# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 12:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Language: de_DE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Tschee\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"X-Loco-Version: 2.4.3; wp-5.5.1"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "Modern Tribe JSON-LD Data"
msgstr "Moderne Stamm JSON-LD Daten"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:298
msgid "Live Refresh"
msgstr "Live-Aktualisierung"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:293
msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date"
msgstr ""
"Deaktiviert: der Benutzer klicken muss, Finden die Veranstaltungen nach "
"Datum suchen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:282
msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views"
msgstr ""
"Aktiviert: datepicker-Auswahl automatisch aktualisieren, Kalender-Ansichten"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid ""
"Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility "
"Standards."
msgstr ""
"Hinweis: die automatische Aktualisierung ist möglicherweise nicht "
"vollständig kompatibel mit Web-Accessibility-Standards."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:258
msgid "Submit button activates any selected filters"
msgstr "Submit-button aktiviert alle ausgewählten Filter"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:257
msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected"
msgstr ""
"Kalender-Ansicht wird sofort aktualisiert, wenn ein Filter ausgewählt wird"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:255
msgid "Filter Activation"
msgstr "Filter Aktivierung"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Eventbrite-Authentifizierung"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Meetup-Authentifizierung"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:139
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:130
msgid "Import Name:"
msgstr "Import-Name:"
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158
msgctxt ""
"The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s ab"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1947
msgid "Export %s"
msgstr "Export %s"
#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:600 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Geschützt: %s"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Event Title Color"
msgstr "Farbe des Veranstaltungstitels"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
msgid ""
"Options selected here will override what was selected in the General and "
"Text sections."
msgstr ""
"Optionen hier ausgewählt werden, überschreiben, was ausgewählt wurde, im "
"Allgemeinen und Text-Abschnitte."
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Suche nach %s"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next day"
msgstr "Nächsten Tag"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Vortag"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:113
msgid "Has %s"
msgstr "Hat %s"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:102
msgid "Has featured %s"
msgstr "Hat vorgestellten %s"
#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:64
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Klicken Sie zum Umschalten der datepicker"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next month"
msgstr "Nächsten Monat"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Vormonat"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74
msgid ""
"Options selected here will override what was selected in the General section."
msgstr ""
"Optionen hier ausgewählt werden, überschreiben, was ausgewählt wurde, in den "
"Abschnitt allgemein."
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Vorheriger Monat, %1$s"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Klicken Sie zum auswählen des heutigen Datums"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Nächster Monat, %1$s"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:481
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "Die Events Calendar - View V2"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:466
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr ""
"Empfohlen für alle Websites mithilfe der aktualisierten Kalender-Ansichten."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid ""
"You do not have an active connection to Meetup through your account and "
"Event Aggregator."
msgstr ""
"Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zum Meetup über Ihr Konto und "
"Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgctxt ""
"Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid ""
"Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using "
"your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use "
"OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at "
"%1$s."
msgstr ""
"Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und hat ab August 2019 "
"eingeschränkten Zugriff mit Ihrem vorhandenen Schlüssel. Alternativ müssen "
"Sie OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version "
"aktualisieren. Erfahren Sie mehr unter %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid ""
"Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your "
"existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use "
"OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at "
"%1$s"
msgstr ""
"Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und beschränkt den Zugriff mit "
"Ihrem vorhandenen Schlüssel ab August 2019. Alternativ sollten Sie OAuth2 "
"verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version "
"aktualisieren. Erfahren Sie mehr unter %1$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltung nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:766
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Eventbrite Organisator nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:768
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Eventbrite Benutzer nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:773
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr ""
"Sie können diese Veranstaltung nicht bearbeiten, da Sie nicht der Besitzer "
"sind."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:772
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "In diesem webhook Aktion wird derzeit nicht unterstützt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:771
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook nicht ordnungsgemäß registriert."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid ""
"You do not have an active connection to Eventbrite through your account and "
"Event Aggregator."
msgstr ""
"Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zu Eventbrite über Ihr Konto "
"und Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:769
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Eventbrite sync-Daten ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:767
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltungsort nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:763
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert die Objekt-ID ist leer."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:762
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert Objekttyp leer ist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:761 src/Tribe/Aggregator/Service.php:764
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert-Objekt leer ist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:760
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Eventbrite-token ist nicht gültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:758
msgid ""
"Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr ""
"Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Eventbrite empfangen "
"haben:"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:757
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr ""
"Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Facebook empfangen "
"haben:"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:750
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid ""
"Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could "
"mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as "
"Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. "
"You can %1$s."
msgstr ""
"Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler "
"zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht "
"vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist "
"oder die Veranstaltung oder die Quelle von Facebook anderweitig "
"eingeschränkt wurde. Sie können %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:759
msgid ""
"Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from "
"Eventbrite."
msgstr ""
"Veranstaltung kann nicht mit Eventbrite synchronisiert werden, weil wir "
"einen Fehler von Eventbrite empfangen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:748
msgid ""
"The import being fetched is not queued up for importing. Please try the "
"import again."
msgstr ""
"Der import abgerufen, ist nicht in der Warteschlange für den Import. Bitte "
"versuchen Sie den import erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:747
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich synchronisiert Veranstaltung auf Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:745
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich getrennt Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:744
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich verbunden mit Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695
msgid "https://m.tri.be/1afb"
msgstr "https://m.tri.be/1afb"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr ""
"Lesen Sie mehr über Facebook zu Einschränkungen in unserer knowledgebase"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:746
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich markierte Veranstaltung für den Import aus Eventbrite"
#: src/views/v2/day.php:44 src/views/v2/month.php:42 src/views/v2/list.php:43
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:54
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:76
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:53
msgid "Select date."
msgstr "Datum wählen."
#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "alle ansehen"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:255
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Veranstaltungen suchen"
#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltung"
#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid ""
"Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the "
"latest version of PHP."
msgstr ""
"Kontaktieren Sie Ihren Host oder Ihr system-administrator und Fragen Sie "
"nach einem upgrade auf die neueste version von PHP."
#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid ""
"To allow better control over dates, advanced security improvements and "
"performance gain."
msgstr ""
"Um eine bessere Kontrolle über Termine, erweiterte Sicherheits-"
"Verbesserungen und performance-Gewinn."
#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d Mehr"
msgstr[1] "+ %d Mehr"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:28 src/views/v2/list/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:25 src/views/v2/list/nav/prev.php:32
msgid "Previous %1$s"
msgstr "Vorherige %1$s"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/nav/next.php:24 src/views/v2/list/nav/next.php:25
#: src/views/v2/list/nav/next.php:32 src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:28
msgid "Next %1$s"
msgstr "Nächste %1$s"
#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Ansichten-Navigation"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Geben Sie Das Schlüsselwort. Suche nach %s Schlüsselwort."
#: src/views/kitchen-sink/page.php:272
msgid "In a location"
msgstr "An einem Ort"
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1858 src/views/v2/day/event/date.php:27
#: src/views/v2/day/event/date.php:28 src/views/v2/day/event/date.php:32
#: src/views/v2/list/event/date.php:27 src/views/v2/list/event/date.php:28
#: src/views/v2/list/event/date.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:91
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:92
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:109
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:110
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date.php:26
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:32
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"
#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "%1$s requires PHP %2$s or higher."
msgid_plural "%1$s require PHP %2$s or higher."
msgstr[0] "%1$s erfordert PHP %2$s oder höher."
msgstr[1] "%1$s erfordert PHP %2$s oder höher."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Schritt 1 von 2"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Die Verbindung zu Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Schritt 2 von 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Ich bin noch nicht bereit"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Let ' s go!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid ""
"This is especially true if you have made any code customizations to your "
"calendar."
msgstr ""
"Dies gilt insbesondere, wenn Sie gemacht haben alle code-Anpassungen in "
"Ihrem Kalender."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr ""
"Wir empfehlen, diese Aktualisierung auf einer %1$sStaging Website%2$s "
"durchzuführen."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid ""
"If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code "
"customizations to your calendar, those modifications will be overridden by "
"the new designs."
msgstr ""
"Wenn Sie irgendwelche template overrides, benutzerdefinierte CSS-Kalender, "
"oder andere code-Anpassungen auf Ihre Kalender, werden diese änderungen "
"überschrieben werden, indem die neuen designs."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Bestätigen Sie Ihr upgrade"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Erfahren Sie mehr über das upgrade"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Die Aktualisierung starten"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid ""
"We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a "
"better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for "
"mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr ""
"Wir haben neu gestaltet, alle Kalender-Ansichten, um Ihnen und Ihren "
"Benutzern eine bessere Erfahrung. Über einen neuen look, wir haben optimiert "
"jedes design für mobile und führte wesentliche Verbesserungen für die "
"jeweilige Ansicht."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Kalender."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Ein neuer look für den Veranstaltungskalender ist da!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot der aktualisierten Kalender-Ansichten"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Sie sind alle gesetzt!"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Enable updated designs for all calendar views"
msgstr "Aktualisierte Designs für alle Kalender-Ansichten aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:229
msgid "Use updated calendar designs"
msgstr "Verwenden Sie aktualisierte Kalender Designs"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67
msgid ""
"Your ratings keep us focused on making our plugins as useful as possible so "
"we can help other WordPress users just like you."
msgstr ""
"Ihre Bewertungen halten uns konzentriert auf unsere plugins so nützlich wie "
"möglich, damit wir helfen können, andere WordPress-Nutzer genau wie Sie."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:43
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "Add me to the list"
msgstr "Füge mich zur Liste hinzu"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid ""
"Get the latest on The Events Calendar, occasional discounts, and hilarious "
"gifs delivered straight to your inbox."
msgstr ""
"Erhalten Sie die neuesten an Der Veranstaltungskalender, gelegentlichen "
"Rabatten und lustigen gifs direkt in Ihren Posteingang."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:45
msgid "Don't Miss Out"
msgstr "Nicht Verpassen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Get the latest block editor news"
msgstr "Erhalten Sie die neuesten block-editor news"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41
msgid "Gearing up with Gutenberg?"
msgstr "Rüstet sich mit Gutenberg?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "View the latest changelog"
msgstr "Sehen Sie sich die neuesten changelog"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "Frequent maintenance releases keep your ticket sales running smoothly."
msgstr ""
"Häufige maintenance-releases halten Sie Ihr ticket Verkauf läuft reibungslos."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39
msgid "The Latest and Greatest"
msgstr "Die Neueste und Größte"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org Support-Foren"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Available Translations"
msgstr "Verfügbare Übersetzungen"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid ""
"Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, "
"so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you "
"can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your "
"Event Settings."
msgstr ""
"Schauen Sie sich Ihre neuen Kalenderdesigns an! Jede Kalenderansicht wurde "
"aktualisiert. Sie können also Ansichten aktivieren, die Sie möglicherweise "
"nicht verwendet haben. Bei Bedarf können Sie auf der Registerkarte Anzeige "
"Ihrer Veranstaltungseinstellungen zu den alten Kalenderansichten "
"zurückkehren."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Bestehende Kalender-Anpassungen werden überschrieben."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
msgid "Search the Knowledgebase"
msgstr "Durchsuchen der Knowledgebase"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
msgid "We've got your back every step of the way."
msgstr "Wir haben Ihre Rückseite auf jedem Schritt des Weges."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26
msgid "Resources and Support"
msgstr "Ressourcen und Support"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Themer ' s Guide"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
msgid "Settings Overview"
msgstr "Einstellungen Übersicht"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:17
msgid "Start strong with these helpful resources."
msgstr "Beginnen stark mit diesen hilfreichen Ressourcen."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11
msgid ""
"Check out the resources below for a comprehensive introduction to your new "
"plugin. With just a few quick clicks, you’ll be sharing and promoting your "
"events in no time!"
msgstr ""
"Schauen Sie sich die Ressourcen unten für eine umfassende Einführung in Ihr "
"neues plugin. Mit nur wenigen Klicks, Sie werden das teilen und die "
"Förderung Ihrer Veranstaltungen in kürzester Zeit!"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:9
msgid ""
"The Events Calendar provides the tools you need—like customizable templates, "
"widgets, views, and more—to make sharing your events online a breeze."
msgstr ""
"Der Veranstaltungskalender bietet die Werkzeuge, die Sie brauchen—wie "
"anpassbare Vorlagen, widgets, Ansichten und mehr—zu machen, teilen Sie Ihre "
"Veranstaltungen online ein Kinderspiel."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:492
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16
msgid "(do not override)"
msgstr "(nicht überschreiben)"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Die Verbindung zu Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "Starttermin für Eventbrite-Tickets ist Erforderlich"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:41
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Log-in-Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:34
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr ""
"Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von Meetup."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:118
msgid ""
"Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that "
"only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr ""
"Importieren von Veranstaltungen, die direkt von einer öffentlichen "
"Eventbrite.com URL. Bitte beachten Sie, dass nur Live-Veranstaltungen (also "
"Veranstaltungen veröffentlicht) über die URL importiert werden können."
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:129
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Gutenberg-block-editor-Schnittstelle für die Erstellung "
"von Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Main.php:1698
msgid ""
"To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr ""
"Weiter mit Dem Veranstaltungskalender bitte installieren Sie die neueste "
"version von"
#: src/Tribe/Main.php:1287
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: src/Tribe/Main.php:1251
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Kalender-Ansichten"
#: src/Tribe/Main.php:1017 src/Tribe/Main.php:1019
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Willkommen auf Dem Veranstaltungskalender!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153
msgid ""
"Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause "
"problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr ""
"Die Auswahl einer UTC-Zeitzone für Ihre Website oder einzelne "
"Veranstaltungen kann beim Importieren von Veranstaltungen oder mit der "
"Sommerzeit zu Problemen führen. %1$s"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152
msgid ""
"When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic "
"timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone "
"offset such as “%2$s”."
msgstr ""
"Wenn Sie den Veranstaltungskalender verwenden, empfehlen wir Ihnen, eine "
"geografische Zeitzone wie \"America / Los_Angeles\" zu verwenden und einen "
"UTC-Zeitzonenversatz wie \"%2$s\" zu vermeiden."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr ""
"Aktiviere individuelle WordPress Felder bei Veranstaltungen im klassischen "
"Editor."
#: src/Tribe/Main.php:2030 src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Organizer.php:102
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s geplant."
#: src/Tribe/Main.php:2029 src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Organizer.php:101
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s zu Entwurf rückgängig gemacht."
#: src/Tribe/Main.php:2028 src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Organizer.php:100
msgid "%s published privately."
msgstr "%s privat veröffentlicht."
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:404
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr ""
"Wir empfehlen einen 16:9-Seitenverhältnis für die vorgestellten Bilder."
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s ab"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:344
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:340
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr ""
"Und wenn Sie dies überspringen, ist das in Ordnung! %1$s wird immer noch gut "
"funktionieren."
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:336
msgid ""
"Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, "
"some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they "
"can work their butts off to improve). We will also share some helpful info "
"on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr ""
"Hallo,%1$s! Dies ist eine Einladung, unserer %2$s Community zu helfen. Wenn "
"Sie sich anmelden, werden einige Daten über Ihre Verwendung von %2$s an "
"unsere Teams weitergegeben (damit sie das Produkt verbessern können). Von "
"Zeit zu Zeit werden wir auch einige hilfreiche Informationen zu Event "
"Management, WordPress und unseren Produkten veröffentlichen."
#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "und"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Hilfreiche Links"
#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:331
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Wir hoffen, Sie lieben %1$s"
#: common/src/functions/template-tags/html.php:70
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"
#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Veranstalter Alle Rechte vorbehalten."
#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorisiere Promoter"
#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Autorisieren Sie bitte weiter onboarding."
#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid ""
"Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr ""
"Sorry, keine Authentifizierung Ihrer Website. Bitte Kontaktieren Sie "
"Förderer unterstützen."
#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Bitte Abmelden und wieder anmelden als admin-Konto"
#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Sie haben keinen Zugriff um diese Website zu authentifizieren, "
#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um fortzufahren"
#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Veranstalter synchronisieren möchten, mit Ihrer Website"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Lizenzen für Multisites"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Abgelaufene Lizenzschlüssel und Abonnements"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Bewegen Sie Ihren Lizenz-Schlüssel"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Anzeigen und verwalten von license keys"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Warum bin ich da gesagt, mein Lizenzschlüssel ist aus installiert?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid ""
"In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and "
"install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of "
"your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin "
"is installed and activated on this site, the license key field will appear "
"below."
msgstr ""
"Um eine Plugin-Lizenz zu registrieren, müssen Sie zuerst %1$s herunterladen "
"und %2$s des von Ihnen erworbenen Plugins installieren. Sie können die "
"neueste Version Ihrer Plugins von der Download-Seite %3$s Ihres Kontos %4$s "
"herunterladen. Sobald das Plugin auf dieser Website installiert und "
"aktiviert ist, wird das Lizenzschlüsselfeld unten angezeigt."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid ""
"If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key "
"here in order to have access to automatic updates when new versions are "
"available."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Premium-Add-On gekauft haben, müssen Sie hier Ihren "
"Lizenzschlüssel eingeben, um auf automatische Updates zugreifen zu können, "
"wenn neue Versionen verfügbar sind."
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid ""
"Select the date format used for elements with minimal space, such as in "
"datepickers."
msgstr ""
"Wählen Sie das Datum-format verwendet, für Elemente auf engstem Raum, wie in "
"datepickers."
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Kompakt-Datum-Format"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nord-Mazedonien"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid ""
"With Promoter, you’ll connect with your community via email through every "
"stage of your event, bolster event attendance, and manage notifications more "
"efficiently than ever. Increase event attendance and engagement by "
"automatically sending reminders for on-sale dates, event times and more."
msgstr ""
"Mit Veranstalter, Sie verbinden sich mit Ihrer Gemeinde per E-Mail durch "
"jede Phase Ihrer Veranstaltung, unterstützen Sie die Beteiligung an "
"Veranstaltungen, und verwalten Sie Benachrichtigungen effizienter als je "
"zuvor. Erhöhen Sie die Beteiligung an Veranstaltungen und engagement durch "
"den automatischen Versand von Mahnungen für die on-Verkauf Termine, Termine "
"und mehr."
