# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 12:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" "Language: de_DE\n" "Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:43+0000\n" "Last-Translator: Oliver Tschee\n" "Language-Team: Deutsch\n" "X-Loco-Version: 2.4.3; wp-5.5.1" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:334 msgctxt "The US state Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138 msgctxt "The country" msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40 msgid "Modern Tribe JSON-LD Data" msgstr "Moderne Stamm JSON-LD Daten" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:298 msgid "Live Refresh" msgstr "Live-Aktualisierung" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:293 msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date" msgstr "" "Deaktiviert: der Benutzer klicken muss, Finden die Veranstaltungen nach " "Datum suchen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:282 msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views" msgstr "" "Aktiviert: datepicker-Auswahl automatisch aktualisieren, Kalender-Ansichten" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:260 msgid "" "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility " "Standards." msgstr "" "Hinweis: die automatische Aktualisierung ist möglicherweise nicht " "vollständig kompatibel mit Web-Accessibility-Standards." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:258 msgid "Submit button activates any selected filters" msgstr "Submit-button aktiviert alle ausgewählten Filter" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:257 msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected" msgstr "" "Kalender-Ansicht wird sofort aktualisiert, wenn ein Filter ausgewählt wird" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:255 msgid "Filter Activation" msgstr "Filter Aktivierung" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72 msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Eventbrite-Authentifizierung" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19 msgid "Meetup Authentication" msgstr "Meetup-Authentifizierung" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:139 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:130 msgid "Import Name:" msgstr "Import-Name:" #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "1/1/2020". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158 msgctxt "" "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)." msgid "%s onwards" msgstr "%s ab" #. translators: %s: Events (plural). #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1947 msgid "Export %s" msgstr "Export %s" #. translators: %s: Protected post title. #: src/Tribe/Template_Factory.php:600 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133 msgid "Protected: %s" msgstr "Geschützt: %s" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112 msgid "Event Title Color" msgstr "Farbe des Veranstaltungstitels" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75 msgid "" "Options selected here will override what was selected in the General and " "Text sections." msgstr "" "Optionen hier ausgewählt werden, überschreiben, was ausgewählt wurde, im " "Allgemeinen und Text-Abschnitte." #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19 msgid "Search for %s" msgstr "Suche nach %s" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20 msgid "Next day" msgstr "Nächsten Tag" #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous day" msgstr "Vortag" #. translators: %s: Events (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:113 msgid "Has %s" msgstr "Hat %s" #. translators: %s: Events (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:102 msgid "Has featured %s" msgstr "Hat vorgestellten %s" #. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events #. (plural). #: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:64 msgid "%1$s %2$s" msgid_plural "%1$s %3$s" msgstr[0] "%1$s %2$s" msgstr[1] "%1$s %3$s" #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35 #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35 msgid "Click to toggle datepicker" msgstr "Klicken Sie zum Umschalten der datepicker" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20 msgid "Next month" msgstr "Nächsten Monat" #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22 #: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23 msgid "Previous month" msgstr "Vormonat" #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74 msgid "" "Options selected here will override what was selected in the General section." msgstr "" "Optionen hier ausgewählt werden, überschreiben, was ausgewählt wurde, in den " "Abschnitt allgemein." #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26 msgid "Previous month, %1$s" msgstr "Vorheriger Monat, %1$s" #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24 #: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21 #: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22 msgid "Click to select today's date" msgstr "Klicken Sie zum auswählen des heutigen Datums" #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23 msgid "Next month, %1$s" msgstr "Nächster Monat, %1$s" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:481 msgid "The Events Calendar - View V2" msgstr "Die Events Calendar - View V2" #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:466 msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views." msgstr "" "Empfohlen für alle Websites mithilfe der aktualisierten Kalender-Ansichten." