Datumsjahr"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Der Datumsmonat"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Der Datumstag"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "Die URL zum Bildes mit der höchsten Auflösung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Die Bildbreite in Pixel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Die Details zu jeder Größe für das Bild"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildbreite in Pixel in der angegebenen Größe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixel in der angegebenen Größe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "Das Bild Mime-Typ"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Der Link auf das Bild in der angegebenen Größe auf der Website"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Die Bild Dateierweiterung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Die Datumsekunden"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Die Datumsminuten"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Die Datumstunden"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Die Währung des Eintrittspreises"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Der Begriffsname"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Die WordPress ID"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Die URL"
#: src/Tribe/Main.php:4470
msgid "Keyword"
msgstr "Begriff"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 src/Tribe/Assets.php:778
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 src/Tribe/Assets.php:777
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 src/Tribe/Assets.php:774
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 src/Tribe/Assets.php:773
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 src/Tribe/Assets.php:772
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 src/Tribe/Assets.php:770
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 src/Tribe/Assets.php:768
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 src/Tribe/Assets.php:767
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 src/Tribe/Assets.php:764
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 src/Tribe/Assets.php:763
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 src/Tribe/Assets.php:762
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 src/Tribe/Assets.php:761
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 src/Tribe/Assets.php:760
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 src/Tribe/Assets.php:759
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 src/Tribe/Assets.php:758
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 src/Tribe/Assets.php:757
#: src/Tribe/Assets.php:771
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 src/Tribe/Assets.php:737
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 src/Tribe/Assets.php:736
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 src/Tribe/Assets.php:735
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Start/Ende:"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 src/Tribe/Assets.php:776
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 src/Tribe/Assets.php:775
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 src/Tribe/Assets.php:756
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 src/Tribe/Assets.php:755
msgid "March"
msgstr "März"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 src/Tribe/Assets.php:754
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 src/Tribe/Assets.php:753
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 src/Tribe/Assets.php:750
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 src/Tribe/Assets.php:749
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 src/Tribe/Assets.php:748
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 src/Tribe/Assets.php:747
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 src/Tribe/Assets.php:746
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 src/Tribe/Assets.php:745
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 src/Tribe/Assets.php:744
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: src/Tribe/iCal.php:184
msgid "Export Events"
msgstr "Veranstaltungen exportieren"
#: src/Tribe/Main.php:1007
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "hervorgehoben"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "Website der Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "PLZ der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97
msgid "Single Event"
msgstr "Einzelveranstaltung"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 src/Tribe/Assets.php:741
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 src/Tribe/Assets.php:740
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 src/Tribe/Assets.php:739
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 src/Tribe/Assets.php:738
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:110
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:105
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Event Aggregator Steuerung"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Veranstaltungsdatum:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:144
msgid "Post Title Color"
msgstr "Farbe Beitragstitel"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Farbe Kalender Kopfbereich"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Farbe Kalender Datumsleiste"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "bis"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:128
msgid "Global Elements"
msgstr "Globale Elemente"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:265
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Farbe Filterleiste"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:288
msgid "Button Color"
msgstr "Farbe Buttons"
#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "Hervorgehobene %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566
msgid "License Key Status:"
msgstr "Status Lizenzschlüssel:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Veranstaltungen Hilfe"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541
msgid "Override network license key"
msgstr "Netzwerk Lizenzschlüssel überschreiben"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:279
msgid "Delete this"
msgstr "Löschen"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:236
msgid "Map Pin"
msgstr "Kartenpin"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malacite"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven und Widgets herausgestellt."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:111
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar."
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:205
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Kalender Highlight Farbe"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:209
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzent Farbe"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Listenähnliche Ansichten"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 src/Tribe/Assets.php:786
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 src/Tribe/Assets.php:783
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 src/Tribe/Assets.php:782
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 src/Tribe/Assets.php:781
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:92
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"."
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Nur hervorgehobene Veranstaltungen anzeigen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 src/Tribe/Assets.php:769
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:179
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungsbilder anzeigen"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:183
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Farbe der Kalender Tabelle"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:129
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Die hier ausgewählten Optionen überschreiben das, was im Abschnitt \"Allgemeines Theme\" ausgewählt wurde."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Wenn bei hervorgehobene Veranstaltungen \"individuell\" gewählt ist, folgende Farbe verwenden:"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive Listen Ansicht und Tagesansicht."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 src/Tribe/Assets.php:785
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 src/Tribe/Assets.php:784
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Hauptseite %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1698
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Lizenz abgelaufen. Bitte informieren Sie den Administrator."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1697
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Kein Lizenzschlüssel eingegeben. Bitte informieren Sie den Administrator."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1696
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von Ihrem Netzwerk Administrator eingegeben."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553
msgid "Site License Key"
msgstr "Website Lizenzschlüssel"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Netzwerk Lizenzschlüssel mit Ihrem eigenen zu überschreiben"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:626
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Nutzen Sie den folgenden Bereich um das Design Ihres Kalenders und Veranstaltungsseiten anzupassen."
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Die Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Ihre Website nutzt PHP 5.2 oder älter und hat vermutlich debug_backtrace() nicht aktiviert bzw. falsch konfiguriert. Bitte upgraden Sie (oder Ihr Website Host) auf eine neuere PHP Version oder konfigurieren Sie debug_backtrace() korrekt, damit die Tribe Extensions ausgeführt werden können."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " und "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Unbekannte Service Meldung"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1242
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Ihre Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:249
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:264
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:278
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:225
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:237
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Erstelle JSON-LD Daten"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Manche Funktionen und Add-Ons erfordern die Eingabe eines API Schlüssels oder das Einloggen einer Drittanbieter Website, damit The Events Calendar mit der externen Quellen kommunizieren kann."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:205
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Spalten Zuordnung:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die Standardzeitzone der Website zugewiesen (siehe "
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Diese Einstellungen gelten auch für Veranstaltungen, die über diesen geplanten Import zukünftig importiert werden."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Verbindung zu Meetup aktualisieren"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Der Event Aggregator muss mit Meetup verbunden sein, um die Veranstaltungen von Meetup importieren zu können."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Sie müssen sich mit Meetup verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Ihrer CSV-Datei. Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Veranstaltungsfeldern."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Sie während des Imports erhalten werden, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Wenn Sie diesen geplanten Import speichern, werden die oben genannten Veranstaltungen begonnen zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Wählen Sie das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu Ihrer CSV-Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Wählen Sie einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / oder definieren Sie eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt."