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid ""
"The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" "
"action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr ""
"Die Aktion Logger senden alle logging-Nachricht mit dem \"tribe_log\" Aktion "
"schreiben, standardmäßig in das PHP-error-log."
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Aktions-basierter Logger"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid ""
"There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll "
"need to renew your license to get access to the latest version. If you plan "
"to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a "
"compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr ""
"Es ist eine neue Version von %1$s verfügbar, aber Ihre Lizenz ist abgelaufen."
" Sie müssen Ihre Lizenz erneuern, um auf die neueste Version zugreifen zu "
"können. Wenn Sie weiterhin Ihre aktuelle Version des Plugins verwenden "
"möchten, stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible Version des "
"Veranstaltungskalenders verwenden. %2$s"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
msgid "Read more."
msgstr "Mehr lesen."
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:223
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:288
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
msgid "Read More."
msgstr "Mehr lesen."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s."
msgstr "Um %2$s zu verwenden, installieren und aktivieren Sie %3$s."
#: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:80
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Veranstalter"
#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s muss eine gültige URL sein."
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "Modern Tribe Context"
msgstr "Moderne Stammes-Kontext"
#: common/src/Tribe/Repository.php:2513
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Konnte nicht gelöscht werden, der post mit der ID "
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:369
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Schließen Sie dieses Dialogfenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:153
msgid "Open the modal window"
msgstr "Öffnen Sie das modal-Fenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:154
msgid "Close this modal window"
msgstr "Schließen Sie dieses modale Fenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:355
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Öffnen Sie das Dialogfenster"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "PHP Render-Kontext"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "ORM arg"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Liest"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Schreibt"
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid ""
"Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of "
"the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. "
"%4$s"
msgstr ""
"Ihr Update ist aufgrund einer Inkompatibilität zwischen der Version (%1$s) "
"der %2$s, auf die Sie aktualisieren wollten, und der Version von %3$s, die "
"Sie verwenden, fehlgeschlagen. %4$s"
#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: src/views/blocks/event-datetime.php:81
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:37
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:159
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:267
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:311
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:355
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:411
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:455
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:534
msgid "Show Map"
msgstr "Zeige Karte"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:239
msgid "Show Map?"
msgstr "Karte zeigen?"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:230
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:268
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
msgid "Show Map:"
msgstr "Zeige Karte:"
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75
msgid "Event Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:116
msgid "Unknown Column "
msgstr "Unbekannte Spalte"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106
msgid "Download the eBook"
msgstr "Lade das E-Book herunter"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(klicke hier für Details)"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Text Array"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Numerisches Array"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:234
msgid "Enable Maps"
msgstr "Aktiviere Karten"
#: src/views/modules/bar.php:51
msgid "Hide %s Search"
msgstr "Verstecke %s Suche"
#: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54
msgid "Show %s Search"
msgstr "Zeige %s Suche"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:257
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Zeige Kartenlink?"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:248
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:285
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Zeige Kartenlink"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114
msgid "Try Events Gutenberg"
msgstr "Probiere Events Gutenberg aus"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91
msgid "The Events Calendar & Gutenberg"
msgstr "The Events Calendar & Gutenberg"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
msgid "F j"
msgstr "F j"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:90
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:88
msgid "%s from now"
msgstr "in %s"
#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr "Beschreibung hinzufügen..."
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:128
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Den Blockeditor für Veranstaltungen aktivieren"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95
msgid ""
"WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block "
"editor interface."
msgstr "WordPress 5.0 kommt in Kürze und damit auch der neue Blockeditor."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Beim Erstellen der Datensatzwarteschlange ist ein Fehler aufgetreten:"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:136
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr "Versteckte Blöcke Config Editor"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr "Schaltflächen Text hinzufügen"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100
msgid ""
"Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see "
"how events and tickets will behave in the block editor by installing our "
"free Events Gutenberg extension."
msgstr ""
"Erhalten Sie bis zu Geschwindigkeit, mit unserer umfassenden Leitfaden zu "
"Gutenberg ebook, dann sehen Sie, wie Veranstaltungen und tickets Verhalten "
"sich in der block-editor mit der Installation unserer kostenlosen "
"Veranstaltungen Gutenberg-Erweiterung."
#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr "Event-Blocks"
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr ""
"Problem beim laden der block, bitte entfernen Sie diesen block zu starten."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:186
msgid ""
"Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API "
"key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings "
"page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie Den Veranstaltungskalender der Standard-Google-"
"Maps-API-Schlüssel, das wird, begrenzen Sie die Ansicht der Karte die "
"Funktionalität. Besuchen Sie %sthe-API-Einstellungen-Seite%s, um mehr zu "
"erfahren und fügen Sie Ihre eigenen Google Maps API-key."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Metabox für individuelle Felder anzeigen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:123
msgid "click here"
msgstr "Klicke hier"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:229
msgid "Stop current processes"
msgstr "Aktuelle Prozesse stoppen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:217
msgid "Import Process System"
msgstr "Prozesssystem importieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:218
msgid ""
"The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress "
"Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try "
"switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr ""
"Die Asynchronen import-Prozess ist schneller und stützt sich nicht auf "
"WordPress-Cron funktioniert jedoch möglicherweise nicht korrekt in allen "
"WordPress-Installationen, versuchen Sie die Umstellung auf die Cron-"
"basierten Prozess für maximale Kompatibilität."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:121
msgid ""
"If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr ""
"Wenn Sie aktuelle asynchrone Importprozesse %1$s stoppen und löschen möchten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:133
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importiere von einer Eventbrite URL"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr ""
"Sie verwenden den integrierten Google Maps-API-Schlüssel des "
"Veranstaltungskalenders."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid ""
"If you do not add your own API key, the built-in API key will always "
"populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr ""
"Wenn Sie keinen eigenen API-Schlüssel hinzufügen, wird dieses Feld immer mit "
"dem integrierten API-Schlüssel gefüllt und einige kartenbezogene Funktionen "
"sind eingeschränkt"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "erstellen Sie Ihre eigene Kostenlose Google-Maps-API-Schlüssel."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid ""
"The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If "
"you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map "
"loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr ""
"Der Veranstaltungskalender enthält einen API-Schlüssel für grundlegende "
"Kartenfunktionen. Wenn Sie erweiterte Funktionen wie individuelle Karten-"
"Pins oder dynamische Karten verwenden möchten, benötigen Sie Ihre eigenen "
"%1$s. %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:849
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchron"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Kein Support"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "erfahren Sie mehr über die Verwendung es mit Veranstaltungskalender"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:853
msgid "Cron-based"
msgstr "Cron-basierte"
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural ""
"Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht 1 die asynchrone queue-Prozess."
msgstr[1] ""
"Erfolgreich gestoppt und gelöscht %d asynchrone Warteschlange verarbeitet."
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Keine asynchronen queue-Prozesse zu deaktivieren."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Sie verwenden einen individuellen Google Maps-API-Schlüssel."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "Die event-tag-ID oder name"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Die Veranstaltungen sollten anhand ihres post_parent gefiltert werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523
msgid ""
"Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, "
"date filters will be ignored."
msgstr ""
"Schließen Sie Veranstaltungen mit einer der im Array der CSV-Liste "
"angegebenen Post-IDs ein. Datumsfilter werden ignoriert."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
msgid ""
"Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in "
"the import halting."
msgstr ""
"Nicht in der Lage zu verarbeiten diese zu importieren - ein Bruch oder "
"Konflikt kann dazu geführt haben, in den import ins stocken."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "Die Kategorie-ID oder der Name der Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37
msgid ""
"Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before "
"you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google "
"Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run "
"automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go "
"ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with "
"a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze."
msgstr ""
"Event Aggregator fügt massiven import-Funktionen, um Ihren Kalender. Bevor "
"Sie es kennen, werden Sie importieren Veranstaltungen aus Meetup, Eventbrite,"
" Google Kalender, iCalendar und andere URLs mit Leichtigkeit. Importe laufen "
"automatisch hinter-den-kulissen oder führen Sie Sie manuell, wenn Sie bereit "
"sind. Gehen Sie vor und importieren Sie den Inhalt Ihres Herzens—Event "
"Aggregator Haken Sie mit einem zentralen dashboard im admin-Verwaltung "
"importiert ein Kinderspiel."
#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s für %s"
#: src/views/modules/bar.php:61
msgid "%s Search"
msgstr "%s Suche"
#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 src/views/month/loop-grid.php:25
#: src/views/month/loop-grid.php:28
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Kalender von %s"
#: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93
msgid "View %s As"
msgstr "Zeige %s als"
#: src/views/modules/bar.php:73
msgid "Submit %s search"
msgstr "Einzureichen %s Suche"
#: src/views/modules/bar.php:86 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Ansichten-Navigation"
#: src/views/modules/bar.php:38 src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Suche und Ansichten, Navigation"
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid ""
"If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service "
"such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed "
"to these external services. These services may be located abroad."
msgstr ""
"Wenn Sie verlängern die plugin(s) zum senden von Daten an einen "
"Drittanbieter-Dienst wie Eventbrite, Google Maps oder PayPal, Benutzer-"
"Informationen, die weitergegeben werden können, um diese externen services. "
"Diese Dienste können im Ausland befinden."
#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid ""
"Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr ""
"Moderne Stamm nicht sendet jegliche Daten, die außerhalb Ihrer website "
"standardmäßig."
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Wo Wir Senden Ihre Daten"
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid ""
"Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the "
"existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” "
"exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data "
"for your end users. We suggest running a search in your local database, as "
"well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data "
"collected and stored for your specific user requests."
msgstr ""
"Gewisse Daten können exportiert werden oder entfernt werden, die auf die "
"Anforderungen der Nutzer über die bestehenden Exporteur oder Radiergummi. "
"Bitte beachten Sie jedoch, dass mehrere \"Grenzfälle\" gibt, in denen wir "
"nicht perfekt, das sammeln und der export aller Daten für die Endbenutzer. "
"Wir empfehlen eine Suche in Ihre lokale Datenbank, als auch im WordPress-"
"Dashboard, um zu identifizieren, sämtliche erhobenen und gespeicherten Daten "
"für Ihre spezifischen Anforderungen des Benutzers."
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid ""
"All information (data) is retained in the local database indefinitely, "
"unless otherwise deleted."
msgstr ""
"Alle Informationen (Daten) beibehalten wird, die in der lokalen Datenbank "
"auf unbestimmte Zeit, sofern nicht anderweitig gelöscht."
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Wie Lange Behalten Sie diese Daten"
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid ""
"These API keys may include the following third party services: Google Maps, "
"Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)."
msgstr ""
"Diese API-keys können die folgenden third-party-services: Google Maps, "
"Meetup, PayPal, und Eventbrite (API-key, auth-URL und Client Secret)."
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features."
msgstr "Wir nutzen bestimmte API-keys, um bestimmte Funktionen."
#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid ""
"The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The "
"primary functions are to enhance the features we've built in, some of which "
"use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not "
"supplied by Modern Tribe."
msgstr ""
"Der Veranstaltungskalender suite bietet die Nutzung von third-party-API-keys."
" Die primären Funktionen sind die Stärkung der Funktionen haben wir "
"eingebaut, von denen einige mit Google Maps, PayPal, Eventbrite, und Meetup. "
"Diese API-Schlüssel sind nicht im Lieferumfang von Modern Tribe."
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "API Schlüssel"
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid ""
"When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order "
"information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr ""
"Beim Kauf von Eventbrite Tickets, Teilnehmer, Käufer und Bestelldaten, "
"gespeichert und verwaltet, die von Eventbrite."
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid ""
"Please note that to create new events through the Community Events "
"submission form, a user must hold a website account on this domain. This "
"information is retained in the local database. It is also possible to create "
"events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass zum Erstellen neuer Termine durch die Community-"
"Events-Formular muss der Nutzer halten einen Online-Konto auf diese domain. "
"Diese Informationen verbleiben in der lokalen Datenbank. Es ist auch möglich,"
" Veranastaltungen anonym, wenn der Eigentümer der Website ist diese option "
"aktiviert."
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr ""
"Eventbrite Ticket-Informationen: name, Beschreibung, Kosten, Art, Menge"
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid ""
"Import origin data (URL from where events are being imported—such as "
"Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can "
"include similar or same data as listed above)"
msgstr ""
"Importieren Sie Ursprungsdaten (URL, von der Veranstaltungen importiert "
"werden, z. B. Eventbrite, MeetUp, andere kompatible URL-Quellen usw.), die "
"ähnliche oder dieselben Daten wie oben aufgeführt enthalten können.)"
#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Empfohlener Text:"
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importiere Veranstaltungen, Orte und Veranstalter:"
#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Veranstaltungsinfo: Website, Eintritt, Beschreibung, Datum, Zeit, Bild"
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Veranstalter Info: Name, Telefon, Website, E-Mail"
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid ""
"Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, "
"website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr ""
"Veranstaltungsort Info: Name, Adresse, Stadt, Land, Bundesland, PLZ, Telefon,"
" Website, Geo Koordinaten (Latitude und Longitude)"
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid ""
"All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, "
"venues, organizers, and tickets)"
msgstr ""
"Alle vorhandenen Daten werden in einer CSV-oder ICS-Datei und externen URLs "
"(für Events, Veranstaltungen, Veranstalter und tickets)"
#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid ""
"If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer "
"information, such information is retained in the local database:"
msgstr ""
"Wenn Sie erstellen, übermitteln, importieren, speichern oder veröffentlichen,"
" Veranstaltung, Veranstaltungsort oder Veranstalter-Informationen, solche "
"Informationen erhalten, die in der lokalen Datenbank:"
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid ""
"Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events "
"Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as "
"well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events "
"Calendar plugin), information may be collected and stored within your "
"website’s database."
msgstr ""
"Durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders, Veranstaltungskalender PRO, "
"Veranstaltungskalender Filter Bar, Eventbrite-Tickets, und Community-Events-"
"plugins, sowie unser Event Aggregator-Import service (enthalten in Den "
"Veranstaltungskalender plugin), Daten erhoben und gespeichert, die Sie "
"innerhalb Ihrer Website eine Datenbank."
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Veranstaltung, Ort und Veranstalter Informationen"
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/Tribe/Main.php:4329
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Suche nach %s über einen Schlüsselbegriff"
#: src/Tribe/Main.php:4361
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4365
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "JJJJ-MM"
#: src/Tribe/Main.php:4360
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4359
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "JJJJ.MM.TT"
#: src/Tribe/Main.php:4358
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "TT-MM-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4357
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "T-M-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4356
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "M-TT-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4353
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "T/M/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4352
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "MM/TT/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4350
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
#: src/Tribe/Main.php:4375 src/Tribe/Main.php:4376
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "MM.JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4374
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "JJJJ.MM"
#: src/Tribe/Main.php:4373
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "MM-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4370 src/Tribe/Main.php:4371 src/Tribe/Main.php:4372
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "M-JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4367 src/Tribe/Main.php:4369
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "MM/JJJJ"
#: src/Tribe/Main.php:4366 src/Tribe/Main.php:4368
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "M/JJJJ"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importiere von Eventbrite"
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Welche persönlichen Daten wir sammeln und warum wir sie sammeln"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Haftungsausschluss:"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:523
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr ""
"Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über "
"Eventbrite importiert wurden"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid ""
"This information is only for guidance and not to be considered as legal "
"advice."
msgstr ""
"Diese Informationen werden nur zur Orientierung und sind nicht als "
"rechtliche Beratung."
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid ""
"You should include the information below in the correct sections of you "
"privacy policy."
msgstr ""
"Sie sollten die folgenden Informationen in die richtigen Abschnitte, die Sie "
"Datenschutzrichtlinie."
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid ""
"This information serves as a guide on what sections need to be modified due "
"to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr ""
"Diese Information dient als Leitfaden auf, welche Bereiche geändert werden "
"müssen, durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders und seinen Add-ons."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:511
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr ""
"Der Standardpoststatus für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert "
"wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:505
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Eventbrite-Import-Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Machen Sie mehr mit Eventbrite Tickets"
#: src/Tribe/Main.php:4422
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Suche für %s pro Monat. Bitte verwenden Sie das format %s."
#: src/Tribe/Main.php:4407
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Suche für %s nach Datum. Bitte verwenden Sie das format %s."
#: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873
msgid ""
"An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it "
"is from 0 to 59."
msgstr ""
"Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Minuten hat, ist "
"nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 59 liegt."
#: src/Tribe/API.php:825
msgid ""
"An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make "
"sure it is from 1 to 12."
msgstr ""
"Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (12 Stunden)"
" hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."
#: src/Tribe/API.php:832
msgid ""
"An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make "
"sure it is from 0 to 23."
msgstr ""
"Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (24 Stunden)"
" hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 23 liegt."
#: src/Tribe/API.php:808
msgid ""
"An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make "
"sure it is from 1 to 12."
msgstr ""
"Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (am/pm) hat,"
" ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."
#: src/Tribe/API.php:780
msgid ""
"An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure "
"it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr ""
"Ein Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` meridian hat, ist "
"nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er entweder `am` oder `pm` ist, oder "
"entfernen Sie ihn völlig, wenn Sie das 24-Stunden-Format verwenden."
#: src/Tribe/Main.php:4355
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "1 Ziffer Monat Bindestrich 1 Ziffer Tag Bindestrich 4 Ziffer Jahr"
#: src/Tribe/Main.php:4354
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr ""
"2-stelliger Tag Schrägstrich 2-stelliger Monat Schrägstrich 4-stellige "
"Jahreszahl"
#: src/Tribe/Main.php:4351
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "1 Stelle Monat Schrägstrich 1 Stelle Tag Schrägstrich 4 Stellen Jahr"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid ""
"Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4."
" Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we "
"recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr ""
"Ab März 2019 funktionieren %1$s nicht mehr mit Versionen vor PHP 5.4. "
"Derzeit verwendet Ihre Website die PHP-Version %2$s. Für beste Ergebnisse "
"empfehlen wir die Verwendung von PHP 5.6 oder höher."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid ""
"Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. "
"Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be "
"supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr ""
"Ab März 2019 werden %1$s Versionen vor PHP 5.6 nicht mehr unterstützen. Ihre "
"Website verwendet derzeit die PHP-Version %2$s, die von %1$s nicht mehr "
"unterstützt wird. Für beste Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung von PHP "
"5.6 oder höher."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:350
msgid "Settings > General"
msgstr "Einstellungen -> Allgemein"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:330
msgid "timezone settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114
msgid "Import Source"
msgstr "Importiere Quelle"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115
msgid "Select Source"
msgstr "Wähle Quelle"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Bei Eventbrite anmelden"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid ""
"You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events "
"from Eventbrite."
msgstr ""
"Sie müssen Event Aggregator mit dem Eventbrite verbinden, um Ihre "
"Veranstaltungen von Eventbrite importieren zu können."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Verbindung zu Eventbrite erstellen"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr ""
"Sie müssen eine Verbindung zu Eventbrite erstellen, damit Event Aggregator "
"richtig funktionieren kann."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Verbindung zu Eventbrite aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:189
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "Ungültige Eventbrite URL"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:175
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Eingeschränkte Verbindung mit Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:131
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "Ungültige Meetup URL"
#: src/deprecated/facebook.php:129
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "Ungültige Facebook URL"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:339
msgid ""
"The number of events available in the preview may be limited by your "
"%1$sImport Settings.%2$s"
msgstr ""
"Die Anzahl der in der Vorschau verfügbaren Veranstaltungen kann durch Ihre "
"%1$s Import-Einstellungen begrenzt sein.%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:332
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr ""
"um zu ändern, wie die aktuelle Uhrzeit angezeigt, die auf Ihrem Kalender."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:328
msgid ""
"Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. "
"You can make use of The Events Calendar's"
msgstr ""
"Veranstaltungen importiert werden, mit der gleichen Zeitzone wie definiert "
"auf eventbrite.com. Sie können Gebrauch machen von Den "
"Veranstaltungskalender der"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:321
msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source."
msgstr ""
"Eventbrite-Importe können bis zu 50 Veranstaltungen aus Ihrer Quelle abrufen."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:171
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Die Verbindung zu Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Sie haben nicht angeschlossenen Event-Aggregator auf Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid ""
"Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Filter, um einzugrenzen, welche Veranstaltungen von "
"Eventbrite abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:159
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:120
msgid ""
"Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a "
"public Eventbrite.com URL."
msgstr ""
"Import events direkt von Ihren verbundenen Eventbrite.com Konto oder von "
"einem öffentlichen Eventbrite.com URL."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr ""
"Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von "
"Eventbrite."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importieren Sie von Ihrem Eventbrite-Konto"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid ""
"One-time imports include all currently listed events, while scheduled "
"imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set "
"schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr ""
"Einmalige Importe umfassen alle derzeit aufgelisteten Veranstaltungen, "
"während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und "
"Aktualisierungen von Eventbrite nach einem festgelegten Zeitplan abrufen. "
"Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt "
"werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Es wurden keine anstehenden Eventbrite Veranstaltungen gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:176
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Bitte geben Sie ein Eventbrite-URL beim Import von Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:721
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Erfolgreich holte Eventbrite-Token"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702
msgid ""
"Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This "
"could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked "
"as Private, or the event or source has been otherwise restricted by "
"Eventbrite. You can read more about "
"Eventbrite restrictions in our knowledgebase."
msgstr ""
"Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Eventbrite einen Fehler "
"zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht "
"vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist "
"oder die Veranstaltung oder die Quelle anderweitig von Eventbrite "
"eingeschränkt wurde. Weitere Informationen "
"zu Eventbrite-Einschränkungen finden Sie in unserer Wissensdatenbank ."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68
msgid "The new status of the import."
msgstr "Der neue Status des Imports."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Der neue Status für den Nutzer, nicht lokalisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Erstellen, Ausführen und Verwalten von Event Aggregator Importen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65
msgid ""
"There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your "
"import again later."
msgstr ""
"Es liegt ein JSON-Fehler beim Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen "
"Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr ""
"Die eindeutige ID des Imports, wie vom Event-Aggregator-Service "
"bereitgestellt"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62
msgid ""
"The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr ""
"Der Hash des nächsten erwarteten Stapels, wie zuvor vom Client bereitgestellt"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:122
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Die neue status-Nachricht slug, damit für lokalisierte Nachrichten."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid ""
"The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the "
"start of the next; as set on the server."
msgstr ""
"Das aktuelle Intervall in Sekunden zwischen dem Ende eines batch-Prozesses "
"und dem Beginn der nächsten; wie auf dem server."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Der Anteil der import abgeschlossen."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126
msgid "The current status of the import."
msgstr "Der aktuelle status des Importvorgangs."
#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid ""
"If required the commands will use the API keys and licenses set for the "
"current site."
msgstr ""
"Bei Bedarf verwenden die Befehle die API-Schlüssel und Lizenzen, die für die "
"aktuelle Website festgelegt wurden."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78
msgctxt "2018 user survey"
msgid ""
"The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with "
"our team—%1$s!"
msgstr ""
"Jahresumfrage zum Veranstaltungskalender: Teilen Sie Ihr "
"Feedback mit unserem Team—%1$s!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "Führen Sie die Umfrage jetzt durch"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Durchsuchen Sie unseren Support Bereich"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:557
msgid "one month"
msgstr "ein Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:545
msgid "one week"
msgstr "eine Woche"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
msgid "The requested page was not found."
msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:583
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "am %s erneut versuchen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:580
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "in ungefähr %s erneut versuchen "
#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:192
msgid "3 years"
msgstr "3 Jahre"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:191
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:170
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:187
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zeitzone:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid ""
"This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup "
"your database before removing your events as there is no way to reverse the "
"changes."
msgstr ""
"Mit Hilfe dieser Option können vergangene Veranstaltungen gesammelt gelöscht "
"werden. Seien Sie vorsichtig und sichern Sie die Datenbank, bevor Sie diese "
"Option ausführen, da diese Änderungen nicht rückgängig gemacht werden können."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:180
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Veranstaltungen endgültig löschen, die älter sind als "
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr ""
"Diese Option ermöglicht es, vergangene Veranstaltungen automatisch in den "
"Mülleimer zu verschieben."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Alle Veranstaltungen in den Mülleimer verschieben, die älter sind als "
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Haupt %s Seite"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:117
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr ""
"Es sieht so aus, als ob Gutenberg auf dieser WordPress-Seite verwendet wird. "
"%1$s"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:115
msgid ""
"Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on "
"your events!"
msgstr ""
"Laden Sie die Events Gutenberg Extension herunter und nutzen Sie den Block "
"Editor bei Ihren Veranstaltungen!"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid ""
"Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using "
"WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. "
"Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and "
"sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, "
"manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is "
"easy with QR codes and our custom scanning app."
msgstr ""
"Mit Event Tickets Plus können Sie Tickets für Ihre Veranstaltungen mit "
"WooCommerce, Easy Digital Downloads oder unserem integrierten Tool Tribe "
"Commerce verkaufen. Fügen Sie Tickets zu Ihren Beiträgen und Seiten hinzu "
"oder fügen Sie %1$sThe Events Calendar%2$s hinzu und verkaufen Sie Tickets "
"aus Ihren Veranstaltungslisten. Erstellen Sie benutzerdefinierte "
"Registrierungsformulare, verwalten Sie Teilnehmer, verwenden Sie "
"benutzerdefinierte Kapazitätsoptionen und vieles mehr. Tickets haben QR-"
"Codes für einen einfachen Check-in vor der Tür."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit dieser ID existiert nicht."
#: src/Tribe/Main.php:2077
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s veröffentlicht. %2$s %3$s anzeigen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Ein Veranstalter mit der angegebenen Veranstaltung existiert nicht."
#: src/Tribe/Rewrite.php:248
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstalter mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid ""
"The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr ""
"Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listenansicht. Wirkt sich "
"nicht auf andere Ansichten aus."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid ""
"The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not "
"affect other views."
msgstr ""
"Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listen-, Foto- und "
"Kartenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus."
#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s darf nicht leer sein"
#: src/functions/template-tags/general.php:1373
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Kalender präsentiert von %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid ""
"The current URL for your events page is %1$s.
You cannot edit the "
"slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In "
"order to edit the slug here, enable pretty permalinks."
msgstr ""
"Die aktuelle URL für Ihre Veranstaltungsseite ist %1$s.
Sie können "
"den Slug für Ihre Veranstaltungsseite nicht bearbeiten, da Sie keine Pretty "
"Permalinks aktiviert haben. Um die Titelform hier zu bearbeiten, aktivieren Sie Pretty Permalinks ."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid ""
"The settings below control the display of your calendar. If things don't "
"look right, try switching between the three style sheet options or pick a "
"page template from your theme."
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen steuern die Anzeige Ihres Kalenders. Wenn die "
"Anzeige nicht richtig aussieht, wechseln Sie zwischen den drei Style-Sheet-"
"Optionen oder wählen Sie eine Seitenvorlage aus Ihrem Theme."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:201
msgid ""
"When importing from an event source, this is the maximum number of events "
"that will be imported; on slower websites this may impact the success of "
"imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr ""
"Beim Importieren aus einer Quelle ist dies die maximale Anzahl von "
"Veranstaltungen, die importiert werden. Auf langsameren Websites kann sich "
"dies auf den Erfolg des Imports auswirken. Wenn Sie eine kleinere Zahl "
"einstellen, kann dies die Importergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:108
msgid ""
"There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100%"
" perfect. Check out our our themer's guide for "
"instructions on custom modifications."
msgstr ""
"Es wird Situationen geben, in denen keine Out-of-the-Box-Vorlage zu 100% "
"perfekt ist. In unserem Benutzerhandbuch finden Sie "
"Anleitungen für benutzerdefinierte Anpassungen."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:200
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Import Mengenlimit"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:183
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:467
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Begrenzung Datumsbereich beim Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:171
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import Limit Typ"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid ""
"Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date "
"or the specified date;"
msgstr ""
"Der Event Aggregator versucht, %s Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum "
"oder dem angegebenen Datum abzurufen;"
#: src/Tribe/iCal.php:410
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Veranstaltungen für %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "Die Archivseite für die angeforderte Veranstaltung ist nicht vorhanden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstalter Archivseite existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Archivseite für den Veranstaltungsort existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39
msgid "The event could not be updated"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb gelegt."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Der Veranstaltungsort liegt bereits im Papierkorb."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The event is already trashed"
msgstr "Die Veranstaltung liegt bereits im Papierkorb"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstalter kann nicht zugegriffen werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstaltungsort kann nicht zugegriffen werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234
msgid "The venue description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes (UTC Zeitzone)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215
msgid "The venue publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr ""
"Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr ""
"Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen einen Kartenlink "
"anzeigen sollten oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr ""
"Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen eine Karte anzeigen "
"oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209
msgid "The venue author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "Die angegebene verknüpfte Beistrags-ID ist nicht gültig"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr ""
"Der Veranstalter kann nicht aus den zur Verfügung gestellten Daten erstellt "
"werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr ""
"Der Veranstaltungsort konnte nicht aus den bereitgestellten Daten erstellt "
"werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
msgid "The venue state and province"
msgstr "Der Staat und das Land des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240
msgid "The venue post status"
msgstr "Der Beitragsstatus des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187
msgid "the venue post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstaltungsortes"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:172
msgid ""
"Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on "
"slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter "
"time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr ""
"Begrenzen Sie die Anzahl der importierten Veranstaltungen nach Anzahl, "
"Datumsbereich oder überhaupt nicht. Auf langsameren Websites kann sich dies "
"auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums "
"oder einer kleineren Anzahl von Veranstaltungen kann die Ergebnisse "
"verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:184
msgid ""
"When importing from an event source, this is how far into the future the "
"events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact "
"the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr ""
"Beim Importieren aus einer Quelle wird angegeben, wie weit die "
"Veranstaltungen in der Zukunft abgerufen werden. Auf langsameren Websites "
"kann sich ein größerer Zeitraum auf den Erfolg von Importen auswirken. Die "
"Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr ""
"Veranstaltungsorte sollten anstehende Veranstaltungen haben, die ihnen "
"zugeordnet sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr ""
"Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsschlagworte zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsschlagwortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Der Eintrittspreis"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstaltungsort und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:507
msgid "By date range"
msgstr "Nach Datumsbereich"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:508
msgid "By number of events"
msgstr "Nach Anzahl der Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136
msgid "click here to edit it"
msgstr "hier klicken um es zu bearbeiten"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:509
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Nicht begrenzen (nicht empfohlen)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:137
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Ein Datensatz existiert bereits mit diesen Einstellungen, %1$s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192
msgctxt ""
"\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to "
"something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201
msgctxt ""
"\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized "
"to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Erstellen oder suchen Sie einen Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer kann den Veranstaltungsort mit der angegebenen ID "
"nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Post-ID des Veranstaltungsortes fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsorte zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsorts zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Ein Veranstaltungsort mit der angegebenen Beitrags-ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des veranstaltungsortes fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr ""
"Gibt die Daten des Veranstaltungsortes mit der angegebenen Beitrags-ID zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Der Status des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Der Titel der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung den ganzen Tag dauert oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr ""
"Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr ""
"Ob Veranstaltungen in der Kalenderansicht versteckt werden sollen oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung einen Kartenlink anzeigen soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung eine Karte anzeigen soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr ""
"Ob die Veranstaltung auf der Website hervorgehoben werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstalter zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstalters fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Löscht ein Veranstaltungsschlagwort und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsschlagwortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsschlagwortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Der Status der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255
msgctxt ""
"The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types "
"that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246
msgctxt ""
"The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are "
"*not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237
msgid "Find a Venue"
msgstr "Finde einen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Erstelle oder finde einen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229
msgctxt ""
"\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to "
"something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220
msgctxt ""
"\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something "
"else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Finde einen Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Die ID für den Schlagwortbegriff der Veranstaltungen fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsschlagworts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des Beitragsbildes des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum (UTC Zeitzone) des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID kann nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID wurde schon gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer kann den Veranstalter mit dieser ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240
msgid "The organizer post status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Die Titelform des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
msgid ""
"A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr ""
"Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Parameters hat ein falsches "
"Format"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltung und gibt die Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltungskategorie und gibt die Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr ""
"Veranstaltungen sollten einer spezifischen Veranstalter ID zugeordnet werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr ""
"Veranstaltungen sollten einer angegebenen Veranstaltungsort ID zugeordnet "
"werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstalter und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr ""
"Veranstaltungen sollten über den hervorgehobenen Status gefiltert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid ""
"Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue "
"longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr ""
"Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den "
"Längengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine "
"geoloc_lng beinhalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513
msgid ""
"Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue "
"latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr ""
"Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den "
"Breitengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine "
"geoloc_lng beinhalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507
msgid ""
"Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their "
"venue has geolocation data"
msgstr ""
"Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen können nur "
"gefiltert werden, wenn der Veranstaltungsort entsprechende Geolocationdaten "
"beinhaltet."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Zeigt alle Veranstaltungs-Schlagwörter zu diesem Suchbegriff"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr ""
"Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen "
"Beitrags-ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Sortiere die Auswahl nach den Begriffsattributen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr ""
"Der aktuelle Nutzer kann die Veranstaltung mit der angegebenen ID nicht "
"löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten Veranstaltungen zugeordnet sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Ob Begriffe verborgen werden, die keinem Beitrag zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "Der Breitengrad des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "Der Längengrad des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Die Titelform des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr ""
"Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungskategorien zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungen zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstalter zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "Enddatum und -zeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "Der Auszug (Teil der Beschreibung) der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des hervorgehobenen Veranstaltungsbildes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr "Die Titelform der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "Die Autor ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Die Kategorie-Titelform der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu der Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr ""
"Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid ""
"The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer kann die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen "
"ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid ""
"The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr ""
"Der aktuelle Benutzer kann das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen "
"ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""
"Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht "
"werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""
"Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID wurde schon gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "die ID des Veranstaltungsschlagwortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID des Veranstaltungsschlagwortes fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr ""
"Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht "
"werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr ""
"Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "Startdatum und -zeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "Der Beitragsname der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
msgid "The event post status"
msgstr "Der Beitragsstatus der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung (UTC Zeitzone)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Die ID oder die Daten des Veranstalters für diese Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID dieser Veranstaltung fehlt"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Sortierung der Attribute auf- oder absteigend"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Der Name der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "Die Veranstalter ID oder -daten des Events"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstaltungsorte zurück, die den Suchkriterien entsprechen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr ""
"Die Anzahl der Veranstaltungsorte, die auf jeder Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr ""
"Die Anzahl der Veranstaltungsschlagworte, die pro Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr ""
"Keine Veranstaltungsschlagworte stimmen mit der Abfrage überein oder die "
"angeforderte Seite wurde nicht gefunden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr ""
"Veranstalter sollten anstehende Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Veranstalter sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstalter, die pro Seite zurückgegeben werden sollen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstalter zurück, die den Suchkriterien entsprechen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr ""
"Die Anzahl der Veranstaltungkategorien, die pro Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Beschränken Sie die Veranstaltung auf bestimmte IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr ""
"Beschränken Sie die Veranstaltungen auf diejenigen, die mit einer "
"Zeichenfolge übereinstimmen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr ""
"Beschränken Sie das Ergebnis auf Bedingungen, die einem bestimmten "
"übergeordneten Element zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr ""
"Das Ergebnis wird auf Bedingungen beschränkt, die einem bestimmten Beitrag "
"zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass bestimmte IDs aus der Ergebnismenge ausgeschlossen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Begriffe mit einer bestimmten Titelform"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "die Kategorie ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort der Titelform"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:737
msgctxt ""
"The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification "
"link"
msgid ""
"Some events at the requested source are missing the UID attribute required "
"by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed "
"but successive imports will create duplicated events on your site. Please "
"contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may "
"help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""
"Bei einigen Veranstaltung der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, "
"das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Einmalige und ICS-"
"Datei-Importe sind erlaubt, aber aufeinanderfolgende Importe erstellen "
"doppelte Veranstaltungen auf Ihrer Website. Bitte wenden Sie sich an den "
"Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s "
"können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
msgid ""
"Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the "
"\"post\" parameter)"
msgstr ""
"Begrenzung der Ergebnisses auf Bedingungen, die einer bestimmten "
"Veranstaltung zugeordnet sind (ein Alias des Parameters \"post\")"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217
msgid ""
"Organizers should contain the specified string in the title, description or "
"custom fields"
msgstr ""
"Veranstalter sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, der Beschreibung "
"oder den individuelle Felder enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid ""
"Venues should contain the specified string in the title, description or "
"custom fields"
msgstr ""
"Veranstaltungsorte sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, in der "
"Beschreibung oder den individuellen Feldern enthalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:728
msgctxt ""
"The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification "
"link"
msgid ""
"Some events at the requested source are missing the UID attribute required "
"by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate "
"duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or "
"contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may "
"help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr ""
"Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, "
"das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Beim Erstellen eines "
"geplanten Imports würden bei jedem Import doppelte Veranstaltungen generiert."
