# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 09:40:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(optional)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:40
msgid "disallowed list"
msgstr "Sperrliste"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Es werden Wörter von der Sperrliste verwendet."
#: includes/contact-form-functions.php:142
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:398
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s wurde fehlerhaft aufgerufen. %2$s %3$s"
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:390
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Dieser Hinweis wurde in Contact Form 7 Version %s hinzugefügt.)"
#: modules/flamingo.php:285 includes/special-mail-tags.php:22
#: includes/special-mail-tags.php:97 includes/special-mail-tags.php:164
#: includes/special-mail-tags.php:206
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Der vierte Parameter ($mail_tag) muss eine Instanz der Klasse WPCF7_MailTag sein."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:197
msgid "docs"
msgstr "Dokumentation (engl.)"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: admin/includes/editor.php:247
msgid "Additional settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#: modules/constant-contact.php:469 modules/recaptcha/recaptcha.php:418
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: includes/config-validator.php:587
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Die Gesamtgröße aller Anhänge ist zu groß."
#: includes/config-validator.php:418
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "In diesem Formular-Template werden nicht verfügbare HTML-Elemente verwendet."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:440
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA ist auf dieser Website aktiv."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:97
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCaptcha-Antwort-Token ist leer."
#: includes/submission.php:415
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Eingereichte Nonce ist ungültig."
#: includes/submission.php:406
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Der User-Agent-String ist unnatürlich kurz."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:103
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-Punktzahl (%1$.2f) liegt unterhalb der Schwelle (%2$.2f)."
#: modules/akismet.php:55
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet gibt eine Spam-Antwort zurück."
#: modules/constant-contact.php:591
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Wählen Sie Listen aus, zu denen neu hinzugefügte Kontakte gehören sollen."
#: modules/constant-contact.php:590
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Kontaktlisten: Wählen Sie Listen aus, zu denen neu hinzugefügte Kontakte gehören sollen."
#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Kontaktlisten"
#: modules/constant-contact.php:568
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
#: modules/constant-contact.php:497
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Diese Webeite ist mit der Constant Contact API verbunden."
#: modules/constant-contact.php:476
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfiguration aktualisiert. "
#: modules/constant-contact.php:470
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Herstellen der Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration noch einmal."
#: modules/constant-contact.php:463
msgid "Connection established."
msgstr "Verbindung aufgebaut."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:429
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-Response: %1$s %2$s %3$s von %4$s"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:511
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:430
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA schützt Sie gegen Spam und andere Arten automatischen Missbrauchs. Mit dem reCAPTCHA-Integrations-Modul von Contact Form 7 können Sie diese Formular-Absendungen von Spam-Bots blockieren. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:175 modules/recaptcha/recaptcha.php:433
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:172
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-Schlüssel für reCAPTCHA v3 unterscheiden sich von denen für v2; Schlüssel für v2 funktionieren nicht mit der API von v3. Sie müssen deine Websites erneut registrieren, um neue Schlüssel für die v3 zu erhalten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/constant-contact.php:573
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Verbindung zur Constant Contact API herstellen"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:506
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Schlüssel entfernen"
#: modules/constant-contact.php:560
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Diese URL als Weiterleitungs-URI setzen."
#: modules/constant-contact.php:553
msgid "Redirect URI"
msgstr "Weiterleitungs-URI"
#: modules/constant-contact.php:536
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
#: modules/constant-contact.php:519
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: modules/constant-contact.php:507 modules/recaptcha/recaptcha.php:450
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integration konfigurieren"
#: modules/constant-contact.php:490
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Integration von Constant Contact"
#: modules/constant-contact.php:486
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact.php:484
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Mit dem Integrations-Modul für Constant Contact können Sie Daten aus gesendeten Kontaktformularen an die Constant-Contact-API senden. Sie können zuverlässige E-Mail-Abonnement-Dienste in wenigen einfachen Schritten erstellen. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"
#: includes/config-validator.php:649
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen."
#: modules/acceptance.php:275
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Diese Checkbox als optional einstellen"
#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional services"
msgstr "Individueller Service von Profis (engl.)"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support forums"
msgstr "Support-Foren"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um Ihnen bei der Lösung Ihrer Probleme zu helfen."
#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"
#: modules/acceptance.php:266
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:224
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:208
msgid "Not consented"
msgstr "Nicht zugestimmt"
#: modules/acceptance.php:206
msgid "Consented"
msgstr "Zugestimmt"
#: includes/submission.php:84
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Der E-Mail-Versand wurde abgebrochen."