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Mit %s verbunden"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nicht verbunden mit %s"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Import Services"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Derzeitige Nutzung"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:717
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:757
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
msgid "Imports"
msgstr "Importe"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:683
msgid "Help page"
msgstr "Hilfe Seite"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:47
msgid "Select Origin"
msgstr "Quelle wählen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:46
msgid "Import Origin:"
msgstr "Import Quelle:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:20
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Keine weiteren Kategorien"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Zeitplan Status"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Geplante Importe funktionieren möglicherweise nicht zuverlässig"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:113
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator kaufen"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cronjob aktiviert"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cronjob nicht aktiviert"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:605
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Server Verbindung"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Der Server antwortet momentan nicht"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Konten von Drittanbietern"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Lizenz & Verwendung"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:601
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorität aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar"
msgstr[1] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:112
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Zugriff auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe!"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Wählen Sie aus, von wo aus Sie importieren."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Der Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen werden möglicherweise nicht importiert."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Begrenzte Verbindung mit Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Sie haben Event Aggregator nicht mit Meetup verbunden"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Sie nähern sich Ihrer täglichen Importgrenze. Sie können Ihre geplanten Importhäufigkeiten anpassen."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Sie haben Ihre tägliches Importgrenze erreicht. Geplante Importe werden bis morgen pausiert."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Überprüfen Sie Ihren Lizenzschlüssel"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Ihr Lizenzschlüssel in ungültig"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Kaufen Sie Event Aggregator, um auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe zuzugreifen!"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Sie haben keine Lizenz"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Ihre Lizenz ist gültig"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:704
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:703
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Suchen Sie nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites zu importieren?"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:679
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Die globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Sie können aber auch die globalen Einstellungen überschreiben, indem Sie die spezifischen Optionen anpassen. Überprüfen Sie den Status des Event Aggregator Dienstes auf %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:349
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:135
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Globale Import Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:90
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:152
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:260
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:304
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:348
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:404
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:448
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:527
msgid "Default Event Category"
msgstr "Standard Veranstaltungskategorie"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:78
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:140
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:248
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:292
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:336
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:392
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:436
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:515
msgid "Default Status"
msgstr "Standard Status"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:79
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:331
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:305
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:293
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:287
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:261
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:249
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:243
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für iCalendar Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:153
msgid "The default event category for events"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:141
msgid "The default post status for events"
msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:91
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:405
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:375
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Meetup Import Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:393
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:337
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Calendar importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:63
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Veranstaltungen nicht erneut importieren. Änderungen werden lokal beibehalten."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:381
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Um Meetup-Veranstaltungen zu importieren, fügen Sie Ihren Meetup-API-Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:165
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:273
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:317
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:361
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:417
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:461
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:540
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und Veranstaltungsorten anzeigen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:62
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Überschreiben Sie meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen Quelle."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:52
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Sie können Änderungen an importierten Veranstaltungen über The Events Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender Ihrer Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn Sie eine veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut importieren, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an Ihrem Kalender adressiert werden."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:38
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Keine Standardkategorie"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"
#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"
#: src/deprecated/facebook.php:147
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:125
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Eine CSV Datei hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
msgid "No file chosen"
msgstr "Keine Datei gewählt"
#: src/deprecated/facebook.php:9 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Wähle Import Typ"
#: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Wähle Häufigkeit"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und Änderungen, die lokal durchgeführt wurden, bleiben erhalten."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Inhaltstyp:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Verfeinern:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Veranstaltungen am oder nach"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Inhaltstyp auswählen"
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Geplanter Import"
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radius (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "ICS Datei hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Letzter Import:"
#: src/deprecated/facebook.php:66 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
msgid "One-Time Import"
msgstr "Einmaliger Import"
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Bei Facebook anmelden"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Schlüssel"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:47
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:57
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Verwenden Sie globale Importeinstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem iCalendar-Feed abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem Google Kalender abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus Ihrer ICS-Datei abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Geben Sie die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. Sie können auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Wählen Sie Ihre ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die Bibliothek hochladen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Geben Sie die URL für den iCalendar-Feed ein, den Sie importieren möchten, z.B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Kopieren Sie die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen in Ihre WordPress-Website zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scrollen Sie nach unten zur Kalenderadresse und klicken Sie auf die iCal-Schaltfläche (Hinweis: Wenn Ihr Kalender privat ist, müssen Sie statt dessen auf die Schaltfläche iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Gehen Sie zu Einstellungen > Kalender und wählen Sie den Kalender aus, den Sie importieren möchten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Sie finden die URL, die Sie in Ihren Google Kalender-Einstellungen benötigen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Geben Sie die URL für den Google Kalender-Feed ein, den Sie importieren möchten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle Veranstaltungen im aktuellen Feed, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen."
#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Geben Sie die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Sie können auch die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben."
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu ermöglichen."
#: src/deprecated/facebook.php:15 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Wählen Sie aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden sollen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Geben Sie eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Wählen Sie Ihre .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die Bibliothek hochladen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Wählen Sie eine CSV Datei"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
msgid "Choose File:"
msgstr "Datei wählen:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Um beste Ergebnisse zu erhalten, importieren Sie zuerst Veranstaltungsorte und Veranstalter, bevor Sie Veranstaltungen importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Wählen Sie den Typ des Inhalt, welchen Sie importieren wollen, z.B. Veranstaltungen."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Ändern Sie die Berechtigung für die Aktualisierung einer Veranstaltung"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Wenn diese Veranstaltung erneut importiert wird, werden Veranstaltungsfelder mit Änderungen der Quelle überschrieben."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Ignored_Events.php:359
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:330
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:323
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:945
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Veranstaltung %d: %s"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:233 src/Tribe/Ignored_Events.php:277
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:761
msgid "Ignored (%s)"
msgid_plural "Ignored (%s)"
msgstr[0] "Ignoriert (%s)"
msgstr[1] "Ignoriert (%s)"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:450
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Lösche “%s” dauerhaft"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:443
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:442
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Ignorierte “%s” wiederherstellen"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:285
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:175
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Altsystem Import"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:933
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert werden."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert werden."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:952
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:921
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde migriert, aber %d ist fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden migriert, aber %d sind fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese Ansicht aktualisieren."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:897
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Es wurden keine Veranstaltungen aus dem Altsystem migriert. Sie können durchstarten!"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:890
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:880
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:326 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "Das letzte Mal als diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert wurde."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:229 src/Tribe/Ignored_Events.php:271
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:174
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Lesen Sie mehr über ignorierte Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen unerwünschter importierter Veranstaltungen aus Ihrem Kalender. Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen. Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus Ihrer Datenbank und enthält aktuelle oder kommende gelöschte Veranstaltungen in Ihrem Ignorieren-Archiv."
#: src/Tribe/Main.php:1242
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "Die %3$s \"%1$s\" verwendet die URL \"/%2$s\": diese URL wird wie in den Einstellungen definiert vom Events Calendar Plugin verwendet. Der Events Calendar überschreibt daher die o.g. Seite mit dem Veranstaltungskalender."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:150
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:484
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:760
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:312
msgid "View all %s"
msgstr "Alle %s ansehen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "reaktiviert"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Import erstellt"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "Der Import startet bald."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "Der Import ist in Arbeit."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Neuer Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Datensätze pro Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Bearbeite Import"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:451
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Geplante Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine Veranstaltungen importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Import in der Warteschlange"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Bevorzugte Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importieren mit Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530
msgid "Buy It Now"
msgstr "Jetzt kaufen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:438
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:431
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:422
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:403
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save nonce)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "View your event categories"
msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "View your event venues"
msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:304
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:274
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen."
msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert."
msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:135
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben."
msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:413
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber mit zukünftigen Importen aktualisiert werden"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:414
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Ausblenden & ignorieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. Sie können via Import erneut erstellt werden."