" Verwenden Sie stattdessen einen Einmalimport, oder wenden Sie sich an den "
"Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s "
"können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé und Príncipe dobra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Wollen Sie tiefer eintauchen?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28
msgid ""
"The following three fields accept the date format options available to the "
"PHP %1$s function. Learn how to make your "
"own date format here."
msgstr ""
"Die folgenden drei Felder akzeptieren die Datumsformat Optionen, die für die "
"PHP %1$s-Funktion verfügbar sind. Hier "
"erfahren Sie, wie Sie Ihr eigenes Datumsformat erstellen können."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Sehen Sie sich unsere %s für Entwickler an."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr ""
"Beim Abrufen der Veranstaltungen Ihres Imports wurde eine Warnung erzeugt:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s muss eine E-Mail-Adresse sein."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "der UID-Teil der iCalendar-Spezifikation"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr ""
"Eine Liste von Links zu den term own, Archiven und der übergeordneten REST-"
"URL"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland-Inseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#: src/Tribe/Main.php:1179
msgid "edit Events settings."
msgstr "bearbeite Veranstaltungseinstellungen."
#: common/src/Tribe/Main.php:293
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Alle Objekte auf diese Seite wurden selektiert."
#: common/src/Tribe/Main.php:294
msgid "Select all pages"
msgstr "Alle Seiten selektieren"
#: common/src/Tribe/Main.php:295
msgid "Clear Selection."
msgstr "Selektion aufheben"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:396
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Verstecke und ignoriere “%s”"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
msgid ""
"The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting "
"harvested by spammers."
msgstr ""
"Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu "
"schützen."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178
msgctxt ""
"Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post "
"type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "einen"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171
msgctxt ""
"Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be "
"replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "einen"
#: src/Tribe/Main.php:1170
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Die %s Titelform (Permanlink) bearbeiten"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:106
msgid "Add more sources"
msgstr "Weitere Quellen hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:216
msgid ""
"Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import "
"again later or contact support to know why."
msgstr ""
"Event Aggregator Server hat Ihre Anfrage gesperrt. Bitte versuchen Sie es "
"später erneut zu importieren oder wenden Sie sich an den Support, um zu "
"wissen, warum."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:244
msgid ""
"The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not "
"be understood. Please try again."
msgstr ""
"Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte "
"nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104
msgid ""
"Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can "
"accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the "
"options to save as a draft or publish automatically, enable categories and "
"tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply "
"submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, "
"and off you go."
msgstr ""
"Akzeptieren Sie Veranstaltungen Ihrer Nutzer auf Ihrer Seite! Mit Community "
"Events können Sie Übermittlungen öffentlich oder per vorheriger Anmeldung "
"akzeptieren. Sie können die übermittelten Veranstaltungen als Entwürfe "
"speichern oder automatisch veröffentlichen. Sie können außerdem Kategorien "
"und Schlagworte verwenden und wählen, ob Benutzer ihre eigenen "
"Veranstaltungen bearbeiten oder verwalten können. Das Beste von allem - das "
"Setup ist einfach! Einfach aktivieren, die Optionen konfigurieren und los "
"geht's."
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid ""
"The Events Calendar could not write WPML default config file: please create "
"the file manually."
msgstr ""
"Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei "
"schreiben: Bitte erstellen Sie die Datei manuell."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60
msgid ""
"Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As "
"a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or "
"pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP "
"functionality directly to your event listings."
msgstr ""
"Event Tickets bieten eine einfache Möglichkeit für Besucher zu RSVP zu Ihren "
"Veranstaltungen. Als eigenständiges Plugin ermöglicht es Ihnen, RSVP-"
"Funktionalität zu Beiträgen oder Seiten hinzuzufügen. Wenn Sie den Events "
"Calendar gleichzeitig nutzen, können Sie dieselbe RSVP-Funktionalität direkt "
"zu Ihren Veranstaltungslisten hinzufügen."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid ""
"Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar "
"plugin provides professional-level quality and features backed by a team you "
"can trust."
msgstr ""
"Erstellen Sie einen Veranstaltungskalender und verwalten Sie ihn mit "
"Leichtigkeit. Das Events Calendar-Plugin bietet professionelle Qualität und "
"Funktionen, die von einem Team unterstützt werden, dem Sie vertrauen können."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1107
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1096
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aktualisieren Sie jetzt auf Version %s."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr ""
"Die \"%s\" Quelle ist ungültig und kann nicht in der \"%s\" Instanz erreicht "
"werden."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Leerer Datensatz für dieses Dropdown-Menü"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown-Menü"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Kann keine Begriffe ohne Taxonomie suchen"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr ""
"Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403
msgid ""
"You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour "
"account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr ""
"Sie können den Status Ihrer Lizenz jederzeit überprüfen, in dem Sie sich auf "
"%1$s in Ihrem Account auf theeventscalendar.com%2$s einloggen."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284
msgid ""
"It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please "
"download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural ""
"It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please "
"download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] ""
"Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte "
"laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter."
msgstr[1] ""
"Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. "
"Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:989
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID des Bildes"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:139
msgid ""
"Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've "
"taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up "
"with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, "
"lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support."
msgstr ""
"Nutzen Sie Image Widget Plus, um Ihre Bilder noch eleganter zu präsentieren. "
"Nutzen Sie Slideshows, Lightbox, Unterstützung mehrer Bilder oder die "
"Anzeige zufälliger Bilder - alles mit einem Jahr Unterstützung durch unseren "
"Premium Support."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:624
msgid "Other URLs"
msgstr "Andere URLs"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:479
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:480
msgid ""
"Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) "
"when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr ""
"Einstellungen der Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der "
"Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem "
"Veranstaltungskalender abrufen."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:468
msgid ""
"When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API "
"will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting "
"resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period "
"may improve results."
msgstr ""
"Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet,"
" wird die REST API versuchen, Veranstaltungen so weit wie möglich in der "
"Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können "
"den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums "
"kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr ""
"Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr ""
"Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Veranstaltungen sollten nach dem angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Veranstaltungen sollten vor dem angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "Die Events Calendar REST API"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid ""
"The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information "
"easily and conveniently."
msgstr ""
"Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf kommende "
"Veranstaltungsinformationen einfach und bequem."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr ""
"Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der "
"Beschreibung enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "ungefähr um"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83
msgid "example.com/"
msgstr "beispiel.de/"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Der Veranstaltungsname"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "die lange Veranstaltungsbeschreibung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "die kurze Veranstaltungsbeschreibung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Das Veranstaltungsbilder, falls vorhanden"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Das Veranstaltungs - Startdatum in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr ""
"Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr ""
"Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Die Veranstaltungskategorien"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Der Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Der Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags-ID des Veranstalters "
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid ""
"An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this "
"should not change after the organizer is created."
msgstr ""
"Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. "
"Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "Der Name des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "Die Website des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr ""
"Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator "
"verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr ""
"Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder "
"nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr ""
"Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr ""
"Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen "
"werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden "
"unbrauchbare Daten gesendet."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the "
"archive control data."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte "
"erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab "
"einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the "
"total number of events."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte "
"erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab "
"einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte "
"erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine "
"leere Archivseite zurückgegeben."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the "
"event data."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte "
"erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim "
"Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid ""
"The requested URL does not have any upcoming and published events matching "
"the search criteria."
msgstr ""
"Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten "
"Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
msgid "The archive page to return"
msgstr "Die zurückzugebende Archivseite"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr ""
"Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden "
"sollen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr ""
"Veranstaltungen sollten eines der angegebenen Schlagwörter oder IDs "
"zugewiesen werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr ""
"Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, "
"zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr ""
"Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges "
"Format"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid ""
"Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger "
"consumable format."
msgstr ""
"Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format "
"zurück."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr ""
"Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Zeitplan:"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Der Import läuft wöchentlich am"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von "
"dieser Seite abgerufen werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr ""
"Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 "
"sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:444
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr ""
"Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine "
"andere URL importiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr ""
"Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator "
"verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "Das Bundesland / Kanton / Provinz der Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "Das Bundesland / Kanton / Provinz des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Bundesland / Kanton / Provinz des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid ""
"Event Aggregator cannot import events because this site is running an "
"outdated version of The Events Calendar."
msgstr ""
"Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website "
"eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid ""
"Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events "
"from that URL. We have noted your request and will review it for support in "
"the future."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator "
"unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Ihre "
"Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung "
"überprüfen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid ""
"Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on "
"the requested URL."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST "
"API ist auf der angeforderten URL deaktiviert."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an "
"archive page."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte "
"erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim "
"Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr ""
"Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen "
"werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere "
"Veranstaltungsdaten"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr ""
"Versuche deine Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann "
"mit den geänderten Einstellungen auszuführen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:432
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr ""
"Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:426
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Andere URL Importeinstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltung-Schlagwort mit der angegebenen ID existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr ""
"Der Parameter 'Kategorien' enthält ungültige Kategorie-Titelformen oder IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr ""
"Der 'tags' Parameter enthält ungültige Schlagwörter Titelformen oder IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr ""
"Veranstaltungen sollten einer der angegebenen Kategorie Titelformen oder IDs "
"zugewiesen werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr ""
"Das Veranstaltungs-Startdatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr ""
"Das Veranstaltungs-Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "Die URL der Website zur Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Organisator in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr ""
"Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr ""
"Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr ""
"Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der "
"Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr ""
"Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr ""
"Die Events Calendar REST-API stellt den Website-Ursprung nicht korrekt "
"bereit."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
msgid ""
"Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from "
"the current date or the specified date;"
msgstr ""
"Der Event Aggregator versucht, Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder "
"dem angegebenen Datum innerhalb der nächsten %s abzurufen."
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Der Import läuft täglich um etwa"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The "
"Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to "
"the total number of events."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte "
"erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber "
"fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Veranstaltungen zurück."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid ""
"One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled "
"imports automatically grab new events and updates from this url on a set "
"schedule."
msgstr ""
"Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende "
"Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen "
"und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84
msgid ""
"Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. "
"Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr ""
"Geben Sie die URL für den Kalender, die Website oder die Veranstaltung ein, "
"das Sie importieren möchten. Event Aggregator wird versuchen, "
"Veranstaltungen von diesem Ort zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:725
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur "
"Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:540 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:541
msgid "72 hours"
msgstr "72 Stunden"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:544
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:726
msgid ""
"The requested source does not have any upcoming and published events "
"matching the search criteria."
msgstr ""
"Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten "
"Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:548
msgid "Two weeks"
msgstr "Zwei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:549
msgid "two weeks"
msgstr "zwei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:552
msgid "Three weeks"
msgstr "Drei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560
msgid "Two months"
msgstr "Zwei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:561
msgid "two months"
msgstr "zwei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564
msgid "Three months"
msgstr "Drei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565
msgid "three months"
msgstr "drei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "View your event tags"
msgstr "Ihre Veranstaltungs - Schlagwörter anzeigen"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr ""
"Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator "
"verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid ""
"An Array containing the lineage of where this event comes from, this should "
"not change after the event is created."
msgstr ""
"Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. "
"Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
msgid "Other URL"
msgstr "Andere URL"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr ""
"Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren "
"ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:553
msgid "three weeks"
msgstr "drei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:709
msgid ""
"Events could not be imported. The URL provided did not have events in the "
"proper format."
msgstr ""
"Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur "
"Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format."
#: src/Tribe/Venue.php:239
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:61
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr ""
"Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern "
"schützen."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500
msgid ""
"%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional "
"import features."
msgstr ""
"%1$sKaufen Sie ine Lizenz%2$s für den Event Aggregator Service um weitere "
"Importfunktionen freizuschalten."
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:337
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:310
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid ""
"Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you "
"may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too "
"many events per day. Read more."
msgstr ""
"Ändern Sie den aktuellen Standard von 3 Veranstaltungen pro Tag in der "
"Monatsübersicht. Um kein Limit festzulegen geben Sie bitte -1 ein. Achtung! "
"Es können Performance Probleme auftreten wenn zu viele Veranstaltungen an "
"einem Tag stattfinden Mehr lesen."
#: src/Tribe/Main.php:935
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "Die URL zum Begriff Archivseite"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Artikel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Der dem Begriff übergeordneten Begriff, wenn überhaupt"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Die Begriffsbeschreibung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Der Begriffsname "
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Der Link auf das Bild in der angegebenen Größe auf der Website"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "Das Bild Mime-Typ"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixel in der angegebenen Größe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildbreite in Pixel in der angegebenen Größe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Die Details zu jeder Größe für das Bild"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Die Bildbreite in Pixel"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Die Bild Dateierweiterung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "Die URL zum Bildes mit der höchsten Auflösung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Die Datumsekunden"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Die Datumsminuten"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Die Datumstunden"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Der Datumstag"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Der Datumsmonat"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Das Datumsjahr"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Die Währung des Eintrittspreises"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Die WordPress ID"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Die Titelform"
#: src/Tribe/Main.php:4333
msgid "Keyword"
msgstr "Begriff"
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:106
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "Hervorgehobene %s"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "bis"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Start/Ende:"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid ""
"Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and "
"widgets."
msgstr ""
"Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven "
"und Widgets herausgestellt."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:203
msgid "Venue URL"
msgstr "Website der Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:175
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "PLZ der Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Bundesland / Kanton / Bezirk der Veranstaltung"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:108
msgid ""
"Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events "
"will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr ""
"Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte "
"Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:102
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Event Aggregator Steuerung"
#: src/Tribe/iCal.php:162
msgid "Export Events"
msgstr "Veranstaltungen exportieren"
#: src/Tribe/Main.php:934
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "hervorgehoben"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Erstelle: <%= term %>"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280
msgid "Delete this"
msgstr "Löschen"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Veranstaltungsdatum:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Farbe Kalender Datumsleiste"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Farbe Kalender Kopfbereich"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:134
msgid "Details Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe Details"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112
msgid "Post Title Color"
msgstr "Farbe Beitragstitel"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:80
msgid "Single Event"
msgstr "Einzelveranstaltung"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Kalender Highlight Farbe"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Farbe der Kalender Tabelle "
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid ""
"Options selected here will override what was selected in the \"General "
"Theme\" and \"Global Elements\" sections"
msgstr ""
"Hier gewählte Optionen überschreiben die Werte aus \"Allgemeine "
"Einstellungen\" und \"Globale Elemente\""
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:563
msgid "Map Pin"
msgstr "Kartenpin"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:539
msgid "Button Color"
msgstr "Farbe Buttons"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:517
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Farbe Filterleiste"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:489
#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:424
msgid ""
"Options selected here will override what was selected in the \"General "
"Theme\" section"
msgstr ""
"Hier gewählte Optionen überschreiben die Werte aus \"Allgemeine "
"Einstellungen\""
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "Global Elements"
msgstr "Globale Elemente"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malacite"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:465
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzent Farbe"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr ""
"Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Listenähnliche Ansichten"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid ""
"These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr ""
"Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive "
"Listen Ansicht und Tagesansicht"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72
msgid ""
"Options selected here will override what was selected in the \"General "
"Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr ""
"Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine "
"Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"."
#: src/Tribe/Assets.php:770 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77
msgid ""
"This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on "
"%%enddatewithyear%%."
msgstr ""
"Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am "
"%%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:769 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76
msgid ""
"This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on "
"%%enddatewithyear%%"
msgstr ""
"Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und "
"endet am %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:768 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75
msgid ""
"This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at "
"%%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr ""
"Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und "
"endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:767 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Assets.php:766 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr ""
"Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Assets.php:765 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72
msgid ""
"This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr ""
"Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am "
"%%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Assets.php:762 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: src/Tribe/Assets.php:761 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Tribe/Assets.php:760 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Tribe/Assets.php:759 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Tribe/Assets.php:758 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Tribe/Assets.php:757 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/Tribe/Assets.php:756 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Tribe/Assets.php:754 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Tribe/Assets.php:752 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Tribe/Assets.php:751 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Tribe/Assets.php:748 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: src/Tribe/Assets.php:747 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Tribe/Assets.php:746 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/Tribe/Assets.php:745 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/Tribe/Assets.php:744 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/Tribe/Assets.php:743 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/Tribe/Assets.php:742 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/Tribe/Assets.php:741 src/Tribe/Assets.php:755
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46
msgid "March"
msgstr "März"
#: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: src/Tribe/Assets.php:721 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Veranstaltungen Hilfe"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1690
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Lizenz abgelaufen. Bitte informieren Sie den Administrator."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1689
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr ""
"Kein Lizenzschlüssel eingegeben. Bitte informieren Sie den Administrator."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1688
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr ""
"Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von Ihrem Netzwerk Administrator "
"eingegeben."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542
msgid ""
"Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um den Netzwerk Lizenzschlüssel mit Ihrem "
"eigenen zu überschreiben."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541
msgid "Override network license key"
msgstr "Netzwerk Lizenzschlüssel überschreiben"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566
msgid "License Key Status:"
msgstr "Status Lizenzschlüssel:"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:564
msgid ""
"Use the following panel of your customizer to change the styling of your "
"Calendar and Event pages."
msgstr ""
"Nutzen Sie den folgenden Bereich um das Design Ihres Kalenders und "
"Veranstaltungsseiten anzupassen."