#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Hier können Sie die Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing messages"
msgstr "Nachrichten bearbeiten"
#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Hier können Sie die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Hier können Sie die Formularvorlage bearbeiten. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing form template"
msgstr "Formularvorlage bearbeiten"
#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(Pfeil nach links und rechts)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s Tasten wechseln die Anzeige"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:144
msgid "(configuration error)"
msgstr "(Konfigurationsfehler)"
#: admin/admin.php:137
msgid "How to resolve?"
msgstr "Wie löse ich das Problem?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:63
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Ihre Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "making a donation"
msgstr "eine Spende"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Wenn Sie gerne Contact Form 7 nutzen und es nützlich finden, dann erwägen Sie bitte %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:50
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie Ihnen fortzusetzen."
#: includes/contact-form.php:325 includes/contact-form.php:753
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar."
#: includes/config-validator.php:148
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden, muss das Plugin %s installiert sein."
#: includes/rest-api.php:295
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Beim Löschen des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: includes/rest-api.php:55 includes/rest-api.php:71 includes/rest-api.php:87
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."
#: includes/rest-api.php:219 includes/rest-api.php:241
#: includes/rest-api.php:286 includes/rest-api.php:316
#: includes/rest-api.php:370
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."
#: includes/rest-api.php:33
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."
#: includes/rest-api.php:173
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."
#: includes/rest-api.php:19
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um auf Kontaktformulare zuzugreifen."
#: includes/config-validator.php:631
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."
#: includes/config-validator.php:507
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:401
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet."
#: includes/config-validator.php:146
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."
#: includes/config-validator.php:142
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet."
#: includes/config-validator.php:140
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website."
#: includes/config-validator.php:138
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Es wird eine ungültige Mailbox-Syntax verwendet."
#: includes/config-validator.php:136
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein leeres Eingabefeld."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler entdeckt"
#: admin/admin.php:521 includes/rest-api.php:185 includes/rest-api.php:252
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Beim Speichern des Kontaktformulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: admin/admin.php:141
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d Fehler in der Konfiguration dieses Reiters entdeckt"
#: admin/admin.php:140
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 Fehler in der Konfiguration dieses Reiters entdeckt"
#: admin/admin.php:139
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d Fehler in der Konfiguration entdeckt"
#: admin/admin.php:138
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 Fehler in der Konfiguration entdeckt"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:348 includes/functions.php:374
msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ist veraltet seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutzen Sie %3$s stattdessen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:77
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:74
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor Ihnen das passiert, installieren Sie bitte ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragenen Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit Ihrem Mailserver Probleme gibt oder Sie bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Bevor Sie über verloren gegangene Mails weinen …"
#: admin/includes/welcome-panel.php:39
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:29
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich können Sie die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; Ihre Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor Sie zugespammt werden, schützen Sie Ihre Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Werden Sie zugespammt? Sie sind geschützt."
#: includes/config-validator.php:144
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."
#: admin/includes/config-validator.php:131
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"
#: admin/includes/config-validator.php:130
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/text.php:204
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig."
#: modules/text.php:197
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Die URL ist ungültig."
#: modules/text.php:190
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
#: modules/quiz.php:193
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."
#: modules/number.php:144
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Die Zahl ist größer als das zulässige Maximum."
#: modules/number.php:139
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Die Zahl ist niedriger als das zulässige Minimum."
#: modules/number.php:134
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig."
#: modules/file.php:207
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: modules/file.php:202
msgid "The file is too big."
msgstr "Diese Datei ist zu groß."
#: modules/file.php:197
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien dieses Typs hochzuladen."
#: modules/file.php:192
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: modules/date.php:152
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt nach dem spätesten zulässigen Datum."
#: modules/date.php:147
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt vor dem frühesten zulässigen Datum."
#: modules/date.php:142
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Das Datumsformat ist ungültig."
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "The field is too short."
msgstr "Ihre Eingabe ist zu kurz."
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "The field is too long."
msgstr "Ihre Eingabe ist zu lang."
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "The field is required."
msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld."
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Sie müssen die Bedingungen und Konditionen akzeptieren, bevor Sie Ihre Nachricht senden können."
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder weisen einen Fehler auf. Bitte überprüfen Sie das und versuchen Sie es erneut."
#: includes/contact-form-template.php:171
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, Ihre Nachricht zu senden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für Ihre Nachricht. Sie wurde gesendet."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s „%2$s“"
#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validieren Sie jetzt Ihre Kontaktformulare."