#: src/Tribe/Aggregator.php:564
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden"
#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Event Aggregator System Status"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:532 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:539
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:139
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben."
msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:138
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben"
msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:251
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:387
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:537 common/src/admin-views/app-shop.php:88
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/Tribe/Aggregator.php:625
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Erneuern Sie Ihr Event Aggregator Facebook-Token"
#: src/Tribe/Aggregator.php:616
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab."
#: src/Tribe/Aggregator.php:614
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen."
#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Sie müssen eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu reduzieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Geben Sie die Event Aggregator Lizenz ein"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, geben Sie unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Geplanter Import: %s %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "anstehend "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:589
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Erneuern Sie Ihre Event Aggregator Lizenz"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:586
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Erneuern Sie Ihre Lizenz, um Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google oder Meetup zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Ihre Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:527
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Mit Event Aggregator können Sie sehr einfach Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google und Meetup.com importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:391
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Ihre geplanten Importe anzeigen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:380
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " um "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:376
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Ihr geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ihre Veranstalter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:283
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] " %1$d neues Bild importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Bilder importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:164
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Ein Import wurde geplant."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Ihr geplanter Import wurde aktualisiert!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Bitte geben Sie die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Bitte geben Sie die URL an, die Sie importieren möchten."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Bitte geben Sie die Datei an, die Sie importieren möchten."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Beim Bearbeiten Ihres Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn Sie mit großen Feeds zu tun haben, müssen Sie möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout Filter anpassen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da Sie das Anforderungslimit für Ihren Meetup API-Schlüssel überschritten haben."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Ihr Meetup API Schlüssel ist ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätigen Sie, dass es sich um richtig formatierte ICS Datei handelt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktieren Sie den Support."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "Das mit Ihrer Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit Ihrem API-Schlüssel zugänglich."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "Die Grafik, welche mit Ihrer Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht importiert werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:347
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d neue Veranstaltungskategorie wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungskategorien wurden erstellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:475
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins verwalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:373
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620 src/Tribe/Aggregator.php:604
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in etwa %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselbegriffe:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Import Vorschau"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Import durchführen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Starte einen Import von dieser Quelle jetzt, unabhängig vom Zeitplan."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Import ausstehend"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Import Zeitplan"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# importiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Wann"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:99
msgid "Skipped:"
msgstr "Übersprungen:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:98
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "neu"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Letzter Import:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "Jedes Mal"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Einmalig"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Ungültige Häufigkeit"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Neuen Aggregator Datensatz hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1185
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Gelöschter Anhang:%d"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Alle Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Neuer Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Ausstehend (%s)"
msgstr[1] "Ausstehend (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule (%s)"
msgid_plural "Schedule (%s)"
msgstr[0] "Geplant (%s)"
msgstr[1] "Geplant (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplant"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen (%s)"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported (%s)"
msgid_plural "Imported (%s)"
msgstr[0] "Importiert (%s)"
msgstr[1] "Importiert (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Draft (%s)"
msgstr[0] "Entwurf (%s)"
msgstr[1] "Entwurf (%s)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:371
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618 src/Tribe/Aggregator.php:602
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "etwa vor %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Nach Häufigkeit filtern"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Nach Quelle filtern"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:269
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Alle (%s)"
msgstr[1] "Alle (%s)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:353
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Suche Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:633
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Sammelaktionen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:213
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte laden Sie diese Seite um fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:93
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background."
msgstr "Ihr Import wird gerade ausgeführt. Sie können jetzt auf eine andere Seite navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:492
msgid "Record: "
msgstr "Datensatz: "
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:462
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s."
msgstr[1] "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltete Plugins, %1$s und %2$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s und %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Importierte Veranstaltung"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Filter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import All"
msgstr "Importiere alle"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importiere alle (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:122
msgid "Hide Filters"
msgstr "Filter verstecken"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Speichere geplante Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import geprüft (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:101
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:162
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden können."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:109
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige Häufigkeit verwendet."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:117
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht aus, als ob einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf unser neues System übertragen."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:130
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still being generated."
msgstr "Ihre Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie wird immer noch erzeugt."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:126
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Wenn alles nach Plan geht, sehen Sie Ihre Vorschau in wenigen Augenblicken."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Bitte weiter warten, während Ihre Vorschau erstellt wird."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Bitte warten, während Ihre Vorschau abgerufen wird."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:113
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Ihre Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:109
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Ihr Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Ihrem Import:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuchen Sie es in einem Moment nochmal."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event Aggregator importiert. Sie können Ihre migrierten Importe im Geplanten Importe Register anschauen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event Aggregator zu migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Fehler: Ihre iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator migriert werden. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu Event Aggregator migriert. Sie können Ihre migrierten Importe auf der Registerkarte Geplante Importe anzeigen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu Event Aggregator zu migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Fehler: Wir konnten Ihre Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht zu Event Aggregator migrieren. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migriere iCal Importer Einstellungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Sie müssen die Datei erneut hochladen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:147
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Sie müssen Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen CSV-Import durchzuführen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:249 src/Tribe/Aggregator/Service.php:257
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:313 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen Sie den Import später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Sie müssen einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor Sie diesen Dienst verwenden können."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support."
msgstr "Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte kontaktieren Sie den Support."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:929 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Datei"
#: src/Tribe/Admin_List.php:393
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:216
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Alle 15 Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:127
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:122
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:117
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:112
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Auf Abruf"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:625
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:617
msgid "ICS File"
msgstr "ICS Datei"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:613
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der Import wurde verschoben."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger Importtyp verwendet."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung angehängt werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:78
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Sie müssen eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import durchzuführen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Sie können einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: „%d“). "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:793 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service wurde erreicht. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Jedes bezahlte Add-On hat seinen eigenen Lizenzschlüssel. Fügen Sie einfach den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein und geben Sie ihm einen Moment zu prüfen. Wenn es funktioniert hat, erscheint ein grünes Ablaufdatum neben einer \"Gültig\"-Meldung."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
msgid "Event Log"
msgstr "Veranstaltungsprotokoll"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:72
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Die Details Ihres Kalender-Plugins und die Einstellungen werden oft für Sie oder unsere Mitarbeiter benötigt, um ein Problem zu beheben. Bitte melden Sie sich an, um Ihre Systeminformationen automatisch mit unserem Support-Team zu teilen. Dieses erlaubt uns, Sie schneller zu unterstützen, wenn Sie in unseren Foren posten."