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Nur hervorgehobene Veranstaltungen anzeigen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Hauptseite %s"
#: src/Tribe/Assets.php:753 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553
msgid "Site License Key"
msgstr "Website Lizenzschlüssel"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid ""
"If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will "
"be used:"
msgstr ""
"Wenn bei hervorgehobene Veranstaltungen \"individuell\" gewählt ist, "
"folgende Farbe verwenden:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungsbilder anzeigen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:29
msgid "Installed Add-Ons"
msgstr "Installierte Add-Ons"
#: common/src/Tribe/Extension.php:377
msgid ""
"Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or "
"older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or "
"your website host, will need to upgrade PHP or properly configure "
"debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr ""
"Die Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Ihre Website nutzt PHP "
"5.2 oder älter und hat vermutlich debug_backtrace() nicht aktiviert bzw. "
"falsch konfiguriert. Bitte upgraden Sie (oder Ihr Website Host) auf eine "
"neuere PHP Version oder konfigurieren Sie debug_backtrace() korrekt, damit "
"die Tribe Extensions ausgeführt werden können."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr "und"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ","
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:807
msgid "Unknown service message"
msgstr "Unbekannte Service Meldung"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:546
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208
msgid ""
"When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event "
"Aggregator license had already been reached."
msgstr ""
"Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Ihre "
"Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Erstelle JSON-LD Daten"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid ""
"Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a "
"third-party website so that The Events Calendar can communicate with an "
"outside source."
msgstr ""
"Manche Funktionen und Add-Ons erfordern die Eingabe eines API Schlüssels "
"oder das Einloggen einer Drittanbieter Website, damit The Events Calendar "
"mit der externen Quellen kommunizieren kann."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:348
msgid ""
"Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time "
"zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( "
"see"
msgstr ""
"Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone "
"importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die "
"Standardzeitzone Ihrer Website zugewiesen (%1$sEinstellungen> Allgemein%2$s)."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:275
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:246
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:261
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:222
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:234
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:218
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:230
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Spalten Zuordnung:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199
msgid ""
"This is a preview of the type of content you will be getting in during the "
"import based on what is on the calendar now."
msgstr ""
"Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Sie während des Imports "
"erhalten werden, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid ""
"When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen geplanten Import speichern, werden die oben genannten "
"Veranstaltungen begonnen zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid ""
"Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents "
"of that column will then be mapped to the specified event field when the "
"event is created."
msgstr ""
"Wählen Sie das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu Ihrer CSV-"
"Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der "
"Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:183
msgid ""
"Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event "
"Category to automatically assign. An assigned category will be added to the "
"event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / "
"oder definieren Sie eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen "
"werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu "
"Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:184
msgid ""
"These settings will also apply to events imported in the future via this "
"scheduled import."
msgstr ""
"Diese Einstellungen gelten auch für Veranstaltungen, die über diesen "
"geplanten Import zukünftig importiert werden."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid ""
"You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from "
"Meetup."
msgstr ""
"Der Event Aggregator muss mit Meetup verbunden sein, um die Veranstaltungen "
"von Meetup importieren zu können."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Verbindung zu Meetup aktualisieren"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr ""
"Sie müssen sich mit Meetup verbinden, damit der Event Aggregator richtig "
"arbeiten kann"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:208
msgid ""
"The following preview does not necessarily contain all of the data from your "
"CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your "
"CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr ""
"Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Ihrer CSV-Datei."
" Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der "
"Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Veranstaltungsfeldern."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:110
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator kaufen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:45
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Wählen Sie aus, von wo aus Sie importieren."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:44
msgid "Select Origin"
msgstr "Quelle wählen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:43
msgid "Import Origin:"
msgstr "Import Quelle:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:30
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Keine weiteren Kategorien"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:176
#: src/admin-views/aggregator/status.php:203
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr ""
"er Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen werden "
"möglicherweise nicht importiert."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Konten von Drittanbietern"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Zeitplan Status"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cronjob aktiviert"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Geplante Importe funktionieren möglicherweise nicht zuverlässig"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cronjob nicht aktiviert"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Server Verbindung"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Mit %s verbunden"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Der Server antwortet momentan nicht"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nicht verbunden mit %s"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Import Services"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Derzeitige Nutzung"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar"
msgstr[1] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid ""
"You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your "
"Scheduled Import frequencies."
msgstr ""
"Sie nähern sich Ihrer täglichen Importgrenze. Sie können Ihre geplanten "
"Importhäufigkeiten anpassen."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid ""
"You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused "
"until tomorrow."
msgstr ""
"Sie haben Ihre tägliches Importgrenze erreicht. Geplante Importe werden bis "
"morgen pausiert."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Überprüfen Sie Ihren Lizenzschlüssel"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Ihr Lizenzschlüssel in ungültig"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid ""
"Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr ""
"Kaufen Sie Event Aggregator, um auf weitere Veranstaltungsquellen und "
"automatische Importe zuzugreifen!"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Sie haben keine Lizenz"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Ihre Lizenz ist gültig"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Lizenz & Verwendung"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:712
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:752
msgid "Imports"
msgstr "Importe"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:699
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:698
msgid ""
"Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to "
"import events from other websites?"
msgstr ""
"Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. "
"Suchen Sie nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites "
"zu importieren?"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:600
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:596
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorität aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:678
msgid "Help page"
msgstr "Hilfe Seite"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:674
msgid ""
"Use the options below to configure your imports. Global Import Settings "
"apply to all imports, but you can also override the global settings by "
"adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service "
"Status on the %1$s."
msgstr ""
"Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Die "
"globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Sie können aber auch "
"die globalen Einstellungen überschreiben, indem Sie die spezifischen "
"Optionen anpassen. Überprüfen Sie den Status des Event Aggregator Dienstes "
"auf %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/status.php:202
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Begrenzte Verbindung mit Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:196
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Sie haben Event Aggregator nicht mit Meetup verbunden"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Zugriff auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe!"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:400
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr ""
"Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup "
"importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:388
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr ""
"Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert "
"werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:370
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Meetup Import Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:344
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr ""
"Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google "
"Kalender importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:332
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr ""
"Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Calendar "
"importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:326
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:300
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr ""
"Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics "
"Dateien importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:288
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr ""
"Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien "
"importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:282
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:256
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr ""
"Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar "
"importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:244
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr ""
"Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar "
"importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:238
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für iCalendar Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:148
msgid "The default event category for events"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:136
msgid "The default post status for events"
msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Globale Import Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:88
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr ""
"Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV "
"importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:87
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:147
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:255
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:299
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:343
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:399
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:443
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:522
msgid "Default Event Category"
msgstr "Standard Veranstaltungskategorie"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:76
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr ""
"Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert "
"werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:135
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:243
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:287
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:331
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:387
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:431
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:510
msgid "Default Status"
msgstr "Standard Status"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr ""
"Überschreiben Sie meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen "
"Quelle."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:160
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:268
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:312
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:356
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:412
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:456
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:535
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr ""
"Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und "
"Veranstaltungsorten anzeigen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
msgid ""
"You can make changes to imported events via The Events Calendar and see "
"those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original "
"event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make "
"changes to their event. If you choose to re-import an altered event "
"(manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on "
"your calendar will need to be addressed."
msgstr ""
"Sie können Änderungen an importierten Veranstaltungen über The Events "
"Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender Ihrer "
"Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen "
"Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) "
"kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn Sie eine "
"veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut "
"importieren, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an Ihrem Kalender "
"adressiert werden."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:60
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr ""
"Veranstaltungen nicht erneut importieren. Änderungen werden lokal "
"beibehalten."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:376
msgid ""
"To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on "
"%1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr ""
"Um Meetup-Veranstaltungen zu importieren, fügen Sie Ihren Meetup-API-"
"Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:44
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:35
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Keine Standardkategorie"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Verwenden Sie globale Importeinstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Veranstaltungen am oder nach"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Verfeinern:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radius (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Schlüssel"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:116
msgid ""
"Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter "
"the url of a single Meetup event."
msgstr ""
"Geben Sie die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. "
"Sie können auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:115
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid ""
"One-time imports include all currently listed events, while scheduled "
"imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set "
"schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr ""
"Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, "
"während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und "
"Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. "
"Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt "
"werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "ICS Datei hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid ""
"Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first "
"upload the file from your computer to the library."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. "
"Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die "
"Bibliothek hochladen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84
msgid ""
"Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https:"
"//central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr ""
"Geben Sie die URL für den iCalendar-Feed ein, den Sie importieren möchten, z."
"B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89
msgid ""
"Copy the provided url into this field to import the events into your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Kopieren Sie die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen "
"in Ihre WordPress-Website zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88
msgid ""
"Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your "
"calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the "
"Private Address header instead)."
msgstr ""
"Scrollen Sie nach unten zur Kalenderadresse und klicken Sie auf die iCal-"
"Schaltfläche (Hinweis: Wenn Ihr Kalender privat ist, müssen Sie statt dessen "
"auf die Schaltfläche iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87
msgid ""
"Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr ""
"Gehen Sie zu Einstellungen > Kalender und wählen Sie den Kalender aus, den "
"Sie importieren möchten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr ""
"Sie finden die URL, die Sie in Ihren Google Kalender-Einstellungen benötigen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr ""
"Geben Sie die URL für den Google Kalender-Feed ein, den Sie importieren "
"möchten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/deprecated/facebook.php:114
msgid ""
"Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a "
"single Facebook event."
msgstr ""
"Geben Sie die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Sie können auch "
"die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben."
#: src/deprecated/facebook.php:113
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"
#: src/deprecated/facebook.php:66
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:68
msgid "One-Time Import"
msgstr "Einmaliger Import"
#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:57
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:69
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Geplanter Import"
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Bei Facebook anmelden"
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu "
"ermöglichen."
#: src/deprecated/facebook.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden "
"sollen."
#: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11
msgid "Select Frequency"
msgstr "Wähle Häufigkeit"
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid ""
"One-time imports include all currently listed events, while scheduled "
"imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set "
"schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr ""
"Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, "
"während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von "
"Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen "
"können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/deprecated/facebook.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Wähle Import Typ"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:160
msgid ""
"Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-"
"12345"
msgstr ""
"Geben Sie eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www."
"eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/deprecated/facebook.php:140
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:199
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
msgid "No file chosen"
msgstr "Keine Datei gewählt"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Eine CSV Datei hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid ""
"Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to "
"first upload the file from your computer to the library."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. "
"Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die "
"Bibliothek hochladen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid ""
"For the best results, import venue and organizer files before importing "
"event files."
msgstr ""
"Um beste Ergebnisse zu erhalten, importieren Sie zuerst Veranstaltungsorte "
"und Veranstalter, bevor Sie Veranstaltungen importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ des Inhalt, welchen Sie importieren wollen, z.B. "
"Veranstaltungen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Inhaltstyp auswählen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Inhaltstyp:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid ""
"This event will not be re-imported and changes made locally will be "
"preserved."
msgstr ""
"Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und Änderungen, die lokal "
"durchgeführt wurden, bleiben erhalten."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid ""
"If this event is re-imported, event fields that have not been changed "
"locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr ""
"Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal "
"verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Letzter Import:"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:68
msgid "Rate us today!"
msgstr "Bewerten Sie uns jetzt!"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid ""
"One-time imports include all events in the current feed, while scheduled "
"imports automatically grab new events and updates from the feed on a set "
"schedule."
msgstr ""
"Einmalige Importe umfassen alle Veranstaltungen im aktuellen Feed, während "
"geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus "
"dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid ""
"Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar "
"feed."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem "
"iCalendar-Feed abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid ""
"Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google "
"Calendar."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem "
"Google Kalender abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid ""
"Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus Ihrer "
"ICS-Datei abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Wählen Sie eine CSV Datei"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
msgid "Choose File:"
msgstr "Datei wählen:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Ändern Sie die Berechtigung für die Aktualisierung einer Veranstaltung"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid ""
"If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any "
"changes from the source."
msgstr ""
"Wenn diese Veranstaltung erneut importiert wird, werden Veranstaltungsfelder "
"mit Änderungen der Quelle überschrieben."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66
msgid "We Need Your Help"
msgstr "Wir brauchen Ihre Hilfe"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Main.php:1165
msgid ""
"The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will "
"show its calendar in place of the page."
msgstr ""
"Der %3$s \"%1$s\" verwendet den \"/%2$s\" slug (URL): das Events Calendar "
"Plugin zeigt seinen Kalender anstelle der Seite an."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Altsystem Import"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:926
msgid ""
"Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the "
"migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural ""
"Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the "
"migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] ""
"Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich "
"migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese "
"Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] ""
"Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich "
"migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, müssen Sie zuerst "
"diese Ansicht aktualisieren."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:919
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Veranstaltung %d: %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:907
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] ""
"Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert "
"werden."
msgstr[1] ""
"Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert "
"werden."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid ""
"Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the "
"migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural ""
"Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the "
"migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] ""
"Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde migriert, aber %d "
"ist fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie "
"zuerst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] ""
"Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden migriert, aber %d "
"sind fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie "
"zuerst diese Ansicht aktualisieren."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:871
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr ""
"Es wurden keine Veranstaltungen aus dem Altsystem migriert. Sie können "
"durchstarten!"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:864
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen "
"aus dem Altsystem"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:857
msgid ""
"Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy "
"Ignored Events, try again later."
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten "
"Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuchen Sie es später "
"erneut."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:745
msgid "Ignored (%s)"
msgid_plural "Ignored (%s)"
msgstr[0] "Ignoriert (%s)"
msgstr[1] "Ignoriert (%s)"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:434
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Lösche “%s” dauerhaft"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:427
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:426
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Ignorierte “%s” wiederherstellen"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:315
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:312
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:283
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:172
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Lesen Sie mehr über ignorierte Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:171
msgid ""
"Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted "
"imported events from your calendar. Click the button below to transition "
"previously deleted events. This process will remove unwanted records from "
"your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored "
"archive."
msgstr ""
"Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen "
"unerwünschter importierter Veranstaltungen aus Ihrem Kalender. Klicken Sie "
"auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen."
" Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus Ihrer Datenbank und "
"enthält aktuelle oder kommende gelöschte Veranstaltungen in Ihrem Ignorieren-"
"Archiv."
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr ""
"Das letzte Mal als diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert "
"wurde."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:148
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:137
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben."
msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:136
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben"
msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:133
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben."
msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397
msgid ""
"Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future "
"imports"
msgstr ""
"Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber "
"mit zukünftigen Importen aktualisiert werden"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Ausblenden & ignorieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:744
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid ""
"Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be "
"recreated via import."
msgstr ""
"Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. "
"Sie können via Import erneut erstellt werden."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:435
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: src/Tribe/Aggregator.php:618
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Erneuern Sie Ihr Event Aggregator Facebook-Token"
#: src/Tribe/Aggregator.php:613
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab."
#: src/Tribe/Aggregator.php:611
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen."
#: src/Tribe/Aggregator.php:561
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden"
#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr ""
"Sie müssen eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu "
"reduzieren"
#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Event Aggregator System Status"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Geben Sie die Event Aggregator Lizenz ein"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376
msgid ""
"To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator "
"license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr ""
"Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, geben Sie unter "
"%1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen "
"Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371
msgid ""
"All scheduled imports are currently suspended, and no events will be "
"imported."
msgstr ""
"Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine "
"Veranstaltungen importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Geplanter Import: %s %d "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "reaktiviert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Geplante Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Erneuern Sie Ihre Event Aggregator Lizenz"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Ihre Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505
msgid "Buy It Now"
msgstr "Jetzt kaufen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importieren mit Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save nonce)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Ihre geplanten Importe anzeigen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr "um"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr ""
"Ihr geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "View your event categories"
msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313
msgid "View your event organizers"
msgstr "Ihre Veranstalter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301
msgid "View your event venues"
msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287
msgid "View all %s"
msgstr "Alle %s ansehen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] " %1$d neues Bild importiert."
msgstr[1] " %1$d neue Bilder importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen."
msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert."
msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "1 Import wurde geplant"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Neuer Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Datensätze pro Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Bevorzugte Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Ihr geplanter Import wurde aktualisiert!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Bearbeite Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:181
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Bitte geben Sie die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:225
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Bitte geben Sie die URL an, die Sie importieren möchten."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:171
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Bitte geben Sie die Datei an, die Sie importieren möchten."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr ""
"Beim Bearbeiten Ihres Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut "
"versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207
msgid ""
"Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with "
"large feeds you may need to customize the "
"tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr ""
"Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn Sie mit großen Feeds zu "
"tun haben, müssen Sie möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout "
"Filter anpassen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:724
msgid "Import queued"
msgstr "Import in der Warteschlange"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:723
msgid "Import is complete"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:722
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:743
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:720
msgid "Import created"
msgstr "Import erstellt"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:719
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:717
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "Der Import startet bald."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:715
msgid "The import is in progress."
msgstr "Der Import ist in Arbeit."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:712
msgid ""
"Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request "
"limit for your Meetup API key."
msgstr ""
"Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da Sie das "
"Anforderungslimit für Ihren Meetup API-Schlüssel überschritten haben."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:711
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Ihr Meetup API Schlüssel ist ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:710
msgid ""
"The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly "
"formatted .ics file."
msgstr ""
"Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätigen Sie,"
" dass es sich um richtig formatierte ICS Datei handelt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:708
msgid ""
"The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem "
"persists, please contact support."
msgstr ""
"Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut "
"versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktieren Sie den Support."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:707
msgid ""
"The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr ""
"Das mit Ihrer Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit Ihrem API-"
"Schlüssel zugänglich."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr ""
"Die Grafik, welche mit Ihrer Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht "
"importiert werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:705
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "anstehend: "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561
msgid ""
"Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or "
"Meetup."
msgstr ""
"Erneuern Sie Ihre Lizenz, um Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google "
"oder Meetup zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502
msgid ""
"With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and "
"Meetup.com in a jiffy."