#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Konfiguration von Contact Form 7 validieren"
#: includes/config-validator.php:20
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:546
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden."
msgstr[1] "Validierung der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden."
#: admin/includes/config-validator.php:120
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Konfiguration validieren"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:108
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Jetzt %s Kontaktformular validieren"
msgstr[1] "Jetzt %s Kontaktformulare validieren"
#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:174 modules/recaptcha/recaptcha.php:432
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:482
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:465
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:424
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:419
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:208 admin/includes/welcome-panel.php:36
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:256
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:152
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"
#: modules/textarea.php:148
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/textarea.php:140
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"
#: modules/text.php:296
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"
#: modules/text.php:291
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"
#: modules/text.php:286
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"
#: modules/text.php:278 modules/text.php:281
#: admin/includes/welcome-panel.php:32
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/textarea.php:150 modules/text.php:246
msgid "Text fields"
msgstr "Textfelder"
#: modules/textarea.php:150 modules/text.php:246
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:243
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für Telefonnummern generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/text.php:241
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/text.php:239
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adressen Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/text.php:237
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein einzeiliges Klartext-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/text.php:224
msgid "tel"
msgstr "Telefon"
#: modules/text.php:222
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:220
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: modules/text.php:218
msgid "text"
msgstr "Text"
#: modules/text.php:202
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Telefonnummer des Absenders ist ungültig"
#: modules/text.php:195
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene URL des Absenders ist ungültig"
#: modules/text.php:188
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Senden-Button"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für einen Absende-Button generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Senden"
#: modules/select.php:202
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Fügen Sie ein leeres Element als erste Option ein"
#: modules/select.php:201
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachauswahl erlaubt"
#: modules/select.php:168
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Drop-Down-Menü generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/select.php:161
msgid "drop-down menu"
msgstr "Drop-Down Menü"
#: modules/quiz.php:237
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Brasília) pro Zeile."
#: modules/quiz.php:232 modules/quiz.php:235
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"
#: modules/quiz.php:217
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:217
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:215
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/quiz.php:207
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:191
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender gibt nicht die richtige Antwort auf das Quiz ein"
#: modules/number.php:182
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
#: modules/number.php:181
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"
#: modules/number.php:166
msgid "Number fields"
msgstr "Zahlenfelder"
#: modules/number.php:166
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:164
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Feld mit numerischer Werteingabe generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/number.php:156
msgid "number"
msgstr "Zahl"
#: modules/number.php:143
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist größer als das erlaubte Maximum"
#: modules/number.php:138
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum"
#: modules/number.php:133
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Die eingegebene Zahlenformat ist ungültig"
#: modules/file.php:317
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Datei-Upload-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Sie können den Ordner anlegen oder die Berechtigung manuell ändern."
#: modules/file.php:287
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die hochgeladene Datei durch dieses Feld anzuhängen und zu verschicken, müssen Sie den entsprechenden E-Mail-Tag (%s) im Feld für Dateianhänge auf der Registerkarte E-Mail einfügen."
#: modules/file.php:259
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"
#: modules/file.php:254
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limit für die Dateigröße (Bytes)"
#: modules/file.php:229
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Datei-Upload und Anhang"
#: modules/file.php:229
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:227
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/file.php:219
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: modules/file.php:206
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Fehler"
#: modules/file.php:201
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß"
#: modules/file.php:196
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Das Hochladen ist für den Dateityp nicht erlaubt"
#: modules/file.php:191
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Das Hochladen einer Datei scheitert aus irgendeinem Grund"
#: modules/date.php:215 modules/number.php:212
msgid "Max"
msgstr "Max."
#: modules/date.php:210 modules/number.php:207
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/date.php:205 modules/date.php:208 modules/number.php:202
#: modules/number.php:205
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: modules/date.php:201 modules/textarea.php:177 modules/number.php:198
#: modules/text.php:273
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Verwenden Sie diesen Text als Platzhalter für das Feld"
#: modules/date.php:199 modules/textarea.php:175 modules/number.php:196
#: modules/text.php:271
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: modules/date.php:174
msgid "Date field"
msgstr "Datumsfeld"
#: modules/date.php:174
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:172
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/date.php:164
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: modules/date.php:151
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum"
#: modules/date.php:146
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum"
#: modules/date.php:141
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das eingegebene Datumsformat ist ungültig"
#: modules/select.php:231 modules/checkbox.php:302 modules/date.php:245
#: modules/textarea.php:204 modules/number.php:242 modules/text.php:329
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, müssen Sie das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."