#: common/src/Tribe/Main.php:324
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/src/Tribe/Main.php:319
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57
msgid "System info copied"
msgstr "Systeminformationen kopiert"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Drücke \"CTRL + C\" um zu kopieren"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:978
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Jetzt Lizenz erneuern"
#: common/src/Tribe/Main.php:332
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 Zeile ausgewählt"
#: common/src/Tribe/Main.php:326
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: common/src/Tribe/Support.php:376 common/src/Tribe/Support.php:402
msgid "Permission Error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
#: common/src/Tribe/Support.php:338 common/src/Tribe/Support.php:343
msgid "Invalid Key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Main.php:313
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Zeige _MENU_ Einträge"
#: common/src/Tribe/Main.php:311
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": aktivieren, um Spalte absteigend zu sortieren"
#: common/src/Tribe/Main.php:310
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": aktivieren, um Spalte aufsteigend zu sortieren"
#: common/src/Tribe/Main.php:317
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(gefiltert von _MAX_ Gesamt Einträgen)"
#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen"
#: common/src/Tribe/Main.php:315
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Zeige __START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen"
#: common/src/Tribe/Main.php:314
msgid "No data available in table"
msgstr "Kein Daten in Tabelle vorhanden"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: common/src/Tribe/Support.php:318
msgid "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support team"
msgstr "Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem Modern Tribe-Supportteam"
#: common/src/Tribe/Support.php:390
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Einzigartiger Systeminfoschlüssel generiert"
#: common/src/Tribe/Support.php:319
msgid "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Ihre Systeminformationen werden nur vom Modern Tribe Support Team verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Sie haben einen Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen."
msgstr[1] "Sie haben Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu kaufen."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel ist abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu verlängern.%3$s"
msgstr[1] "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel sind abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu verlängern.%3$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Es gibt ein Update für %s. %sErneuern Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1017
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Es gibt ein Update für %s. Bitte %süberprüfen Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1200
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:980
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (öffnet in einem neuen Fenster)"
#: common/src/Tribe/Main.php:331
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": Ausgewählte %d-Zeilen"
#: common/src/Tribe/Main.php:318
msgid "No matching records found"
msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227 src/Tribe/Aggregator.php:227
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:248 common/src/Tribe/Plugins_API.php:42
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:182
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:453
msgid "iCal Importer"
msgstr "iCal Importer"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus and Community Events"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:258
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:127
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"
#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Bewerten Sie %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Bewerten Sie %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
#: src/Tribe/Organizer.php:196
msgid "organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Venue.php:199
msgid "venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: src/Tribe/Venue.php:190
msgid "venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Nur Fehler"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:187 common/src/Tribe/Log.php:387
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Warnungen und Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)"
#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Protokoll Level"
#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Protokoll herunterladen"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Standard (nutzt temporäre Dateien)"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Description"
msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Description"
msgstr "Beschreibung Veranstalter"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"
#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht generiert."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API Schlüssel"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Veranstaltungsexzerpt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Veranstaltungszeitzone"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste"
#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Inhalte verschlüsseln"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Inhalte nicht verschlüsseln"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Veranstalter Name oder ID"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Keine Protokollierung"
#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "%s kann nicht als aktuelles Prokollierungssystem verwendet werden"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Standard Verschlüsselung für importierte CSV Datei"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"
#: src/functions/template-tags/venue.php:890
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/day/event/venue.php:23 src/views/v2/list/event/venue.php:23
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Hier "
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen erkannt"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Vorlagen eingeführt oder aktualisiert mit dieser Version (%s):"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Bestehendes Theme überschreibt Punkte, die möglicherweise eine Überprüfung benötigen:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basierend auf %s Version"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Aktuelle Änderungen an Vorlagen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen an der Vorlage erkannt."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Informationen über die jüngsten Änderungen an der Vorlage und potenziell betroffenen Vorlagen Überschreibungen sind unten angegeben."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Main.php:3001
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Komplette %1$s Beschreibung anschauen: %2$s)"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten"
#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "Vorherige %s"
#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "Nächste %s"
#: src/functions/template-tags/day.php:106
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:28
msgid "Previous Day"
msgstr "Vorheriger Tag"
#: src/functions/template-tags/day.php:108
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:27
msgid "Next Day"
msgstr "Nächster Tag"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Name darf nicht leer sein"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s Name existiert schon"
#: src/Tribe/Main.php:2296 src/Tribe/Main.php:2318
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s geplant für: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2275
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2267
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s"
#: src/Tribe/Main.php:2261
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1860
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein."
#: src/Tribe/Main.php:2241
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Halten Sie das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:232
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:230
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden."
#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Es sind keine %1$s für den %2$s geplant. Bitte einen anderen Tag wählen."
#: src/Tribe/Main.php:4291
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Schauen Sie sich die %sverfügbaren Add-Ons%s an."
#: src/Tribe/Main.php:2369
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Ohne einen definierten Ort werden Ihre Veranstaltungen nicht als %sGoogle Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt."
#: src/Tribe/Main.php:1515
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Wenn Sie eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins haben, können Sie in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird innerhalb wochentags von 24-48 Stunden auf Ihre Anfrage reagieren."
#: src/Tribe/Main.php:1505
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1514
msgid "post a thread"
msgstr "Diskutiere mit"
#: src/Tribe/Main.php:1510
msgid "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "Benötigen Sie schnelle Unterstützung? Wir bieten %1$s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Erwerben Sie eine Lizenz und Sie können direkt hier eine Anfrage stellen. Wochentags reagieren wir innerhalb von 24-48 Stunden."
#: src/Tribe/Main.php:1506
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Wenn Sie die Schritte oben versucht haben und immer noch Probleme auftreten, können Sie eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter."
#: src/Tribe/Main.php:1501
msgid "Looking for more immediate support? We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "Benötigen Sie einen schnellere Unterstützung? Wir bieten %s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins. Wählen Sie eine Lizenz und Sie können dort direkt ihre Frage stellen und erhalten wochentags innerhalb von 24-48 Stunden eine Antwort"
#: src/Tribe/Main.php:1500 src/Tribe/Main.php:1508
msgid "premium support on our website"
msgstr "Premium Support auf unserer Website"
#: src/Tribe/Main.php:1479
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen"
#: src/Tribe/Main.php:1463
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen"
#: src/Tribe/Main.php:1497
msgid "Events Tickets"
msgstr "Events Tickets"
#: src/Tribe/Main.php:1471
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Lösung allgemeiner Probleme"
#: src/Tribe/Main.php:1459
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Ein Überblick über die Standard Vorlagen und Designs, welche im Plugin enthalten sind und wie man diese anpassen kann."
#: src/Tribe/Main.php:1498
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Wenn Sie die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme haben, können Sie einen neue Anfrage in unseren WordPress.org Foren für %1$s und %2$s stellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter"
#: src/Tribe/Main.php:1475
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Code und Anleitungen, um Ihren Kalender auf sinnvolle und interessante Weise anzupassen."
#: src/Tribe/Main.php:1467
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Haben Sie einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicken Sie hier um herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann."