msgstr ""
"Mit Event Aggregator können Sie sehr einfach Veranstaltungen von Facebook, "
"iCalendar, Google und Meetup.com importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d neue Veranstaltungskategorie wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Ereigniskategorien wurden erstellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Draft (%s)"
msgstr[0] "Entwurf (%s)"
msgstr[1] "Entwurf (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Ausstehend (%s)"
msgstr[1] "Ausstehend (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule (%s)"
msgid_plural "Schedule (%s)"
msgstr[0] "Geplant (%s)"
msgstr[1] "Geplant (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplant"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen (%s)"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported (%s)"
msgid_plural "Imported (%s)"
msgstr[0] "Importiert (%s)"
msgstr[1] "Importiert (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Suche Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Alle Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Neuer Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Neuen Aggregator Datensatz hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:181
msgid ""
"Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try "
"again."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte laden Sie diese Seite um "
"fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Skipped:"
msgstr "Übersprungen:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91
msgid ""
"Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate "
"away–the import will continue in the background."
msgstr ""
"Ihr Import wird gerade ausgeführt. Sie können jetzt auf eine andere Seite "
"navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr ""
"Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet "
"werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:670
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:644
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:652
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:633
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:641
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:649
msgid "new"
msgstr "neu"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:630
msgid "Latest Import:"
msgstr "Letzter Import:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:628
msgid "all time"
msgstr "Jedes Mal"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:602
msgid "One Time"
msgstr "Einmalig"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:599
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Ungültige Häufigkeit"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:569
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in etwa %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:567
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "etwa vor %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:517
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:500
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselbegriffe:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:337
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:488
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440
msgid "Import preview"
msgstr "Import Vorschau"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436
msgid "Import pending"
msgstr "Import ausstehend"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432
msgid "Import schedule"
msgstr "Import Zeitplan"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416
msgid "Import completed"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379
msgid "Run Import"
msgstr "Import durchführen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Starte einen Import von dieser Quelle jetzt, unabhängig vom Zeitplan."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# importiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Wann"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277
msgctxt "records"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Alle (%s)"
msgstr[1] "Alle (%s)"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Nach Häufigkeit filtern"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Nach Quelle filtern"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:628
#: src/admin-views/aggregator/status.php:181
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Gelöschter Anhang:%d"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484
msgid "Record: "
msgstr "Datensatz:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:438
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins verwalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:425
msgid ""
"It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new "
"Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the "
"legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please "
"deactivate %1$s."
msgid_plural ""
"It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with "
"our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features "
"of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please "
"deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] ""
"Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit "
"unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält "
"alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste "
"Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s."
msgstr[1] ""
"Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltete Plugins, %1$s und %2$s zusammen "
"mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator "
"enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. "
"Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s und %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Sammelaktionen"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102
msgid ""
"Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still "
"being generated."
msgstr ""
"Ihre Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie wird "
"immer noch erzeugt."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101
msgid ""
"If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr ""
"Wenn alles nach Plan geht, sehen Sie Ihre Vorschau in wenigen Augenblicken."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Bitte weiter warten, während Ihre Vorschau erstellt wird."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Bitte warten, während Ihre Vorschau abgerufen wird."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97
msgid "Hide Filters"
msgstr "Filter verstecken"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496
msgid "View Filters"
msgstr "Filter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid ""
"Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. "
"No events will be deleted."
msgstr ""
"Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische "
"Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Ihre Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Ihr Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Speichere geplante Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import geprüft (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgid "Import All"
msgstr "Importiere alle"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importiere alle (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Ihrem Import:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85
msgid ""
"The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr ""
"Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuchen Sie es in einem "
"Moment nochmal."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid ""
"Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event "
"Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr ""
"Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event "
"Aggregator importiert. Sie können Ihre migrierten Importe im Geplanten "
"Importe Register anschauen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr ""
"Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden "
"könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid ""
"You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event "
"Aggregator"
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event "
"Aggregator zu migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid ""
"Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event "
"Aggregator. Please try again later."
msgstr ""
"Fehler: Ihre iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator "
"migriert werden. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid ""
"Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event "
"Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr ""
"Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu "
"Event Aggregator migriert. Sie können Ihre migrierten Importe auf der "
"Registerkarte Geplante Importe anzeigen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr ""
"Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden "
"könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid ""
"You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event "
"Aggregator"
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu "
"Event Aggregator zu migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid ""
"Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event "
"Aggregator. Please try again later."
msgstr ""
"Fehler: Wir konnten Ihre Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht zu Event "
"Aggregator migrieren. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "iCal Importer Einstellungen migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid ""
"Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings "
"and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your "
"transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht aus, als ob "
"einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins "
"existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf "
"unser neues System übertragen."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "Importierte Veranstaltung"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72
msgid ""
"The records you were attempting to import were still not available when this "
"queue was processed. Please try again."
msgstr ""
"Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als "
"diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr ""
"Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr ""
"Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut "
"versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr ""
"Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden "
"können."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr ""
"Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Sie müssen die Datei erneut hochladen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67
msgid ""
"You must map columns from the CSV file to specific fields in order to "
"perform a CSV import."
msgstr ""
"Sie müssen Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen "
"CSV-Import durchzuführen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:224
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:231
msgid ""
"There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your "
"import again later."
msgstr ""
"Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte "
"versuchen Sie den Import später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63
msgid ""
"You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > "
"Licenses before using this service."
msgstr ""
"Sie müssen einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > "
"Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor Sie diesen Dienst verwenden können."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59
msgid ""
"An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr ""
"Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige "
"Häufigkeit verwendet."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56
msgid ""
"The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support"
"."
msgstr ""
"Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte kontaktieren Sie "
"den Support."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr ""
"Sie müssen eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import "
"durchzuführen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid ""
"An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr ""
"Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger "
"Importtyp verwendet."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49
msgid ""
"During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the "
"import was rescheduled."
msgstr ""
"Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der "
"Import wurde verschoben."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Sie können einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: \"%d\")."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:713
msgid ""
"The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has "
"been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service "
"wurde erreicht. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45
msgid ""
"The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr ""
"Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung "
"angehängt werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Alle 15 Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Auf Abruf"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:620
#: src/admin-views/aggregator/status.php:208
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:612
msgid "ICS File"
msgstr "ICS Datei"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:608
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Datei"
#: src/Tribe/Admin_List.php:336
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid ""
"Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its "
"appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're "
"set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then "
"click Save Changes."
msgstr ""
"Jedes bezahlte Add-On hat seinen eigenen Lizenzschlüssel. Fügen Sie einfach "
"den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein und geben Sie ihm einen "
"Moment zu prüfen. Wenn es funktioniert hat, erscheint ein grünes Ablaufdatum "
"neben einer \"Gültig\"-Meldung."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55
msgid "Event Log"
msgstr "Veranstaltungsprotokoll"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42
msgid ""
"The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or "
"our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to "
"automatically share your system information with our support team. This will "
"allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr ""
"Die Details Ihres Kalender-Plugins und die Einstellungen werden oft für Sie "
"oder unsere Mitarbeiter benötigt, um ein Problem zu beheben. Bitte melden "
"Sie sich an, um Ihre Systeminformationen automatisch mit unserem Support-"
"Team zu teilen. Dieses erlaubt uns, Sie schneller zu unterstützen, wenn Sie "
"in unseren Foren posten."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:26
msgid "Buy This Add-On"
msgstr "Kaufen Sie dieses Add-On"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:5
msgid "Browse All Add-Ons"
msgstr "All Add-Ons anzeigen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:4
msgid "Events Add-Ons"
msgstr "Veranstaltung Add-Ons"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: common/src/Tribe/Support.php:372
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Einzigartiger Systeminfoschlüssel generiert"
#: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384
msgid "Permission Error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
#: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330
msgid "Invalid Key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Support.php:306
msgid ""
"Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. "
"All information is stored securely. We do not share this information with "
"any third parties."
msgstr ""
"Ihre Systeminformationen werden nur vom Modern Tribe Support Team verwendet. "
"Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen "
"nicht an Dritte weiter."
#: common/src/Tribe/Support.php:305
msgid ""
"Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support "
"team"
msgstr ""
"Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem Modern Tribe-"
"Supportteam"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329
msgid ""
"There is an update available for %1$s but your license has expired. "
"%2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural ""
"Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit "
"the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] ""
"Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel ist "
"abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu "
"verlängern.%3$s"
msgstr[1] ""
"Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel sind "
"abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu "
"verlängern.%3$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1066
msgid ""
"There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes,"
" security updates, and new features."
msgstr ""
"Es gibt ein Update für %s. %sErneuern Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff auf "
"Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361
msgid ""
"You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit "
"the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your "
"license, or purchase a new one."
msgid_plural ""
"You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit "
"the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your "
"licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] ""
"Sie haben einen Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird "
"schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre "
"Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu "
"kaufen."
msgstr[1] ""
"Sie haben Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon "
"verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre "
"Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu "
"kaufen."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1009
msgid ""
"There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have "
"access to updates, downloads, and support."
msgstr ""
"Es gibt ein Update für %s. Bitte %süberprüfen Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff "
"auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:972 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166
msgid " (opens in a new window)"
msgstr "(öffnet in einem neuen Fenster)"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:970 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Jetzt Lizenz erneuern"
#: common/src/Tribe/Main.php:305
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 Zeile ausgewählt"
#: common/src/Tribe/Main.php:304
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d Zeilen ausgewählt"
#: common/src/Tribe/Main.php:299
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: common/src/Tribe/Main.php:297
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/src/Tribe/Main.php:292
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: common/src/Tribe/Main.php:291
msgid "No matching records found"
msgstr "Keine passenden Ergebnisse gefunden"
#: common/src/Tribe/Main.php:290
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(gefiltert von _MAX_ Gesamt Einträgen)"
#: common/src/Tribe/Main.php:289
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen"
#: common/src/Tribe/Main.php:288
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Zeige __START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen"
#: common/src/Tribe/Main.php:287
msgid "No data available in table"
msgstr "Kein Daten in Tabelle vorhanden"
#: common/src/Tribe/Main.php:286
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Zeige _MENU_ Einträge"
#: common/src/Tribe/Main.php:284
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": aktivieren, um Spalte absteigend zu sortieren"
#: common/src/Tribe/Main.php:283
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": aktivieren, um Spalte aufsteigend zu sortieren"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Drücke \"CTRL + C\" um zu kopieren"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57
msgid "System info copied"
msgstr "Systeminformationen kopiert"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:239
#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:171
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:416
msgid "iCal Importer"
msgstr "iCal Importer"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126
msgid ""
"The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through "
"The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re "
"creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of "
"an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings "
"the power of the Eventbrite API to your calendar."
msgstr ""
"Das %1$sEventbrite Ticket Add-On%2$s ermöglicht das Erstellen und Verkaufen "
"von Karten mit The Events Calendar. Egal ob Sie eine Karte im Wordpress "
"Dashboard erstellen oder die Details einer bereits bestehenden Veranstaltung "
"von %1$sEventbrite.com%2$s importieren, die Eventbrite Schnittstelle hilft "
"dabei."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus and Community Events"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid ""
"Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can "
"set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to "
"their events! All of this managed from the front-end of your site without "
"ever needing to grant access to your admin"
msgstr ""
"Aktivieren Sie Community Events Tickets, um Karten für ihre Veranstaltungen "
"zu verkaufen. Sie können flexible Zahlungs und Gebührenoptionen verwenden. "
"Sie können sogar die Teilnehmer zu ihren Veranstaltungen einchecken! Dies "
"ist alles vom Front-End Ihrer Website möglich, ohne jemandem Admin Zugang zu "
"Ihrer Website zu gewähren."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid ""
"The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin "
"%1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features "
"including recurring events, custom event attributes, saved venues and "
"organizers, venue pages, advanced event admin and lots more."
msgstr ""
"Der Events Calendar PRO ist ein kostenpflichtiges Add-On für unser Open "
"Source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO bietet vielfältige "
"Funktionen inklusive Serienterminen, individuelle Felder, abspeichern und "
"Wiederverwenden von Veranstaltern und Veranstaltungsorten, extra Seiten für "
"Veranstaltungsorte, erweiterte Administrationsmöglichkeiten der Events und "
"vieles mehr."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid ""
"It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with "
"prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt "
"has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through "
"all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show "
"events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. "
"Introducing… the Filter Bar."
msgstr ""
"Es ist großartig, dass Ihr Kalender DER PLATZ für Premium Verkäufe "
"ist. Sie haben mehr Events als Rihanna? Schade nur, dass Besucher einen "
"persönlichen Assistenten benötigen, um sich durch die ganzen Angebote zu "
"wühlen. Wollen Sie Ihre Veranstaltungen filtern, z.B. nach Entfernung, nur "
"am Wochenende oder kostenlose Events? Dann nutzen Sie The Filter Bar!"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:247
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"
#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Bewerten Sie %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Bewerten Sie %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
#: src/Tribe/Organizer.php:189
msgid "organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Venue.php:199
msgid "venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: src/Tribe/Venue.php:190
msgid "venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/functions/template-tags/venue.php:865
#: src/views/v2/day/event/venue.php:23 src/views/v2/list/event/venue.php:23
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ","
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "APIs"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Inhalte nicht verschlüsseln"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Inhalte verschlüsseln"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Description"
msgstr "Beschreibung Veranstalter"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Description"
msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Veranstalter Name oder ID"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Veranstaltungszeitzone"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Veranstaltungsexzerpt"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Standard Verschlüsselung für importierte CSV Datei"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Hier klicken"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API Schlüssel"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"
#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Protokoll herunterladen"
#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr ""
"Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht generiert."
#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Protokoll Level"
#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr ""
"%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten"
#: common/src/Tribe/Log.php:391
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)"
#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Warnungen und Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Only errors"
msgstr "Nur Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:388 src/admin-views/tribe-options-general.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:186
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: common/src/Tribe/Log.php:289
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "%s kann nicht als aktuelles Prokollierungssystem verwendet werden"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Keine Protokollierung"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Standard (nutzt temporäre Dateien)"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Keine aktuellen verfügbar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Aktuelle Änderungen an Vorlagen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid ""
"Information about recent template changes and potentially impacted template "
"overrides is provided below."
msgstr ""
"Informationen über die jüngsten Änderungen an der Vorlage und potenziell "
"betroffenen Vorlagen Überschreibungen sind unten angegeben."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen an der Vorlage erkannt."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basierend auf %s Version"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr ""
"Bestehendes Theme überschreibt Punkte, die möglicherweise eine Überprüfung "
"benötigen:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Vorlagen eingeführt oder aktualisiert mit dieser Version (%s):"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Keine nennenswerten Änderungen erkannt"
#: src/Tribe/Main.php:2826
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Komplette %1$s Beschreibung anschauen: %2$s)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten"
#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "Nächste %s"
#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "Vorherige %s"
#: src/functions/template-tags/day.php:108 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:27
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23
msgid "Next Day"
msgstr "Nächster Tag"
#: src/functions/template-tags/day.php:106
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:27
msgid "Previous Day"
msgstr "Vorheriger Tag"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s Name existiert schon"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Name darf nicht leer sein"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:32
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Halten Sie das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:233
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr ""
"Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:231
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden."
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Template/Day.php:154 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:105
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr ""
"Es sind keine %1$s für den %2$s geplant. Bitte einen anderen Tag wählen."
#: src/Tribe/Main.php:4154
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Schauen Sie sich die %sverfügbaren Add-Ons%s an."
#: src/Tribe/Main.php:2187
msgid ""
"Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich "
"Snippet%s on the search results."
msgstr ""
"Ohne einen definierten Ort werden Ihre Veranstaltungen nicht als %sGoogle "
"Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt"
#: src/Tribe/Main.php:2118 src/Tribe/Main.php:2138
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s geplant für: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2099
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2090
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s"
#: src/Tribe/Main.php:2084
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1736
msgid ""
"It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory "
"should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr ""
"Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis "
"sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein."
#: src/Tribe/Main.php:1395
msgid ""
"If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our "
"premium support forums. Our support team monitors the forums and will "
"respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr ""
"Wenn Sie eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins haben, können "
"Sie in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird "
"innerhalb wochentags von 24-48 Stunden auf Ihre Anfrage reagieren."
#: src/Tribe/Main.php:2066
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s"
#: src/Tribe/Template/Month.php:457
msgid ""
"There were no results found for %s this month. Try searching next month."
msgstr ""
"Es gibt keine Veranstaltungen für %s für diesen Monat. Bitte den nächsten "
"Monat durchsuchen."
#: src/Tribe/Main.php:1394
msgid "post a thread"
msgstr "Diskutiere mit"
#: src/Tribe/Main.php:1390
msgid ""
"Looking for more immediate support? We offer %1$s with the "
"purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and "
"you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during "
"weekdays."
msgstr ""
"Benötigen Sie schnelle Unterstützung? Wir bieten %1$s mit "
"dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Erwerben Sie eine Lizenz "
"und Sie können direkt hier eine Anfrage stellen. Wochentags reagieren wir "
"innerhalb von 24-48 Stunden."
#: src/Tribe/Main.php:1386
msgid ""
"If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post "
"a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week "
"and would be happy to assist you there."
msgstr ""
"Wenn Sie die Schritte oben versucht haben und immer noch Probleme auftreten, "
"können Sie eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft "
"diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter"
#: src/Tribe/Main.php:1385
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1381
msgid ""
"Looking for more immediate support? We offer %s with the "
"purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post "
"there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr ""
"Benötigen Sie einen schnellere Unterstützung? Wir bieten %s "
"mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins. Wählen Sie eine Lizenz und Sie "
"können dort direkt ihre Frage stellen und erhalten wochentags innerhalb von "
"24-48 Stunden eine Antwort"
#: src/Tribe/Main.php:1380 src/Tribe/Main.php:1388
msgid "premium support on our website"
msgstr "Premium Support auf unserer Website"
#: src/Tribe/Main.php:1378
msgid ""
"If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post "
"a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff "
"monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr ""
"Wenn Sie die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme haben, "
"können Sie einen neue Anfrage in unseren Wordpress.org Foren für %1$s und "
"%2$s stellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich "
"und hilft Ihnen gerne weiter."
#: src/Tribe/Main.php:1377
msgid "Events Tickets"
msgstr "Events Tickets"
#: src/Tribe/Main.php:1362
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen"
#: src/Tribe/Main.php:1362
msgid ""
"%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting "
"ways."
msgstr ""
"%s: Code und Anleitungen, um Ihren Kalender auf sinnvolle und interessante "
"Weise anzupassen"
#: src/Tribe/Main.php:1360
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Lösung allgemeiner Probleme"
#: src/Tribe/Main.php:1360
msgid ""
"%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s "
"coming from and how to fix it."
msgstr ""
"%s: Haben Sie einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicken Sie hier um "
"herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann."