#: modules/checkbox.php:272
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Checkbox exklusiv machen"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"
#: modules/checkbox.php:269
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Checkbox hinten"
#: modules/select.php:200 modules/checkbox.php:268
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile."
#: modules/select.php:184 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:188
#: modules/textarea.php:164 modules/number.php:185 modules/file.php:243
#: modules/text.php:260
msgid "Required field"
msgstr "Pflichtfeld"
#: modules/select.php:180 modules/select.php:183 modules/checkbox.php:247
#: modules/checkbox.php:250 modules/date.php:184 modules/date.php:187
#: modules/textarea.php:160 modules/textarea.php:163 modules/number.php:176
#: modules/number.php:179 modules/file.php:239 modules/file.php:242
#: modules/text.php:256 modules/text.php:259
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"
#: modules/select.php:170 modules/checkbox.php:236
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Checkboxen, Radio-Buttons und Menüs"
#: modules/select.php:170 modules/checkbox.php:236
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:233
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttions generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/checkbox.php:231
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Gruppe von Checkboxen generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/checkbox.php:218
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"
#: modules/checkbox.php:216
msgid "checkboxes"
msgstr "Checkboxen"
#: modules/really-simple-captcha.php:377
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf Ihrem Server verfügbar."
#: modules/really-simple-captcha.php:370
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Sie können den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/really-simple-captcha.php:315
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"
#: modules/really-simple-captcha.php:300
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:281
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit werden Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und ein entsprechendes Eingabefeld generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden müssen Sie zuerst das Plugin %s installieren und aktivieren."
#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha/recaptcha.php:9
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Ihr eingegebener Code ist falsch."
#: modules/really-simple-captcha.php:235
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein"
#: modules/select.php:226 modules/quiz.php:261 modules/checkbox.php:297
#: modules/date.php:240 modules/really-simple-captcha.php:335
#: modules/textarea.php:199 modules/acceptance.php:299 modules/submit.php:88
#: modules/number.php:237 modules/file.php:282 modules/text.php:324
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"
#: modules/select.php:213 modules/quiz.php:248 modules/checkbox.php:284
#: modules/date.php:228 modules/really-simple-captcha.php:308
#: modules/really-simple-captcha.php:323 modules/textarea.php:186
#: modules/acceptance.php:286 modules/submit.php:75 modules/number.php:225
#: modules/file.php:269 modules/text.php:311
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen-Attribut"
#: modules/select.php:208 modules/quiz.php:243 modules/checkbox.php:279
#: modules/date.php:223 modules/really-simple-captcha.php:303
#: modules/really-simple-captcha.php:318 modules/textarea.php:181
#: modules/acceptance.php:281 modules/submit.php:70 modules/number.php:220
#: modules/file.php:264 modules/text.php:306
msgid "Id attribute"
msgstr "ID-Attribut"
#: modules/select.php:195 modules/select.php:198 modules/checkbox.php:263
#: modules/checkbox.php:266 modules/acceptance.php:271
#: modules/acceptance.php:274
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: modules/select.php:190 modules/quiz.php:227 modules/checkbox.php:258
#: modules/date.php:194 modules/really-simple-captcha.php:293
#: modules/textarea.php:170 modules/acceptance.php:261 modules/number.php:191
#: modules/file.php:249 modules/text.php:266
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/acceptance.php:251
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Checkbox"
#: modules/acceptance.php:251
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:249
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Hiermit wird ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Checkbox generiert. Weitere Informationen unter %s (engl.)."
#: modules/acceptance.php:241
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"
#: includes/contact-form.php:175
msgid "%1$s
property of a WPCF7_ContactForm
object is no longer accessible. Use %2$s
method instead."
msgstr "%1$s
Eigenschaft eines WPCF7_ContactForm
Objekts ist nicht mehr zugänglich. Verwende %2$s
Methode stattdessen."