#: src/Tribe/Main.php:1447
msgid "Features overview"
msgstr "Übersicht der Features"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:73
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "CSV Import Einstellungen"
#: src/Tribe/Main.php:1416
msgid "New User Primer"
msgstr "Primer für neue Nutzer"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:251
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Dieser Filter ist veraltet. Um Wordpress Standards einzuhalten werden nun Unterstriche (_) statt Bindestriche (-) verwendet. Von \"%s\" bis: \"%s\""
#: src/Tribe/Main.php:1429
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Unterstützung für The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1439
msgid "Settings overview"
msgstr "Übersicht Einstellungen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Standard Status für importierte Veranstaltungen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:140
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Dieses Action ist veraltet. Um den WordPress Standards zu entsprechen nutzen wir jetzt Unterstriche (_) anstatt Bindestriche (-). Von: \"%s\" nach: \"%s\""
#: src/Tribe/Main.php:1451
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Unsere umfassendste Anleitung, um den Kalender an Ihre Bedürfnisse anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs."
#: src/Tribe/Main.php:1443
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche Sie erwarten und wie sie benutzt werden können."
#: src/Tribe/Main.php:1435
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Eine uneingeschränkte Vorstellung des Events Calendar und seiner Einstellungen sind für Sie verfügbar."
#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Wir möchten, dass Ihr Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfmittel dafür verfügbar, inklusive praktische %s um Ihren Kalender in Gang zu bringen."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:256
msgid "Add another %s"
msgstr "Weitere %s hinzufügen"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Neue %s erstellen"
#: src/Tribe/Organizer.php:391
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Unbenannte(r) %s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
#: common/src/Tribe/Main.php:347
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:68
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Erfahren Sie mehr über unsere Support Richtlinien"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Bitte beachten Sie, dass jeglicher Support über das Forum erfolgt. Sie können uns mailen oder tweeten ... aber wir werden Sie wieder auf das Forum verweisen 😄"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:53
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Es gibt wenige Probleme, welche wir noch nicht gesehen haben und es ist sehr wahrscheinlich, dass Ihre Frage schon gestellt und von unserem Supportpersonal beantwortet wurde. Auch wenn neue Fragen nur durch zahlende Kunden gestellt werden können, kann es von jedem durchsucht und angeschaut werden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Knowledgebase besuchen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Alle allgemeinen (und weniger allgemeinen) Antworten auf Fragen sind hier zu finden. Meist ist es der schnellste Weg um eine Antwort zu finden!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:47
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Auf einen Theme oder Plugin Konflikt prüfen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Auf einen bestehenden Konflikt zu überprüfen ist der beste Start für eine gründliche Untersuchung. Wir werden Sie oft bitten diesen Schritte durchzuführen, wenn Sie eine neue Anfrage stellen. Daher ist es sehr hilfreich, wenn Sie dies schon im voraus erledigen."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Wissens-Datenbank"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Mehr Unterstützung bekommen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Das %s auf unserer Website ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks und Infos über das Anpassen unserer Plugins zu finden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Während die Hilfmittel oben eine Vielzahl von Problemen, die wir kennen, lösen, wird manchmal zusätzlicher Support benötigt. Wenn Sie Unterstützung beim Nutzen unserer Plugins benötigen und wir helfen sollen, folgen Sie bitte diesen Schritten:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Unterstützung erhalten"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Danke, dass Sie %s nutzen! Wir von Modern Tribe freuen uns über Ihre Unterstützung und dass Sie unsere Plugins nutzen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimieren Sie die Anzeige Ihrer Veranstaltungen mit %1$sThe Events Calendar%2$s, unserem kostenfreien Kalender Plugin. Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive Serienterminen, Kartenverkauf, öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr? Schauen Sie sich unsere %3$sPremium Add-Ons%4$s an."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:867
msgid "Rating:"
msgstr "Bewertung:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:896
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin aktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:898
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inaktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:903
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Add-On Seite besuchen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:841
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugin installieren"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:864
msgid "Active Users:"
msgstr "Aktive Nutzer:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:14
msgid "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr "Danke, dass Sie Event Tickets nutzen! Wir schätzen sehr Ihre Unterstützung und freuen uns, dass Sie unsere Plugins nutzen. Schauen Sie sich unseren praktischen %1$sNew User Primer%2$s an, um durchzustarten."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Geben Sie das Format für die Anzeige eines Datum inkl. Jahr ein. Wird verwendet, wenn ein Datum in einem zukünftigen Jahr angezeigt wird."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:951
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Danke für das Bereitstellen eines gültigen Lizenzschlüssels. Er läuft am %s aus"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:841
msgid "Install %s"
msgstr "Installiere %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugin upgraden"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:817
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Aktiviere dieses Plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:817
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktiviere %s"
#: src/Tribe/Main.php:1824 src/Tribe/Main.php:1825
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:98 common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:232
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:179
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:449
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:274 common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:283
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:161
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:117
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:199
msgid " and "
msgstr " und "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:121
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Versehen Sie Ihre individuellen Inhaltstypen mit sortierbaren Filtern und Spalten und Auto-Registrierung von Metaboxen."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:102
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem Sie einfach Karten zu ihrer Veranstaltung verkaufen können."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können."
#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Zeige %1$s %2$s an"
msgstr[1] "Zeige alle %1$s %2$s an"
#: src/Tribe/Organizer.php:210
msgid "organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
msgid "Completed!"
msgstr "Abgeschlossen!"
#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentwert sein."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:128
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:308
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:228
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/Tribe/Main.php:1259
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Zeitzonen Modus"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Zeitzone anzeigen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:110
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:858
msgid "Latest Version:"
msgstr "Neueste Version:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:861
msgid "Requires:"
msgstr "Benötigt:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:890
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Premium Add-Ons"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:104
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Neuigkeiten und Tutorials"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The Events Calendar can be modified."
msgstr "Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den Modern Tribe Events Calendar eingestellt."
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
msgid "City:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
msgid "Postal Code:"
msgstr "PLZ:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Anzeigen:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Quelle:"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/functions/template-tags/date.php:85
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet werden."
#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:214
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s für %2$s - %3$s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:131
msgid "Past %s"
msgstr "Vergangene %s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:320
msgid "Events Import"
msgstr "Import Veranstaltungen"
#: src/deprecated/facebook.php:8 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
msgid "Import Type:"
msgstr "Import Typ:"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:374
msgid "Import complete!"
msgstr "Import abgeschlossen!"
#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Tagesnavigation"
#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s Listen Navigation"
#: src/views/modules/bar.php:91
msgid "View As"
msgstr "Anzeigen als"
#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/modules/meta/details.php:159
#: src/views/blocks/parts/details.php:166
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s-Tags:"
#: src/functions/template-tags/general.php:1404
msgid "%s for"
msgstr "%s für"
#: src/functions/template-tags/general.php:1403
msgid "Find out more »"
msgstr "Mehr Infos anzeigen »"
#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Kalender Monatsnavigation"
#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigation"
#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Es gibt derzeit keine bevorstehenden %s."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:232
msgid "Map Settings"
msgstr "Karten Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:237
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte anzuzeigen."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:57
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug Modus"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Debug Bar Plugin"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Zeigt die Seite an, die unmittelbar nach der ersten Installation des Plugins angezeigt wurde."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:219
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View Update Page"
msgstr "Update Seite anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Zeigt die Seite an, welche nach dem Update des Plugins angezeigt wurde."