#: src/Tribe/Main.php:1358
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen"
#: src/Tribe/Main.php:1358
msgid ""
"%s: An overview of the default templates and styles that are included in the "
"plugin, as well as how to change them."
msgstr ""
"%s: Ein Überblick über die Standard Vorlagen und Designs, welche im Plugin "
"enthalten sind und wie man diese anpassen kann."
#: src/Tribe/Main.php:1356
msgid "Themer’s Guide"
msgstr "Themer’s Guide"
#: src/Tribe/Main.php:1354
msgid "Features overview"
msgstr "Übersicht der Features"
#: src/Tribe/Main.php:1354
msgid ""
"%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the "
"box as well as how to use them."
msgstr ""
"%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche Sie erwarten und wie sie "
"benutzt werden können."
#: src/Tribe/Main.php:1352
msgid "Settings overview"
msgstr "Übersicht Einstellungen"
#: src/Tribe/Main.php:1349
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Unterstützung für The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1338
msgid ""
"We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth "
"of resources available, including a handy %s to get your calendar up and "
"running."
msgstr ""
"Wir möchten, dass Ihr Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfmittel "
"dafür verfügbar, inklusive praktische %s um Ihren Kalender in Gang zu "
"bringen."
#: src/Tribe/Main.php:1336 src/admin-views/admin-welcome-message.php:19
msgid "New User Primer"
msgstr "Primer für neue Nutzer"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
msgid ""
"This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are "
"now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr ""
"Dieser Filter ist veraltet. Um Wordpress Standards einzuhalten werden nun "
"Unterstriche (_) statt Bindestriche (-) verwendet. Von \"%s\" bis: \"%s\""
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139
msgid ""
"This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are "
"now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr ""
"Dieses Action ist veraltet. Um den WordPress Standards zu entsprechen nutzen "
"wir jetzt Unterstriche (_) anstatt Bindestriche (-). Von: \"%s\" nach: \"%s\""
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "Standard Status für importierte Veranstaltungen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:70
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "CSV Import Einstellungen"
#: src/Tribe/Main.php:1356
msgid ""
"%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your "
"needs, including custom layouts and styles."
msgstr ""
"%s: Unsere umfassendste Anleitung, um den Kalender an Ihre Bedürfnisse "
"anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs."
#: src/Tribe/Main.php:1352
msgid ""
"%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are "
"available to you."
msgstr ""
"%s: Eine uneingeschränkte Vorstellung des Events Calendar und seiner "
"Einstellungen sind für Sie verfügbar."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257
msgid "Add another %s"
msgstr "Weitere %s hinzufügen"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Neue %s erstellen"
#: src/Tribe/Organizer.php:384
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Unbenannte(r) %s"
#: common/src/Tribe/Main.php:320
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Erfahren Sie mehr über unsere Support Richtlinien "
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid ""
"Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can "
"email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass jeglicher Support über das Forum erfolgt. Sie "
"können uns mailen oder tweeten ... aber wir werden Sie wieder auf das Forum "
"verweisen 😄"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid ""
"%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user "
"has already asked your question and gotten an answer from our support staff. "
"While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open "
"for anyone to search and review."
msgstr ""
"%s. Es gibt wenige Probleme, welche wir noch nicht gesehen haben und es ist "
"sehr wahrscheinlich, dass Ihre Frage schon gestellt und von unserem "
"Supportpersonal beantwortet wurde. Auch wenn neue Fragen nur durch zahlende "
"Kunden gestellt werden können, kann es von jedem durchsucht und angeschaut "
"werden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Auf einen Theme oder Plugin Konflikt prüfen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Knowledgebase besuchen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31
msgid ""
"%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are "
"here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr ""
"%s. Alle allgemeinen (und weniger allgemeinen) Antworten auf Fragen sind "
"hier zu finden. Meist ist es der schnellste Weg um eine Antwort zu finden!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32
msgid ""
"%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth "
"troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a "
"new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr ""
"%s. Auf einen bestehenden Konflikt zu überprüfen ist der beste Start für "
"eine gründliche Untersuchung. Wir werden Sie oft bitten diesen Schritte "
"durchzuführen, wenn Sie eine neue Anfrage stellen. Daher ist es sehr "
"hilfreich, wenn Sie dies schon im voraus erledigen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid ""
"While the resources above help solve a majority of the issues we see, there "
"are times you might be looking for extra support. If you need assistance "
"using our plugins and would like us to take a look, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
"Während die Hilfmittel oben eine Vielzahl von Problemen, die wir kennen, "
"lösen, wird manchmal zusätzlicher Support benötigt. Wenn Sie Unterstützung "
"beim Nutzen unserer Plugins benötigen und wir helfen sollen, folgen Sie "
"bitte diesen Schritten:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Mehr Unterstützung bekommen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Wissens-Datenbank"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid ""
"Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and "
"customizing our plugins."
msgstr ""
"Das %s auf unserer Website ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks und "
"Infos über das Anpassen unserer Plugins zu finden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Unterstützung erhalten"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid ""
"Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your "
"support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr ""
"Danke, dass Sie %s nutzen! Wir von Modern Tribe freuen uns über Ihre "
"Unterstützung und dass Sie unsere Plugins nutzen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15
msgid ""
"Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our "
"free calendar plugin. Looking for additional functionality including "
"recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out "
"our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr ""
"Optimieren Sie die Anzeige Ihrer Veranstaltungen mit %1$sThe Events "
"Calendar%2$s, unserem kostenfreien Kalender Plugin. Benötigen Sie weitere "
"Funktionen inklusive Serientermine, Kartenverkauf, öffentliche "
"Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr? Schauen Sie sich unsere "
"%3$sPremium Add-Ons%4$s an."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10
msgid ""
"Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely "
"appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. "
"Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started."
msgstr ""
"Danke, dass Sie Event Tickets nutzen! Wir schätzen sehr Ihre Unterstützung "
"und freuen uns, dass Sie unsere Plugins nutzen. Schauen Sie sich unseren "
"praktischen %1$sNew User Primer%2$s an, um durchzustarten."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid ""
"Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when "
"displaying a date in a future year."
msgstr ""
"Geben Sie das Format für die Anzeige eines Datum inkl. Jahr ein. Wird "
"verwendet, wenn ein Datum in einem zukünftigen Jahr angezeigt wird."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:943
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr ""
"Danke für das Bereitstellen eines gültigen Lizenzschlüssels. Er läuft am %s "
"aus."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:880
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Add-On Seite besuchen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:875
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inaktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:873
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin aktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:848
msgid "Rating:"
msgstr "Bewertung:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:845
msgid "Active Users:"
msgstr "Aktive Nutzer:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugin installieren"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822
msgid "Install %s"
msgstr "Installiere %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugin upgraden"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Aktiviere dieses Plugin"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktiviere %s"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:110
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:264
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:255
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:412
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:121
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190
msgid " and "
msgstr "und"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:111
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:99
msgid ""
"Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you "
"easily sell tickets for your events."
msgstr ""
"Events Tickets ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit "
"welchem Sie einfach Karten zu ihrer Veranstaltung verkaufen können."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
#: src/Tribe/Main.php:1700 src/Tribe/Main.php:1701
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83
msgid ""
"The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you "
"easily share your events."
msgstr ""
"Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares "
"Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:115
msgid ""
"Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters "
"and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr ""
"Versehen Sie Ihre individuellen Inhaltstypen mit sortierbaren Filtern und "
"Spalten und Auto-Registrierung von Metaboxen."
#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Zeige %1$s %2$s an"
msgstr[1] "Zeige alle %1$s %2$s an"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54
msgid "Completed!"
msgstr "Abgeschlossen!"
#: src/Tribe/Organizer.php:203
msgid "organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:222
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentwert sein."
#: src/Tribe/Main.php:1182
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: src/views/modules/meta/details.php:56 src/views/blocks/parts/details.php:61
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#. Author URI of the plugin
msgid "http://m.tri.be/1x"
msgstr "http://m.tri.be/1x"
#. Author of the plugin
msgid "Modern Tribe, Inc."
msgstr "Modern Tribe, Inc."
#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Es gibt derzeit keine bevorstehenden %s."
#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Alle %s anzeigen"
#: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigation"
#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Kalender Monatsnavigation"
#: src/views/modules/meta/details.php:143
#: src/views/blocks/parts/details.php:153
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s-Tags:"
#: src/views/modules/bar.php:88
msgid "View As"
msgstr "Anzeigen als"
#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "%s Listen Navigation"
#: src/views/day/single-featured.php:76 src/views/day/single-event.php:82
#: src/views/list/single-featured.php:78 src/views/list/single-event.php:92
msgid "Find out more"
msgstr "Erfahren Sie mehr"
#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Tagesnavigation"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349
msgid "Import complete!"
msgstr "Import abgeschlossen!"
#: src/deprecated/facebook.php:8
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
msgid "Import Type:"
msgstr "Import Typ:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:288
msgid "Events Import"
msgstr "Import Veranstaltungen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehender Review"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid ""
"You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be "
"plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr ""
"Sie %1$skönnen nicht%2$s die gleiche URL wie oben nutzen. Idealerweise "
"sollte die obere im Plural und diese im Singular stehen.%3$sIhre "
"Einzelveranstaltungs-URL lautet: %4$s"
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Ihre aktuelle Veranstaltungs-URL ist %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:126
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "Vergangene %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:209
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s für %2$s - %3$s"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen"
#: src/functions/template-tags/general.php:1252
msgid "%s for"
msgstr "%s für"
#: src/functions/template-tags/general.php:1251
msgid "Find out more »"
msgstr "Mehr Infos anzeigen »"
#: src/functions/template-tags/general.php:603
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s "
#: src/functions/template-tags/general.php:491
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:452
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "%sskategorie"
msgstr[1] "%sskategorien"
#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: src/functions/template-tags/date.php:85
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr ""
"Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet "
"werden."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Quelle:"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Anzeigen:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:166
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
msgid "Postal Code:"
msgstr "PLZ:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:155
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
msgid "Select a State:"
msgstr "Staat wählen (nur für USA!)"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
msgid "State or Province:"
msgstr "Bundesland/ Kanton/ Provinz:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
msgid "City:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid ""
"Appends the time zone to the end of event scheduling information – "
"this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr ""
"Fügt die Zeitzone ans Ende der Zeit Infos an – dies kann nützlich sein,"
" wenn es mehrere Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt."
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Zeitzone anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Nutzen Sie die seitenweite Zeitzone überall"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Nutzen Sie die lokalen Zeitzonen für jede Veranstaltung"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Zeitzonen Modus"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellung"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid ""
"Click this button to update your database and take advantage of additional "
"time zone capabilities. Please configure "
"WordPress to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr ""
"Klicken Sie diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die "
"Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Ihrem Kalender nutzen zu können. "
"Bitte konfigurieren Sie in WordPress "
"die korrekte Zeitzone, bevor Sie diesen Button anklicken!"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Zeitzonen Daten aktualisieren"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Zeitzonen Unterstützung aktivieren"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid ""
"This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The "
"Events Calendar can be modified."
msgstr ""
"Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den Modern Tribe Events Calendar "
"eingestellt."
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Neuigkeiten und Tutorials"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:867
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Premium Add-Ons"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:842
#: common/src/admin-views/app-shop.php:77
msgid "Requires:"
msgstr "Benötigt:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:839
msgid "Latest Version:"
msgstr "Neueste Version:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:214
#: src/Tribe/Main.php:1389
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:808
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sie sind auf dem neuesten Stand!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Debug Bar Plugin"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:55
msgid ""
"Enable this option to log debug information. By default this will log to "
"your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your "
"browser, then we recommend that you install the %s and look for the "
"\"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option, um Debuginformationen mit zu loggen. "
"Standardmäßig werden die Informationen in Ihr PHP Server Error Log "
"geschrieben. Wenn Sie die Debuginfos in Ihrem Browser sehen möchten, "
"empfehlen wir das %s zu installieren. Die Ausgabe der Debuginfos finden Sie "
"im \"Tribe\" Tab."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug Modus"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr ""
"Zeigt die Seite an, welche nach dem Update des Plugins angezeigt wurde."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:217
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "View Update Page"
msgstr "Update Seite anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr ""
"Zeigt die Seite an, die unmittelbar nach der ersten Installation des Plugins "
"angezeigt wurde."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:211
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid ""
"You might find duplicate venues and organizers when updating The Events "
"Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge "
"identical venues and organizers."
msgstr ""
"Sie können nach Duplikaten von Veranstaltungsorten und Veranstaltern suchen. "
"Klicken Sie den Button und es werden exakt gleiche Veranstaltungsorte und "
"Veranstalter (alle Felder werden vollständig verglichen) zusammengeführt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:197
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:242
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:235
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr ""
"Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte "
"anzuzeigen."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:230
msgid "Map Settings"
msgstr "Karten Einstellungen"
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:116
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Anstehende %s "
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid ""
"The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option "
"positions the symbol after the value."
msgstr ""
"Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren "
"dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:145
msgid ""
"Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts "
"future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr ""
"Legen Sie die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte "
"beachten Sie, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und nicht "
"vergangene Verstaltungen beeinflußt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Standard Währung"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen"
#: src/views/modules/bar.php:74
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Finde"
#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Show widget only if there are upcoming events"
msgstr "Das Widget nur anzeigen, wenn es anstehende Veranstaltungen gibt"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:425
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
#. Description of the plugin
msgid ""
"The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you "
"easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr ""
"Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares "
"Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können. Schön. "
"Solide. Genial."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:843
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Karte anzeigen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Website aus:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Sie müssen aktualisieren!"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:243
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = maximal herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:139
msgid ""
"Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end "
"to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr ""
"Haben Sie Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wählen Sie eine Zeit "
"nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im "
"Kalender des nächsten Tages angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Neuer Tag ab"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid ""
"The above should ideally be plural, and this singular.
Your single "
"event URL is: %s"
msgstr ""
"Die obere sollte idealer Weise im Plural geschrieben werden, diese im "
"Singular.
Ihre URL für einzelne Veranstaltungen lautet: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Die URL für einzelne Veranstaltungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:101
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Ihre Veranstaltungen:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "Die aktuelle URL für Veranstaltungen ist: %s"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "Der Slug (Permalink) für die Veranstaltungs-URL."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL-Slug (Permalink) für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid ""
"Show events with the site's other posts. When this box is checked, events "
"will also continue to appear on the default events page."
msgstr ""
"Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option "
"gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard "
"Veranstaltungsseite weiter angezeigt."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr ""
"Veranstaltungen in Blog Loop integrieren (Veranstaltungen werden zusammen "
"mit den normalen Artikeln angezeigt)"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Show comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:304
msgid ""
"This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on "
"the Display settings tab."
msgstr ""
"Diese Option is deaktiviert, wenn \"Veranstaltungssuchleiste deaktivieren\" "
"im Reiter \"Darstellung\" angekreuzt ist."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid "See an example of the link"
msgstr "Dies ist ein Beispiellink"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30
msgid ""
"Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to "
"Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for "
"is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar "
"pointing to The Events Calendar project."
msgstr ""
"Sie finden: \"Wow, das Plugin ist fantastisch! Ich sollte Modern Tribe dafür "
"danken!\" Der beste Dank ist ein kleiner Link zu uns am unteren Ende des "
"Veranstaltungskalenders."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Wir hoffen, das Plugin gefällt Ihnen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Erweiterungen an"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Genau hier"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Wo ist mein Kalender?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Ihren Kalender finden."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Ihren Kalender finden und erweitern."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:292
msgid ""
"If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event "
"template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr ""
"Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code HINTER der "
"Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen "
"am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:291
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:286
msgid ""
"If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event "
"template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr ""
"Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code VOR der "
"Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen "
"am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:285
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:281
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Erweiterte Vorlagen Einstellungen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid ""
"Enter the separator that will be used between the start and end time of an "
"event."
msgstr ""
"Geben Sie das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer "
"Veranstaltung trennt."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:173
msgid "Time range separator"
msgstr "Zeitraum Trennzeichen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid ""
"Enter the separator that will be placed between the date and time, when both "
"are shown."
msgstr ""
"Geben Sie das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides "
"angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:135
msgid "Date time separator"
msgstr "Datum Zeit Trennzeichen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid ""
"Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on "
"month view."
msgstr ""
"Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum, bei dem nur der "
"Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Month and year format"
msgstr "Monat und Jahr Format"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid ""
"Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when "
"showing an event from the current year."
msgstr ""
"Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe "
"verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine aktuelle Veranstaltung "
"angezeigt wird."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:150
msgid "Date without year"
msgstr "Datum ohne Jahresangabe"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:127
msgid "Date with year"
msgstr "Datum mit Jahresangabe"
#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Einstellungen Datumsformat"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:268
msgid ""
"Check this to cache your month view HTML in transients, which can help "
"improve calendar speed on sites with many events. Read "
"more."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht vorübergehend zu cachen. "
"Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen "
"Veranstaltungen zu erhöhen. Mehr lesen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:267
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Aktiviere den Cache für die Monatsansicht"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:259
msgid "Month view events per day"
msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:253
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Auswählen, um die klassische Suchleiste im Frontend anzuzeigen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:252
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:244
msgid "Default view"
msgstr "Standardansicht"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:182
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:213
msgid "Enable event views"
msgstr "Veranstaltungsansicht wählen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:205
msgid ""
"Choose a page template to control the appearance of your calendar and event "
"content."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Seitenvorlage für die Darstellung des "
"Veranstaltungskalenders."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:204
msgid "Events template"
msgstr "Veranstaltungsvorlage"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Ein komplett designter Theme für Ihre Veranstaltungsseite."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Tribe Event Style"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:24
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Aufwändigere Darstellung. Nutzt CSS Ihres Themes."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Full Styles"
msgstr "Kompletter Style"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:17
msgid ""
"Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week "
"view."