#: includes/contact-form.php:80 includes/contact-form.php:263
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: includes/contact-form-template.php:211
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"
#: includes/contact-form-template.php:204
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld mit einer Eingabe, die länger als die maximal zulässige Länge ist"
#: includes/contact-form-template.php:197
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Es gibt ein Feld, das der Absender ausfüllen muss"
#: includes/contact-form-template.php:190
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss"
#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"
#: includes/contact-form-template.php:176
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars"
#: includes/contact-form-template.php:169
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Nachricht des Absenders konnte nicht gesendet werden"
#: includes/contact-form-template.php:162
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Ihre Nachricht"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Die von Ihnen bereitgestellten Informationen werden ohne Ihre Zustimmung nicht an Dienstleister weitergegeben."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise müssen Sie sich zunächst mit einem Konto bei dem Dienst registrieren, den Sie nutzen möchten. Wenn Sie dies tun, müssen Sie Contact Form 7 autorisieren, um mit Ihrem Konto auf den Dienst zugreifen zu können."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Auf diesem Bildschirm können Sie Dienste verwalten, die durch Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die API ermöglicht es Ihnen, mit allen verfügbaren Diensten zusammenzuarbeiten."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen, aber keine entsprechende Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den Sie in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden können. Ein Mail-Tag entspricht einem Benutzer-Eingabewert über ein Eingabefeld eines zugehörigen Formular-Tags."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags eine vergleichsweise komplexe Syntax haben, brauchen Sie die Syntax zum Hinzufügen von Formular-Tags nicht zu kennen, da Sie einfach den jeweiligen Tag-Generator Button auf diesem Bildschirm verwenden können."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den Sie in Formularen verwenden können. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags, einschließlich Textfelder, Zahlenfelder, Datumsfelder, Checkboxen, Radio-Buttons, Menüs, Felder zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Felder."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "Zusätzliche Einstellungen - Bietet eine Möglichkeit, um das Verhalten des Kontaktformulars zu ändern, indem Sie Code-Schnipsel hinzufügen."
#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter Meldungen können Sie verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für das Kontaktformular verwendet werden. Diese Meldungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie beispielsweise ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn Sie ein Pflichtfeld frei lassen."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "E-Mail (2) - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "E-Mail - Verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Nachrichtentext), die dieses Kontaktformular versendet, wenn Benutzer es abschicken. Sie können hier E-Mail-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "Formular - Ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Sie können beliebiges HTML, das in einem Formularelement erlaubt ist, verwenden. Sie können hier auch Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "Titel - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Bezeichnung eines Formulars und kann bearbeitet bzw. geändert werden."
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht können Sie ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Formular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "Kopieren - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Formular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "Bearbeiten - Wechselt in den Bearbeitungs-Modus des Kontaktformulars. Sie erhalten diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."
#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die Ihnen ermöglichen, Ihr Formular zu verwalten. Sie können folgende Aktionen durchführen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht können Sie Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Sie können eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Shortcode von Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, kopieren Sie den Shortcode in das jeweilige Ziel (Seite, Beitrag, usw.)."
#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Hier können Sie eigene Code-Schnipsel hinzufügen. Weitere Details unter %s (engl.)."
#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschließen"
#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message body"
msgstr "Nachrichtentext"
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional headers"
msgstr "Zusätzliche Kopfzeilen"
#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Von"
#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "An"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern können Sie diese E-Mail-Tags verwenden:"
#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliche E-Mail-Vorlage, die häufig als Autoresponder verwendet wird."
#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2) verwenden"
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Bearbeite „%s“"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"
#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden?\n"
"Klicken Sie 'Abbrechen', zum Beenden oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."
#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"
#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Sie können auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"
#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopieren Sie diesen Shortcode und fügen Sie ihn in den Inhalt einer Seite, eines Beitrags oder eines Text-Widgets ein:"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: admin/admin.php:613
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."
#: admin/includes/welcome-panel.php:76
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting up mail"
msgstr "Einrichten der E-Mail"
#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:57
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:48
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 braucht Ihre Unterstützung."
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:590
msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first."
msgstr "Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher. Bitte aktualisieren Sie WordPress zuerst."
#: admin/admin.php:568
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/admin.php:512
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."
#: admin/admin.php:510
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."
#: admin/admin.php:508
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."
#: admin/admin.php:423
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:403
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Suchergebnisse für „%s“"
#: admin/admin.php:130
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Ihre vorgenommenen Änderungen gehen verloren, wenn Sie diese Seite verlassen."
#: admin/admin.php:313
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."
#: admin/admin.php:309
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."
#: admin/admin.php:205 admin/admin.php:267
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."
#: admin/admin.php:58
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: admin/admin.php:57 admin/admin.php:472
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration mit anderen Diensten"
#: admin/admin.php:44 admin/admin.php:395 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: admin/admin.php:43 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"
#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:388 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"
#: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"
#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"
#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:201 admin/admin.php:21 includes/block-editor/index.js:1
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"