#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:1509 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: src/functions/template-tags/general.php:550
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"
#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Alle %s anzeigen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehender Review"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:212
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter"
#: src/views/modules/meta/details.php:60 src/views/blocks/parts/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Standard Währung"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt."
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:511
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "%sskategorie"
msgstr[1] "%sskategorien"
#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können. Schön. Solide. Genial."
#: src/views/day/single-featured.php:77 src/views/day/single-event.php:82
#: src/views/list/single-featured.php:79 src/views/list/single-event.php:92
msgid "Find out more"
msgstr "Erfahren Sie mehr"
#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "Sie %1$skönnen nicht%2$s die gleiche URL wie oben nutzen. Idealerweise sollte die obere im Plural und diese im Singular stehen.%3$sIhre Einzelveranstaltungs-URL lautet: %4$s"
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Ihre aktuelle Veranstaltungs-URL ist %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:121
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Anstehende %s"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Karte anzeigen"
#: src/functions/template-tags/general.php:661
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellung"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please configure WordPress to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Klicken Sie diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Ihrem Kalender nutzen zu können. Bitte konfigurieren Sie in WordPress die korrekte Zeitzone, bevor Sie diesen Button anklicken!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Website aus:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:862
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:452
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:827
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sie sind auf dem neuesten Stand!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:452
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Sie müssen aktualisieren!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:444
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Aktivieren Sie die Option, um Debuginformationen mit zu loggen. Standardmäßig werden die Informationen in Ihr PHP Server Error Log geschrieben. Wenn Sie die Debuginfos in Ihrem Browser sehen möchten, empfehlen wir das %s zu installieren. Die Ausgabe der Debuginfos finden Sie im \"Tribe\" Tab."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Sie können nach Duplikaten von Veranstaltungsorten und Veranstaltern suchen. Klicken Sie den Button und es werden exakt gleiche Veranstaltungsorte und Veranstalter (alle Felder werden vollständig verglichen) zusammengeführt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:245
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = maximal herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:145
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Legen Sie die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte beachten Sie, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und nicht vergangene Verstaltungen beeinflußt."
#: src/views/modules/bar.php:77
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Finde"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mehrere Zeitzonen aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Zeitzonen-Unterstützung aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Nutze mehrere Zeitzonen für die Website"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Nutze nur eine Zeitzone für die gesamten Website"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Fügt die Zeitzone zur Veranstaltungszeit hinzu; dies kann nützlich sein, wenn es Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt."
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
msgid "Select a State:"
msgstr "Bundesstaat wählen:"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
msgid "State or Province:"
msgstr "Bundesland / Kanton:"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: src/Tribe/iCal.php:55
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: src/Tribe/iCal.php:56
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"
#: src/Tribe/iCal.php:132 src/views/blocks/event-links.php:46
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics Datei herunterladen"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:60 src/Tribe/iCal.php:185
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal und kompatiblen Apps zu teilen"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Bewerten"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
msgid "Sign Up"
msgstr "Anmelden"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Aus %s-Liste ausblenden"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks angezeigt."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time & Date"
msgstr "Uhrzeit & Datum"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
#: src/deprecated/facebook.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:190
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:221
msgid "%s Cost"
msgstr "%sskosten"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Bitte 0 eingeben für %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das Feld auszublenden."
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
msgid "%s Name:"
msgstr "%s-Name:"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Name existiert bereits"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Events Template"
msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Page Template"
msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:100
msgid "Display Settings"
msgstr "Darstellungsoptionen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:199
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Grundeinstellungen des Templates"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:15
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Skeleton Style"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:17
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die Wochenansicht darzustellen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Full Styles"
msgstr "Kompletter Style"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Tribe Event Style"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:205
msgid "Events template"
msgstr "Veranstaltungsvorlage"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:214
msgid "Enable event views"
msgstr "Veranstaltungsansicht wählen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:183
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:245
msgid "Default view"
msgstr "Standardansicht"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:253
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:254
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Auswählen, um die klassische Suchleiste im Frontend anzuzeigen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid "Month view events per day"
msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:268
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Aktiviere den Cache für die Monatsansicht"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:23
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Einstellungen Datumsformat"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Date with year"
msgstr "Datum mit Jahresangabe"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Date without year"
msgstr "Datum ohne Jahresangabe"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid "Month and year format"
msgstr "Monat und Jahr Format"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Date time separator"
msgstr "Datum Zeit Trennzeichen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Time range separator"
msgstr "Zeitraum Trennzeichen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:282
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Erweiterte Vorlagen Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:286
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:292
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Wo ist mein Kalender?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Genau hier"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Wir hoffen, das Plugin gefällt Ihnen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "See an example of the link"
msgstr "Dies ist ein Beispiellink"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:306
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Diese Option is deaktiviert, wenn \"Veranstaltungssuchleiste deaktivieren\" im Reiter \"Darstellung\" angekreuzt ist."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Show comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard Veranstaltungsseite weiter angezeigt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Neuer Tag ab"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slowakei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer"
#: src/Tribe/iCal.php:132 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportiere iCal"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:269
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. Read more."
msgstr "Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht vorübergehend zu cachen. Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen Veranstaltungen zu erhöhen. Mehr lesen."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:224
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Währung:"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/views/modules/meta/details.php:166
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/details.php:173
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:187
msgid "%s Website"
msgstr "%s Website"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tansania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/modules/meta/details.php:137
#: src/views/blocks/parts/details.php:144
msgid "Cost:"
msgstr "Eintritt:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:139
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Haben Sie Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wählen Sie eine Zeit nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im Kalender des nächsten Tages angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single event URL is: %s"
msgstr "Die obere sollte idealer Weise im Plural geschrieben werden, diese im Singular.
Ihre URL für einzelne Veranstaltungen lautet: %s"
#: src/functions/template-tags/options.php:39
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:101
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Ihre Veranstaltungen:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar pointing to The Events Calendar project."
msgstr "Sie finden: \"Wow, das Plugin ist fantastisch! Ich sollte Modern Tribe dafür danken!\" Der beste Dank ist ein kleiner Link zu uns am unteren Ende des Veranstaltungskalenders."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Erweiterungen an"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Wünschen Sie erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender Veranstaltungen, individuelle Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, Kartenverkäufen und mehr?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Ihren Kalender finden."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Ihren Kalender finden und erweitern."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:293
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code HINTER der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:287
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code VOR der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Geben Sie das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer Veranstaltung trennt."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Geben Sie das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum, bei dem nur der Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:152
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine aktuelle Veranstaltung angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Wählen Sie eine Seitenvorlage für die Darstellung des Veranstaltungskalenders."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Ein komplett designter Theme für Ihre Veranstaltungsseite."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:24
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Aufwändigere Darstellung. Nutzt CSS Ihres Themes."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Nach Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:253
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Vor Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Sie haben die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Sie die %1$s speichern, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:240
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:144
msgid "Community Events"
msgstr "Community-Events"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst - wollen Sie einen Rabatt?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Jedes Mal, wenn Sie eine %s5 Sterne%s Bewertung abgeben wird eine Fee geboren. Vielleicht auch nicht, aber mehr glückliche Nutzer bedeuten mehr Unterstützung und Hilfe in den Foren. Die Community BENÖTIGT Ihre Stimme."