msgstr ""
"Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die "
"Wochenansicht darzustellen."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:15
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Skeleton Style"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:198
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Grundeinstellungen des Templates"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:100
msgid "Display Settings"
msgstr "Darstellungsoptionen"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Page Template"
msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Events Template"
msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage"
#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Name existiert bereits"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/views/modules/meta/organizer.php:54
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:180
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
msgid "%s Name:"
msgstr "%s-Name:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:267
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr ""
"Bitte 0 eingeben für %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das "
"Feld auszublenden."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:259
#: src/views/modules/meta/details.php:124
#: src/views/blocks/parts/details.php:134
msgid "Cost:"
msgstr "Preis:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:254
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Nach Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:251
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Vor Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:220
msgid "%s Cost"
msgstr "%sskosten"
#: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:189
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:158
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:114
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid ""
"You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will "
"update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please "
"refresh the page."
msgstr ""
"Sie haben die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Sie die %1$s "
"speichern, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle "
"zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time & Date"
msgstr "Uhrzeit & Datum"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid ""
"When events are sticky in month view, they'll display first in the list of "
"events shown within a given day block."
msgstr ""
"Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als "
"erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks "
"angezeigt."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Aus %s-Liste ausblenden"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16
msgid "Getting Started"
msgstr "Schnellstart"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "News For Events Users"
msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:60
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:57
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:55
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:48
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57
msgid "Sign Up"
msgstr "Anmelden"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst - wollen Sie einen Rabatt?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:34
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "Rate It"
msgstr "Bewerten"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:33
msgid ""
"Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more "
"happy users mean more contributions and help on the forums. The community "
"NEEDS your voice."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie eine %s5 Sterne%s Bewertung abgeben wird eine Fee "
"geboren. Vielleicht auch nicht, aber mehr glückliche Nutzer bedeuten mehr "
"Unterstützung und Hilfe in den Foren. Die Community BENÖTIGT Ihre Stimme."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:9
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Sie nutzen Version %s - herzlichen Dank! :-)"
#: src/Tribe/iCal.php:163 src/Tribe/Views/V2/View.php:1952
msgid ""
"Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other "
"compatible apps"
msgstr ""
"Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal "
"und kompatiblen Apps zu teilen"
#: src/Tribe/iCal.php:110 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
msgid "iCal Export"
msgstr "Exportiere iCal"
#: src/Tribe/iCal.php:110 src/views/blocks/event-links.php:45
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics Datei herunterladen"
#: src/Tribe/iCal.php:109 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:616
msgid "Google Calendar"
msgstr "zu Google Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/iCal.php:109 src/views/blocks/event-links.php:34
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Zum Google Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/iCal.php:54
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"
#: src/Tribe/iCal.php:53
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Swaziland"
msgstr "Swasiland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slowakei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:223
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Währung:"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tansania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen Inseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna Inseln"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:194
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/views/modules/meta/organizer.php:65
#: src/views/modules/meta/details.php:149 src/views/modules/meta/venue.php:46
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/blocks/parts/details.php:159
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:186
msgid "%s Website"
msgstr "%s Website"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332
msgid "District of Columbia"
msgstr "Washington, D.C."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:7
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:231
#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Community Events"
msgstr "Community-Events"
#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20
msgid ""
"Looking for additional functionality including recurring events, custom meta,"
" community events, ticket sales and more?"
msgstr ""
"Wünschen Sie erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender "
"Veranstaltungen, individuelle Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, "
"Ticketverkäufen und mehr?"
#: common/src/Tribe/Settings.php:377 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4254
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: src/Tribe/Main.php:4405 src/Tribe/Main.php:4442
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: common/src/Tribe/Settings.php:355
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Einstellungen"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:36
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "East Timor"
msgstr "Osttimor"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Kroatien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "China"
msgstr "China"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Land wählen ..."
#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid ""
"Country List must be formatted as one country per line in the following "
"format:
US, United States
UK, United Kingdom."
msgstr ""
"Die Länder-Liste muss als ein Land pro Zeile in der folgenden Weise "
"formatiert sein:
US, United States
UK, United Kingdom."
#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s muss aus fünf Ziffern bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr ""
"%s muss aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophe und Gedankenstrichen "
"bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid ""
"%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr ""
"%s darf nur aus Buchstaben, Zahlen, Gedankenstrichen, Apostrophe und "
"Leerzeichen bestehen. "
#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s muss eine Zahl oder Prozentsatz sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s kann nicht vervielfältigt werden"
#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid ""
"Comparison validation failed because no comparison value was provided, for "
"field %s"
msgstr ""
"Der Vergleich ist fehlgeschlagen, weil keine Eingabe im Feld %s gefunden "
"wurde"
#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr ""
"%s muss eine gültige Ausgangsform haben (Nummern, Buchstaben, "
"Gedankenstriche und Unterstreichungen)."
#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s muss eine positive Zahl sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben oder Punkte enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "mit dem Funktionsnamen:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Prüfung für nicht vorhandenes Feld durchgeführt"
#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Feld ID:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Unvollständig oder fehlerhaft."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:58
msgid "Tickets"
msgstr "Karten"
#: src/Tribe/Templates.php:669
msgid ""
"Template overrides should be moved to the correct subdirectory: "
"tribe_get_template_part('%s')"
msgstr ""
"Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden:"
" tribe_get_template_part('%s')"
#: src/Tribe/Templates.php:625
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:239
msgid "No previous %s "
msgstr "Keine vorherige %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:237 src/Tribe/Template_Factory.php:242
msgid ""
"No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for "
"a complete list of %3$s."
msgstr ""
"Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie alle Veranstaltungen "
"anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:235
msgid ""
"No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this "
"category or view the full calendar."
msgstr ""
"Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie anstehende %3$s für "
"diese Kategorie oder zeigen Sie alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)."
#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:135
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:171
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:420
msgid "This %s has passed."
msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden."
#: src/Tribe/Template/Month.php:1001
msgid ""
"The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month "
"instead"
msgstr ""
"Das abgefragte Datum \"%s\" war nicht gültig – der aktuelle "
"Monat wird stattdessen angezeigt"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:244 src/Tribe/Template/Month.php:463
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
#: src/Tribe/Template/Month.php:461
msgid ""
"No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for "
"a complete list of events."
msgstr ""
"Keine passenden %1$s gefunden für %2$s. Bitte versuchen Sie alle "
"Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben)."
#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid ""
"No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another "
"day."
msgstr ""
"Keine passenden %1$s gefunden am %2$s für %3$s. Wählen Sie bitte einen "
"anderen Tag."
#: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "laufend"
#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: common/src/Tribe/Support.php:199
msgid ""
"Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a "
"rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr ""
"Die Überschreiben Regeln wurden beim Laden dieser Hilfe Seite bereinigt. Es "
"besteht die Chance, dass eine Überschreiben Regeln auf ein Plugin oder Theme "
"angewendet wurde."
#: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Unbekannt oder nicht gesetzt"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Es sind noch keine Felder für diesen Reiter definiert."
#: common/src/Tribe/Settings.php:625
msgid ""
"The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural ""
"The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] ""
"Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden "
"erfolgreich gespeichert."
msgstr[1] ""
"Die obigen Einstellungen wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen "
"wurden erfolgreich gespeichert."
#: common/src/Tribe/Settings.php:624
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Tribe/Settings.php:614
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Ihr Formular hat folgende Fehler:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:437
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Reiter gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Die Anfrage wurde unverschlüsselt gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte dafür."
#: common/src/Tribe/Settings.php:369
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Sie wollen einen nicht vorhandenen Reiter anzeigen."
#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:899
msgid ""
"Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr ""
"Hmmm... irgendetwas stimmt mit diesem Validator nicht. Bitte kontaktieren "
"Sie den %sSupport%s."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:938
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Gültiger Schlüssel! Erlischt am %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:918
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Sorry, der Lizensierungsserver ist nicht erreichbar."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:912
msgid "unknown date"
msgstr "Unbekanntes Datum"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Für Support und Updates ist ein gültiger Lizenzschlüssel erforderlich"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"
#: src/Tribe/Main.php:4508
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: src/Tribe/Main.php:4428
msgid "Day Of"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:4425
msgid "%s From"
msgstr "%s am"
#: src/Tribe/Main.php:4420
msgid "%s In"
msgstr "%s in"
#: src/Tribe/Main.php:4332
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:25
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/Tribe/Main.php:4306 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:4289
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: src/Tribe/Main.php:4271
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Tribe/Main.php:4255
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:604
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:4206 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
msgid "View Calendar"
msgstr "Kalenderansicht"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldawien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymaninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikanstadt"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo"
#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s muss einen Wert haben, der Teil der Optionen ist."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:95
msgid "There were no results found for \"%1$s\"."
msgstr "Für \"%1$s\" wurden keine Ergebnisse gefunden."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:100
msgid ""
"There were no results found for \"%1$s\" this month. Try "
"searching next month."
msgstr ""
"Für \"%1$s\" in diesem Monat wurden keine Ergebnisse "
"gefunden. Versuchen Sie es nächsten Monat."
#: src/Tribe/Main.php:4080
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: src/Tribe/Main.php:2048
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Neue %s Kategorie hinzufügen"
#: common/src/Tribe/Main.php:317 common/src/Tribe/Main.php:319
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:104 src/views/v2/list/nav/today.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:49 src/views/blocks/parts/details.php:52
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:288
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106
#: src/views/blocks/parts/details.php:91 src/views/blocks/parts/details.php:116
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: src/Tribe/Main.php:2043
msgid "All %s Categories"
msgstr "Alle %s Kategorien"
#: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:2040
msgid "%s Categories"
msgstr "%ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:4153
msgid ""
"Looking for additional functionality including recurring events, ticket "
"sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr ""
"Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive Serientermine, Kartenverkauf, "
"öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr?"
#: src/Tribe/Main.php:4148
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Erweiterte Funktionalität"
#: src/Tribe/Main.php:4103
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Neues von Modern Tribe"
#: src/Tribe/Main.php:4083
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:3738 src/Tribe/Main.php:3751
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
#: src/Tribe/Main.php:3729
msgid "%s Options"
msgstr "%s-Optionen"
#: src/Tribe/Main.php:3652 src/Tribe/Main.php:3687
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "Datum außerhalb des Bereichs."
#: src/Tribe/Main.php:2435
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: src/Tribe/Main.php:2434 src/functions/template-tags/general.php:111
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Main.php:2433 src/functions/template-tags/general.php:79
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
#: src/Tribe/Main.php:2432
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:254
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: common/src/Tribe/Main.php:318
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:965
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:961
msgid "My %s"
msgstr "Meine %s"
#: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Main.php:2143
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s Entwurf aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:2116 src/Tribe/Main.php:2136
msgid "%s submitted."
msgstr "%s eingereicht."
#: src/Tribe/Main.php:2027 src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Main.php:2134
#: src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Organizer.php:99
msgid "%s published."
msgstr "%s veröffentlicht."
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2093 src/Tribe/Main.php:2121 src/Tribe/Main.php:2141
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: src/Tribe/Main.php:2082 src/Tribe/Main.php:2115 src/Tribe/Main.php:2135
msgid "%s saved."
msgstr "%s gespeichert."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2075 src/Tribe/Main.php:2113
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s wieder hergestellt zu der Version vom %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:2031 src/Tribe/Main.php:2073 src/Tribe/Main.php:2108
#: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Main.php:2128 src/Tribe/Main.php:2131
#: src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Organizer.php:103
msgid "%s updated."
msgstr "%s aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:2049
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Neuer %s Kategorie-Name"
#: src/Tribe/Main.php:2047
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2046
msgid "Edit %s Category"
msgstr "%s Kategorie bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:2045
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:"
#: src/Tribe/Main.php:2044
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2042
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Suche %ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:2041
msgid "%s Category"
msgstr "%s Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2026 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:2025 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97
msgid "No %s found"
msgstr "Keine %s gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:2024 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96
msgid "Search %s"
msgstr "%s suchen"
#: src/Tribe/Main.php:2023 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95
#: src/views/month/single-day.php:26
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:2022 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94
msgid "New %s"
msgstr "%s neu erstellen"
#: src/Tribe/Main.php:2020 src/Tribe/Main.php:2157 src/Tribe/Main.php:2158
#: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92
msgid "Add New %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:2019 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:1972 src/Tribe/Main.php:2431
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1666
msgid ""
"Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host "
"about moving you to a newer version of PHP."
msgstr ""
"Das The Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. "
"Kontaktieren Sie Ihren Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version "
"aktualisieren zu können."
#: src/Tribe/Main.php:1663
msgid ""
"Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade "
"your WordPress install."
msgstr ""
"Das The Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. "
"Bitte aktualisieren Sie Ihre WordPress-Installation entsprechend, bevor Sie "
"fortfahren."
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:318
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: src/Tribe/Main.php:5247
msgid ""
"The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain "
"dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless "
"paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr ""
"Die folgenden Plugins sind nicht mehr aktuell: %1$s. Alle Add-Ons enthalten "
"Abhängigkeiten zu The Events Calendar und werden nicht korrekt funktionieren,"
" solange sie nicht mit der richtigen Version verwendet werden. %2$sMehr "
"erfahren%3$s."
#: src/Tribe/Main.php:5235
msgid ""
"Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The "
"Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr ""
"Ihre Version des Events Calendar ist nicht aktuell genug, um dieses Add-On "
"zu nutzen. Bitte %supdaten Sie jetzt%s."
#: src/Tribe/Main.php:959
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s"
#: src/Tribe/Main.php:933
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/Tribe/Main.php:932
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:931
msgid "past"
msgstr "vergangen"
#: src/Tribe/Main.php:930
msgid "upcoming"
msgstr "anstehende"
#: src/Tribe/Main.php:929
msgid "list"
msgstr "list"
#: src/Tribe/Main.php:928
msgid "month"
msgstr "Monat"
#. Plugin Name of the plugin
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:563
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 the-events-calendar.php:56
#: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:921 src/Tribe/Main.php:1376
#: src/functions/template-tags/general.php:1373
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1446 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236
#: src/functions/template-tags/general.php:63
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1438
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/functions/template-tags/general.php:95
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Organizer.php:162 src/functions/template-tags/organizer.php:112
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Organizer.php:176
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/functions/template-tags/organizer.php:123
msgid "Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:143
msgid "Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Venue.php:182
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205
#: src/functions/template-tags/venue.php:162
msgid "Venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: src/Tribe/List_Widget.php:251
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/Tribe/List_Widget.php:40
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"
#: src/Tribe/List_Widget.php:32
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Ein Widget, das die bevorstehenden Veranstaltungen anzeigt."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (Post ID %d) erstellt."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:363
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert "
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Website"
msgstr "Website"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Email"
msgstr "Veranstalter E-Mail"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Name"
msgstr "Name des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:189
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Zip"
msgstr "PLZ"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Bundesland/ Provinz/ Kanton"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Ort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Land"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Name"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Tags"
msgstr "Veranstaltungsschlagworte"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position der Währung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Cost"
msgstr "Eintritt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Show Map"
msgstr "Google Karte aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Google Karte Link aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Name des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
#: src/admin-views/events-meta-box.php:150
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägige Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "Event End Time"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event End Date"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event Start Time"
msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event Start Date"
msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Description"
msgstr "Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Name"
msgstr "Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nicht importieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:225
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr ""
"Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr ""
"Die Durchführung konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden. Bitte versuchen Sie es nochmal."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:279
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:292
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: common/src/Tribe/Field.php:633
msgid "No select options specified"
msgstr "Keine Auswahloptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:575
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Keine Checkboxoptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:539
msgid "No radio options specified"
msgstr "Keine Bewertungsoptionen definiert"
#: common/src/Tribe/Field.php:231
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Falsche Feldart definiert"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Dieser Kalender wird durch The Events Calendar generiert."
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170
msgid "Free"
msgstr "kostenlos"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:130
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " - "
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:72
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"
#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Duplikate zusammenführen"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96
#: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:106
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91
#: src/views/blocks/parts/details.php:76 src/views/blocks/parts/details.php:101
msgid "Start:"
msgstr "Beginn:"
#: src/Tribe/Admin_List.php:253
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: src/Tribe/Admin_List.php:252
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid ""
"A problem stopped the time zone update process from completing. Please "
"refresh and try again."
msgstr ""
"Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte "
"aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:208
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% abgeschlossen"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid ""
"Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr ""
"Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen "
"hinzugefügt."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr ""
"Bitte warten während die Zeitzonen Daten zu Ihrern Veranstaltungen "
"hinzugefügt werden."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:2021
#: src/Tribe/Main.php:5302 src/Tribe/Main.php:5349
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Organizer.php:93
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:5286 src/Tribe/Main.php:5343
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Benutze gespeicherten %s:"
#: src/Tribe/Main.php:1168
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Fragen Sie den Seitenadministrator den %s Slug (URL) zu bearbeiten"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215
msgid "Thanks for Updating The Events Calendar"
msgstr ""
"Danke für das Aktualisieren von 'The Events Calendar' (kostenlose Version)"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195
msgid "Welcome to The Events Calendar"
msgstr "Willkommen beim Plugin 'The Events Calendar'"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Zurück zu WordPress Updates"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Gehe zur WordPress Updates Seite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Zurück zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84
#: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Gehe zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:325
#: src/functions/template-tags/venue.php:465
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: src/Tribe/Venue.php:395
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Währung der Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"
#: common/src/Tribe/Main.php:298 common/src/Tribe/Main.php:315
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: common/src/Tribe/Settings.php:647
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
msgid "Settings saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/Tribe/Main.php:1986 src/Tribe/Main.php:2430
msgid "tag"
msgstr "Schlagwort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1174
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr ""
"fragen Sie den Seitenadministrator eine andere Seiten Slug (URL) festzulegen."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: src/Tribe/Main.php:2133
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s wieder hergestellt zu Revision von %s"
#: src/Tribe/Main.php:2072 src/Tribe/Main.php:2110 src/Tribe/Main.php:2130
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Individuelles Feld gelöscht."
#: src/Tribe/Main.php:2071 src/Tribe/Main.php:2109 src/Tribe/Main.php:2129
msgid "Custom field updated."
msgstr "Individuelles Feld aktualisiert."