#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Sie nutzen Version %s - herzlichen Dank! :-)"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 src/Tribe/iCal.php:131
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:621
msgid "Google Calendar"
msgstr "Zu Google Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/iCal.php:131 src/views/blocks/event-links.php:35
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Zum Google Kalender hinzufügen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "Bezirk von Columbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna Inseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen Inseln"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Veranstaltungen in Blog Loop integrieren"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Ihre aktuelle Veranstaltungs-URL ist %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Single event URL slug"
msgstr "URL für einzelne Veranstaltungen"
#: src/functions/template-tags/options.php:20
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Der Begriff für die Veranstaltungs-URL."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL für alle Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108 common/src/Tribe/Settings.php:377
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:920
msgid "unknown date"
msgstr "Unbekanntes Datum"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "China"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Kroatien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Osttimor"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldawien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:240
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:609
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4391
#: common/src/Tribe/Settings.php:254
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/Tribe/Main.php:4392
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: src/Tribe/Main.php:4408
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: src/Tribe/Main.php:4426
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: src/Tribe/Main.php:4443 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/Tribe/Main.php:4469
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: src/Tribe/Main.php:4542 src/Tribe/Main.php:4579
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: src/Tribe/Main.php:4557
msgid "%s In"
msgstr "%s in"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: src/Tribe/Main.php:4565
msgid "Day Of"
msgstr "Tag"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: src/Tribe/Main.php:4645
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Für Support und Updates ist ein gültiger Lizenzschlüssel erforderlich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:926
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Sorry, der Lizensierungsserver ist nicht erreichbar."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:946
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Gültiger Schlüssel! Erlischt am %s"
#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen"
#: common/src/Tribe/Settings.php:355
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Einstellungen"
#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Die Anfrage wurde unverschlüsselt gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:437
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Reiter gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:625
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
msgstr[1] "Die obigen Einstellungen wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Es sind noch keine Felder für diesen Reiter definiert."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: common/src/Tribe/Support.php:201 common/src/Tribe/Support.php:202
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Unbekannt oder nicht gesetzt"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 src/Tribe/Template/Day.php:115
#: src/Tribe/Template/Day.php:131 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/Tribe/Template/Month.php:1003
msgid "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month instead"
msgstr "Das abgefragte Datum \"%s\" war nicht gültig – der aktuelle Monat wird stattdessen angezeigt"
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:136
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:176
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:485
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Single_Event.php:123
#: src/Tribe/Template/Embed.php:59
msgid "This %s has passed."
msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden."
#: src/Tribe/Templates.php:624
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s"
#: src/Tribe/Templates.php:668
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: tribe_get_template_part('%s')"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Karten"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:39
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Feld ID:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Prüfung für nicht vorhandenes Feld durchgeführt"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "mit dem Funktionsnamen:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben oder Punkte enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s muss eine positive Zahl sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Der Vergleich ist fehlgeschlagen, weil keine Eingabe im Feld %s gefunden wurde"
#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s kann nicht vervielfältigt werden"
#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s muss eine Zahl oder Prozentsatz sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s muss aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophe und Gedankenstrichen bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s muss aus fünf Ziffern bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format:
US, United States
UK, United Kingdom."
msgstr "Die Länder-Liste muss als ein Land pro Zeile in der folgenden Weise formatiert sein:
US, United States
UK, United Kingdom."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymaninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikanstadt"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Land wählen:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s darf nur aus Buchstaben, Zahlen, Gedankenstrichen, Apostrophe und Leerzeichen bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s muss einen Wert haben, der Teil der Optionen ist."
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Unvollständig oder fehlerhaft"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:238
msgid "No previous %s "
msgstr "Keine vorherige %s "
#: src/Tribe/Template_Factory.php:236 src/Tribe/Template_Factory.php:241
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:234
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie anstehende %3$s für diese Kategorie oder zeigen Sie alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for \"%1$s\"."
msgstr "Für \"%1$s\" wurden keine Ergebnisse gefunden."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:243 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
#: src/Tribe/Template/Month.php:465
msgid "There were no results found."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
#: src/Tribe/Template/Month.php:463
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Keine passenden %1$s gefunden für %2$s. Bitte versuchen Sie alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben)."
#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Keine passenden %1$s gefunden am %2$s für %3$s. Wählen Sie bitte einen anderen Tag."
#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "Laufend"
#: common/src/Tribe/Support.php:212
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Die Überschreiben Regeln wurden beim Laden dieser Hilfe Seite bereinigt. Es besteht die Chance, dass eine Überschreiben Regeln auf ein Plugin oder Theme angewendet wurde!"
#: common/src/Tribe/Settings.php:624
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Tribe/Settings.php:614
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Ihr Formular hat folgende Fehler:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte dafür."
#: common/src/Tribe/Settings.php:369
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Sie wollen einen nicht vorhandenen Reiter anzeigen."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hmmm... irgendetwas stimmt mit diesem Validator nicht. Bitte kontaktieren Sie den %sSupport%s."
#: src/Tribe/Main.php:4562
msgid "%s From"
msgstr "%s am"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4343
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
msgid "View Calendar"
msgstr "Kalenderansicht"
#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s muss eine gültige URL haben (Nummern, Buchstaben, Gedankenstriche und Unterstreichungen)."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen hinzugefügt."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:58
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:295
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% abgeschlossen"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position der Währung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Tags"
msgstr "Veranstaltungsschlagworte"
#: src/Tribe/Main.php:2616
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: src/functions/template-tags/general.php:104 src/Tribe/Main.php:2617
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
#: src/functions/template-tags/general.php:160 src/Tribe/Main.php:2618
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:106
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Gehe zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:106
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Zurück zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Gehe zur WordPress Updates Seite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Zurück zu WordPress Updates"
#: src/Tribe/Venue.php:395
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/modules/meta/details.php:70 src/views/modules/meta/details.php:95
#: src/views/blocks/parts/details.php:77 src/views/blocks/parts/details.php:103
msgid "Start:"
msgstr "Beginn:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:75 src/views/modules/meta/details.php:103
#: src/views/blocks/parts/details.php:83 src/views/blocks/parts/details.php:111
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:85 src/views/modules/meta/details.php:116
#: src/views/blocks/parts/details.php:93 src/views/blocks/parts/details.php:124
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:53 src/views/blocks/parts/details.php:53
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Duplikate zusammenführen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Dieser Kalender wird durch The Events Calendar generiert."
#: common/src/Tribe/Field.php:233
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Falsche Feldart definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:543
msgid "No radio options specified"
msgstr "Keine Bewertungsoptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:579
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Keine Checkboxoptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:641
msgid "No select options specified"
msgstr "Keine Auswahloptionen definiert"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:311
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:305
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:128
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nicht importieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Name"
msgstr "Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Description"
msgstr "Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Start Date"
msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Start Time"
msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event End Date"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event End Time"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
#: src/admin-views/events-meta-box.php:151
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägige Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Name des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Google Karte Link aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map"
msgstr "Google Karte aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Cost"
msgstr "Eintritt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99
msgid "Venue Name"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Land"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Ort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue Zip"
msgstr "PLZ"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:122
msgid "Organizer Name"
msgstr "Name des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Email"
msgstr "Veranstalter E-Mail"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Website"
msgstr "Website"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:383
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (Post ID %d) erstellt."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/List_Widget.php:32
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Ein Widget, das die bevorstehenden Veranstaltungen anzeigt."
#: src/Tribe/List_Widget.php:40
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"
#: src/functions/template-tags/venue.php:179
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/Tribe/Venue.php:182
msgid "Venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: src/functions/template-tags/venue.php:151 src/Tribe/Venue.php:173
msgid "Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:158
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/Tribe/Organizer.php:183
msgid "Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:130 src/Tribe/Organizer.php:169
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/functions/template-tags/general.php:132
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:208
#: src/Tribe/Main.php:1558 common/src/Tribe/Settings.php:177
#: common/src/Tribe/Settings.php:241 common/src/Tribe/Settings.php:242
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/functions/template-tags/general.php:76 src/Tribe/Main.php:1566
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/functions/template-tags/general.php:1529 src/Tribe/Privacy.php:29
#: src/Tribe/Main.php:994 src/Tribe/Main.php:1496
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 common/src/Tribe/Customizer.php:625
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 the-events-calendar.php:55
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1001
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: src/Tribe/Main.php:1003
msgid "upcoming"
msgstr "anstehende"
#: src/Tribe/Main.php:1004
msgid "past"
msgstr "vergangen"
#: src/Tribe/Main.php:1005
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:1006
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/Tribe/Main.php:1032
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:293
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:323
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/Tribe/Main.php:2097 src/Tribe/Main.php:2615
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:90 src/Tribe/Main.php:2146
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Main.php:2148
#: src/Tribe/Main.php:2339 src/Tribe/Main.php:2340
msgid "Add New %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Main.php:2151 src/Tribe/Main.php:5451
#: src/Tribe/Main.php:5498
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Main.php:2154
msgid "New %s"
msgstr "%s neu erstellen"
#: src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Main.php:2157
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"
#: src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Main.php:2160
msgid "Search %s"
msgstr "%s suchen"
#: src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Main.php:2163
msgid "No %s found"
msgstr "Keine %s gefunden"
#: src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Main.php:2166
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:2198
msgid "%s Category"
msgstr "%s Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2201
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Suche %ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:2204
msgid "All %s Categories"
msgstr "Alle %s Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:2207
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2210
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:"
#: src/Tribe/Main.php:2213
msgid "Edit %s Category"
msgstr "%s Kategorie bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:2216
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2219
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Neue %s Kategorie hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:2222
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Neuer %s Kategorie-Name"
#: src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Main.php:2181
#: src/Tribe/Main.php:2248 src/Tribe/Main.php:2284 src/Tribe/Main.php:2287
#: src/Tribe/Main.php:2306 src/Tribe/Main.php:2309
msgid "%s updated."
msgstr "%s aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:2251 src/Tribe/Main.php:2290
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s wieder hergestellt zu der Version vom %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:2259 src/Tribe/Main.php:2293 src/Tribe/Main.php:2315
msgid "%s saved."
msgstr "%s gespeichert."
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2270 src/Tribe/Main.php:2299 src/Tribe/Main.php:2321
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Main.php:2169
#: src/Tribe/Main.php:2292 src/Tribe/Main.php:2314
msgid "%s published."
msgstr "%s veröffentlicht."
#: src/Tribe/Main.php:2294 src/Tribe/Main.php:2316
msgid "%s submitted."
msgstr "%s eingereicht."
#: src/Tribe/Main.php:2301 src/Tribe/Main.php:2324
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s Entwurf aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:5435 src/Tribe/Main.php:5492
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Benutze gespeicherten %s:"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1003
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"
#: src/functions/template-tags/day.php:104
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24
#: src/views/v2/list/nav/today.php:26 common/src/Tribe/Main.php:344
#: common/src/Tribe/Main.php:346
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: common/src/Tribe/Main.php:345
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:259
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178 src/Tribe/Main.php:3784
#: src/Tribe/Main.php:3819
msgid "Date out of range."
msgstr "Datum außerhalb des Bereichs."
#: src/Tribe/Main.php:3861
msgid "%s Options"
msgstr "%s-Optionen"
#: src/Tribe/Main.php:3870 src/Tribe/Main.php:3883
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
#: src/Tribe/Main.php:4215
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: src/Tribe/Main.php:4218
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:4239
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Neues von Modern Tribe"
#: src/Tribe/Main.php:4285
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Erweiterte Funktionalität"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:999
msgid "My %s"
msgstr "Meine %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1200
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:359
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:"
#: src/Tribe/Main.php:5396
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Die folgenden Plugins sind nicht mehr aktuell: %1$s. Alle Add-Ons enthalten Abhängigkeiten zu The Events Calendar und werden nicht korrekt funktionieren, solange sie nicht mit der richtigen Version verwendet werden. %2$sMehr erfahren%3$s."
#: src/Tribe/Main.php:2619
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2195
msgid "%s Categories"
msgstr "%ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Währung der Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Main.php:343
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"
#: common/src/Tribe/Main.php:325 common/src/Tribe/Main.php:342
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
#: common/src/Tribe/Settings.php:647
msgid "Settings saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Main.php:2614
msgid "tag"
msgstr "Schlagwort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2246 src/Tribe/Main.php:2285 src/Tribe/Main.php:2307
msgid "Custom field updated."
msgstr "Individuelles Feld aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:2312
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s wieder hergestellt zu Revision von %s"
#: src/Tribe/Main.php:2247 src/Tribe/Main.php:2286 src/Tribe/Main.php:2308
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Individuelles Feld gelöscht."
#: src/Tribe/Main.php:1787
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Das The Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. Kontaktieren Sie Ihren Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version aktualisieren zu können."
#: src/Tribe/Main.php:1784
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Das The Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. Bitte aktualisieren Sie Ihre WordPress-Installation entsprechend, bevor Sie fortfahren."
#: src/Tribe/Main.php:5383
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Ihre Version des Events Calendar ist nicht aktuell genug, um dieses Add-On zu nutzen. Bitte %supdaten Sie jetzt%s"
#: src/Tribe/List_Widget.php:251
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Anstehende Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:318
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Die Durchführung konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:166
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:352
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden. Bitte versuchen Sie es nochmal."
#: src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170 common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Bitte warten während die Zeitzonen Daten zu Ihrern Veranstaltungen hinzugefügt werden."
#: src/Tribe/Main.php:1002
msgid "list"
msgstr "liste"
#: src/Tribe/Main.php:1245
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Fragen Sie den Seitenadministrator die %s URL zu bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:1251
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " fragen Sie den Seitenadministrator eine andere Seiten URL festzulegen."
#: src/Tribe/Main.php:4290
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive Serienterminen, Kartenverkauf, öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr?"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/functions/template-tags/venue.php:484 src/Tribe/Venue.php:325
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"