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790 msgid "" "You do not have an active connection to Meetup through your account and " "Event Aggregator." msgstr "" "Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zum Meetup über Ihr Konto und " "Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783 msgctxt "" "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain" msgid "" "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using " "your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use " "OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at " "%1$s." msgstr "" "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und hat ab August 2019 " "eingeschränkten Zugriff mit Ihrem vorhandenen Schlüssel. Alternativ müssen " "Sie OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version " "aktualisieren. Erfahren Sie mehr unter %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775 msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes" msgid "" "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your " "existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use " "OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at " "%1$s" msgstr "" "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und beschränkt den Zugriff mit " "Ihrem vorhandenen Schlüssel ab August 2019. Alternativ sollten Sie OAuth2 " "verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version " "aktualisieren. Erfahren Sie mehr unter %1$s" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765 msgid "Eventbrite event not found." msgstr "Eventbrite Veranstaltung nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:766 msgid "Eventbrite organizer not found." msgstr "Eventbrite Organisator nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:768 msgid "Eventbrite user not found." msgstr "Eventbrite Benutzer nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:773 msgid "Event not owned, you cannot edit it." msgstr "" "Sie können diese Veranstaltung nicht bearbeiten, da Sie nicht der Besitzer " "sind." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:772 msgid "This webhook action is not currently supported." msgstr "In diesem webhook Aktion wird derzeit nicht unterstützt." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:771 msgid "Webhook not registered properly." msgstr "Webhook nicht ordnungsgemäß registriert." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770 msgid "" "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and " "Event Aggregator." msgstr "" "Sie verfügen nicht über eine aktive Verbindung zu Eventbrite über Ihr Konto " "und Event Aggregator." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:769 msgid "Eventbrite sync data invalid." msgstr "Eventbrite sync-Daten ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:767 msgid "Eventbrite venue not found." msgstr "Eventbrite Veranstaltungsort nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:763 msgid "Eventbrite parsed object ID is empty." msgstr "Eventbrite analysiert die Objekt-ID ist leer." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:762 msgid "Eventbrite parsed object type is empty." msgstr "Eventbrite analysiert Objekttyp leer ist." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:761 src/Tribe/Aggregator/Service.php:764 msgid "Eventbrite parsed object is empty." msgstr "Eventbrite analysiert-Objekt leer ist." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:760 msgid "Eventbrite token is not valid." msgstr "Eventbrite-token ist nicht gültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:758 msgid "" "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: " msgstr "" "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Eventbrite empfangen " "haben:" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:757 msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: " msgstr "" "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Facebook empfangen " "haben:" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:750 msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link" msgid "" "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could " "mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as " "Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. " "You can %1$s." msgstr "" "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler " "zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht " "vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist " "oder die Veranstaltung oder die Quelle von Facebook anderweitig " "eingeschränkt wurde. Sie können %1$s." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:759 msgid "" "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from " "Eventbrite." msgstr "" "Veranstaltung kann nicht mit Eventbrite synchronisiert werden, weil wir " "einen Fehler von Eventbrite empfangen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:748 msgid "" "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the " "import again." msgstr "" "Der import abgerufen, ist nicht in der Warteschlange für den Import. Bitte " "versuchen Sie den import erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:747 msgid "Successfully synced event to Eventbrite" msgstr "Erfolgreich synchronisiert Veranstaltung auf Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:745 msgid "Successfully disconnected Eventbrite" msgstr "Erfolgreich getrennt Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:744 msgid "Successfully connected to Eventbrite" msgstr "Erfolgreich verbunden mit Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:695 msgid "https://m.tri.be/1afb" msgstr "https://m.tri.be/1afb" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:690 msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase" msgstr "" "Lesen Sie mehr über Facebook zu Einschränkungen in unserer knowledgebase" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:746 msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite" msgstr "Erfolgreich markierte Veranstaltung für den Import aus Eventbrite" #: src/views/v2/day.php:44 src/views/v2/month.php:42 src/views/v2/list.php:43 msgid "Loading..." msgstr "Lade..." #: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:54 #: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:76 #: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:53 msgid "Select date." msgstr "Datum wählen." #: src/views/single-event/recurring-description.php:26 msgid "see all" msgstr "alle ansehen" #: src/views/kitchen-sink/page.php:255 msgid "Search for events" msgstr "Nach Veranstaltungen suchen" #: src/views/v2/components/read-more.php:22 msgid "Continue Reading" msgstr "Weiterlesen" #: src/views/single-event/recurring-description.php:17 msgid "Recurring event" msgstr "Wiederkehrende Veranstaltung" #: src/functions/php-min-version.php:76 msgid "" "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the " "latest version of PHP." msgstr "" "Kontaktieren Sie Ihren Host oder Ihr system-administrator und Fragen Sie " "nach einem upgrade auf die neueste version von PHP." #: src/functions/php-min-version.php:74 msgid "" "To allow better control over dates, advanced security improvements and " "performance gain." msgstr "" "Um eine bessere Kontrolle über Termine, erweiterte Sicherheits-" "Verbesserungen und performance-Gewinn." #: src/functions/php-min-version.php:52 msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B" msgid ", " msgstr ", " #: src/functions/php-min-version.php:51 msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B" msgid " and " msgstr " und " #: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33 msgid "+ %d More" msgid_plural "+ %d More" msgstr[0] "+ %d Mehr" msgstr[1] "+ %d Mehr" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:28 src/views/v2/list/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/list/nav/prev.php:25 src/views/v2/list/nav/prev.php:32 msgid "Previous %1$s" msgstr "Vorherige %1$s" #. translators: %s: Event (plural or singular). #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17 #: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15 #: src/views/v2/list/nav/next.php:24 src/views/v2/list/nav/next.php:25 #: src/views/v2/list/nav/next.php:32 src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:28 msgid "Next %1$s" msgstr "Nächste %1$s" #: src/views/v2/components/events-bar.php:23 msgid "Views Navigation" msgstr "Ansichten-Navigation" #. translators: %s: events (plural). #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22 #: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29 msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword." msgstr "Geben Sie Das Schlüsselwort. Suche nach %s Schlüsselwort." #: src/views/kitchen-sink/page.php:272 msgid "In a location" msgstr "An einem Ort" #: src/Tribe/Views/V2/View.php:1858 src/views/v2/day/event/date.php:27 #: src/views/v2/day/event/date.php:28 src/views/v2/day/event/date.php:32 #: src/views/v2/list/event/date.php:27 src/views/v2/list/event/date.php:28 #: src/views/v2/list/event/date.php:32 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:91 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:92 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:109 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event.php:110 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date.php:27 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date.php:28 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date.php:26 #: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:27 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:28 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:32 msgid "Featured" msgstr "Vorgestellt" #: src/functions/php-min-version.php:64 msgid "%1$s requires PHP %2$s or higher." msgid_plural "%1$s require PHP %2$s or higher." msgstr[0] "%1$s erfordert PHP %2$s oder höher." msgstr[1] "%1$s erfordert PHP %2$s oder höher." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Schritt 1 von 2" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24 msgid "Connect to Meetup" msgstr "Die Verbindung zu Meetup" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Schritt 2 von 2" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109 msgid "I'm not ready" msgstr "Ich bin noch nicht bereit" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108 msgid "Let's go!" msgstr "Let ' s go!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104 msgid "" "This is especially true if you have made any code customizations to your " "calendar." msgstr "" "Dies gilt insbesondere, wenn Sie gemacht haben alle code-Anpassungen in " "Ihrem Kalender." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100 msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s." msgstr "" "Wir empfehlen, diese Aktualisierung auf einer %1$sStaging Website%2$s " "durchzuführen." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95 msgid "" "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code " "customizations to your calendar, those modifications will be overridden by " "the new designs." msgstr "" "Wenn Sie irgendwelche template overrides, benutzerdefinierte CSS-Kalender, " "oder andere code-Anpassungen auf Ihre Kalender, werden diese änderungen " "überschrieben werden, indem die neuen designs." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89 msgid "Confirm your upgrade" msgstr "Bestätigen Sie Ihr upgrade" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58 msgid "Learn more about the upgrade" msgstr "Erfahren Sie mehr über das upgrade" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56 msgid "Start your upgrade" msgstr "Die Aktualisierung starten" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54 msgid "" "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a " "better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for " "mobile and introduced key improvements for each view." msgstr "" "Wir haben neu gestaltet, alle Kalender-Ansichten, um Ihnen und Ihren " "Benutzern eine bessere Erfahrung. Über einen neuen look, wir haben optimiert " "jedes design für mobile und führte wesentliche Verbesserungen für die " "jeweilige Ansicht." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52 msgid "Upgrade your calendar." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Kalender." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50 msgid "A new look for The Events Calendar is here!" msgstr "Ein neuer look für den Veranstaltungskalender ist da!" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115 msgid "screenshot of updated calendar views" msgstr "Screenshot der aktualisierten Kalender-Ansichten" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16 msgid "You're all set!" msgstr "Sie sind alle gesetzt!" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:230 msgid "Enable updated designs for all calendar views" msgstr "Aktualisierte Designs für alle Kalender-Ansichten aktivieren" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:229 msgid "Use updated calendar designs" msgstr "Verwenden Sie aktualisierte Kalender Designs" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67 msgid "" "Your ratings keep us focused on making our plugins as useful as possible so " "we can help other WordPress users just like you." msgstr "" "Ihre Bewertungen halten uns konzentriert auf unsere plugins so nützlich wie " "möglich, damit wir helfen können, andere WordPress-Nutzer genau wie Sie." #: src/admin-views/admin-update-message.php:43 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52 msgid "Add me to the list" msgstr "Füge mich zur Liste hinzu" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46 msgid "" "Get the latest on The Events Calendar, occasional discounts, and hilarious " "gifs delivered straight to your inbox." msgstr "" "Erhalten Sie die neuesten an Der Veranstaltungskalender, gelegentlichen " "Rabatten und lustigen gifs direkt in Ihren Posteingang." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:45 msgid "Don't Miss Out" msgstr "Nicht Verpassen" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Get the latest block editor news" msgstr "Erhalten Sie die neuesten block-editor news" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:41 msgid "Gearing up with Gutenberg?" msgstr "Rüstet sich mit Gutenberg?" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "View the latest changelog" msgstr "Sehen Sie sich die neuesten changelog" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40 msgid "Frequent maintenance releases keep your ticket sales running smoothly." msgstr "" "Häufige maintenance-releases halten Sie Ihr ticket Verkauf läuft reibungslos." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39 msgid "The Latest and Greatest" msgstr "Die Neueste und Größte" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31 msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "WordPress.org Support-Foren" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30 msgid "Available Translations" msgstr "Verfügbare Übersetzungen" #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18 msgid "" "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, " "so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you " "can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your " "Event Settings." msgstr "" "Schauen Sie sich Ihre neuen Kalenderdesigns an! Jede Kalenderansicht wurde " "aktualisiert. Sie können also Ansichten aktivieren, die Sie möglicherweise " "nicht verwendet haben. Bei Bedarf können Sie auf der Registerkarte Anzeige " "Ihrer Veranstaltungseinstellungen zu den alten Kalenderansichten " "zurückkehren." #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94 msgid "Existing calendar customizations will be overridden." msgstr "Bestehende Kalender-Anpassungen werden überschrieben." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29 msgid "Search the Knowledgebase" msgstr "Durchsuchen der Knowledgebase" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27 msgid "We've got your back every step of the way." msgstr "Wir haben Ihre Rückseite auf jedem Schritt des Weges." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:26 msgid "Resources and Support" msgstr "Ressourcen und Support" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:21 msgid "Themer's Guide" msgstr "Themer ' s Guide" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20 msgid "Settings Overview" msgstr "Einstellungen Übersicht" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:17 msgid "Start strong with these helpful resources." msgstr "Beginnen stark mit diesen hilfreichen Ressourcen." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:11 msgid "" "Check out the resources below for a comprehensive introduction to your new " "plugin. With just a few quick clicks, you’ll be sharing and promoting your " "events in no time!" msgstr "" "Schauen Sie sich die Ressourcen unten für eine umfassende Einführung in Ihr " "neues plugin. Mit nur wenigen Klicks, Sie werden das teilen und die " "Förderung Ihrer Veranstaltungen in kürzester Zeit!" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:9 msgid "" "The Events Calendar provides the tools you need—like customizable templates, " "widgets, views, and more—to make sharing your events online a breeze." msgstr "" "Der Veranstaltungskalender bietet die Werkzeuge, die Sie brauchen—wie " "anpassbare Vorlagen, widgets, Ansichten und mehr—zu machen, teilen Sie Ihre " "Veranstaltungen online ein Kinderspiel." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:492 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16 msgid "(do not override)" msgstr "(nicht überschreiben)" #: src/admin-views/aggregator/status.php:198 msgctxt "link for connecting meetup" msgid "Connect to Meetup" msgstr "Die Verbindung zu Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104 msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required" msgstr "Starttermin für Eventbrite-Tickets ist Erforderlich" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:41 msgid "Log into Meetup" msgstr "Log-in-Meetup" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:34 msgid "Please log in to enable event imports from Meetup." msgstr "" "Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von Meetup." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:118 msgid "" "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that " "only Live events (i.e. published events) can be imported via URL." msgstr "" "Importieren von Veranstaltungen, die direkt von einer öffentlichen " "Eventbrite.com URL. Bitte beachten Sie, dass nur Live-Veranstaltungen (also " "Veranstaltungen veröffentlicht) über die URL importiert werden können." #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:129 msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events." msgstr "" "Aktivieren Sie das Gutenberg-block-editor-Schnittstelle für die Erstellung " "von Veranstaltungen." #: src/Tribe/Main.php:1698 msgid "" "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of" msgstr "" "Weiter mit Dem Veranstaltungskalender bitte installieren Sie die neueste " "version von" #: src/Tribe/Main.php:1287 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: src/Tribe/Main.php:1251 msgid "Upgrade your calendar views" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Kalender-Ansichten" #: src/Tribe/Main.php:1017 src/Tribe/Main.php:1019 msgid "Welcome to The Events Calendar!" msgstr "Willkommen auf Dem Veranstaltungskalender!" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153 msgid "" "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause " "problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s" msgstr "" "Die Auswahl einer UTC-Zeitzone für Ihre Website oder einzelne " "Veranstaltungen kann beim Importieren von Veranstaltungen oder mit der " "Sommerzeit zu Problemen führen. %1$s" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152 msgid "" "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic " "timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone " "offset such as “%2$s”." msgstr "" "Wenn Sie den Veranstaltungskalender verwenden, empfehlen wir Ihnen, eine " "geografische Zeitzone wie \"America / Los_Angeles\" zu verwenden und einen " "UTC-Zeitzonenversatz wie \"%2$s\" zu vermeiden." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:60 msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor." msgstr "" "Aktiviere individuelle WordPress Felder bei Veranstaltungen im klassischen " "Editor." #: src/Tribe/Main.php:2030 src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Organizer.php:102 msgid "%s scheduled." msgstr "%s geplant." #: src/Tribe/Main.php:2029 src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Organizer.php:101 msgid "%s reverted to draft." msgstr "%s zu Entwurf rückgängig gemacht." #: src/Tribe/Main.php:2028 src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Organizer.php:100 msgid "%s published privately." msgstr "%s privat veröffentlicht." #: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:404 msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images." msgstr "" "Wir empfehlen einen 16:9-Seitenverhältnis für die vorgestellten Bilder." #. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or #. "October 23". #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152 msgctxt "The datepicker range definition when no events are found." msgid "%s onwards" msgstr "%s ab" #: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49 msgctxt "The datepicker label when the range start is now." msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:344 msgid "Powered by" msgstr "Powered by" #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:340 msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "" "Und wenn Sie dies überspringen, ist das in Ordnung! %1$s wird immer noch gut " "funktionieren." #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:336 msgid "" "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, " "some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they " "can work their butts off to improve). We will also share some helpful info " "on events management, WordPress, and our products from time to time." msgstr "" "Hallo,%1$s! Dies ist eine Einladung, unserer %2$s Community zu helfen. Wenn " "Sie sich anmelden, werden einige Daten über Ihre Verwendung von %2$s an " "unsere Teams weitergegeben (damit sie das Produkt verbessern können). Von " "Zeit zu Zeit werden wir auch einige hilfreiche Informationen zu Event " "Management, WordPress und unseren Produkten veröffentlichen." #: common/src/views/promoter/auth.php:80 msgid "and" msgstr "und" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23 msgid "Helpful Links:" msgstr "Hilfreiche Links" #: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:331 msgid "We hope you love %1$s" msgstr "Wir hoffen, Sie lieben %1$s" #: common/src/functions/template-tags/html.php:70 msgctxt "The associated field is required." msgid "(required)" msgstr "(erforderlich)" #: common/src/views/promoter/auth.php:81 msgid "Terms" msgstr "Bedingungen" #: common/src/views/promoter/auth.php:79 msgid "Privacy" msgstr "Datenschutz" #: common/src/views/promoter/auth.php:78 msgid "Promoter All rights reserved." msgstr "Veranstalter Alle Rechte vorbehalten." #: common/src/views/promoter/auth.php:65 msgid "Authorize Promoter" msgstr "Autorisiere Promoter" #: common/src/views/promoter/auth.php:57 msgid "Please authorize to continue onboarding." msgstr "Autorisieren Sie bitte weiter onboarding." #: common/src/views/promoter/auth.php:55 msgid "" "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support." msgstr "" "Sorry, keine Authentifizierung Ihrer Website. Bitte Kontaktieren Sie " "Förderer unterstützen." #: common/src/views/promoter/auth.php:49 msgid "Please log out and log back in as an admin account" msgstr "Bitte Abmelden und wieder anmelden als admin-Konto" #: common/src/views/promoter/auth.php:47 msgid "You do not have access to authenticate this site." msgstr "Sie haben keinen Zugriff um diese Website zu authentifizieren, " #: common/src/views/promoter/auth.php:42 msgid "Please log in to continue" msgstr "Bitte melden Sie sich an, um fortzufahren" #: common/src/views/promoter/auth.php:35 msgid "Promoter would like to sync with your site" msgstr "Veranstalter synchronisieren möchten, mit Ihrer Website" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43 msgid "Licenses for Multisites" msgstr "Lizenzen für Multisites" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37 msgid "Expired license keys and subscriptions" msgstr "Abgelaufene Lizenzschlüssel und Abonnements" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34 msgid "Moving your license keys" msgstr "Bewegen Sie Ihren Lizenz-Schlüssel" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31 msgid "View and manage your license keys" msgstr "Anzeigen und verwalten von license keys" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28 msgid "Why am I being told my license key is out of installs?" msgstr "Warum bin ich da gesagt, mein Lizenzschlüssel ist aus installiert?" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10 msgid "" "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and " "install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of " "your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin " "is installed and activated on this site, the license key field will appear " "below." msgstr "" "Um eine Plugin-Lizenz zu registrieren, müssen Sie zuerst %1$s herunterladen " "und %2$s des von Ihnen erworbenen Plugins installieren. Sie können die " "neueste Version Ihrer Plugins von der Download-Seite %3$s Ihres Kontos %4$s " "herunterladen. Sobald das Plugin auf dieser Website installiert und " "aktiviert ist, wird das Lizenzschlüsselfeld unten angezeigt." #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5 msgid "" "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key " "here in order to have access to automatic updates when new versions are " "available." msgstr "" "Wenn Sie ein Premium-Add-On gekauft haben, müssen Sie hier Ihren " "Lizenzschlüssel eingeben, um auf automatische Updates zugreifen zu können, " "wenn neue Versionen verfügbar sind." #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37 msgid "" "Select the date format used for elements with minimal space, such as in " "datepickers." msgstr "" "Wählen Sie das Datum-format verwendet, für Elemente auf engstem Raum, wie in " "datepickers." #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:36 msgid "Compact Date Format" msgstr "Kompakt-Datum-Format" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217 msgid "North Macedonia" msgstr "Nord-Mazedonien" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84 msgid "" "With Promoter, you’ll connect with your community via email through every " "stage of your event, bolster event attendance, and manage notifications more " "efficiently than ever. Increase event attendance and engagement by " "automatically sending reminders for on-sale dates, event times and more." msgstr "" "Mit Veranstalter, Sie verbinden sich mit Ihrer Gemeinde per E-Mail durch " "jede Phase Ihrer Veranstaltung, unterstützen Sie die Beteiligung an " "Veranstaltungen, und verwalten Sie Benachrichtigungen effizienter als je " "zuvor. Erhöhen Sie die Beteiligung an Veranstaltungen und engagement durch " "den automatischen Versand von Mahnungen für die on-Verkauf Termine, Termine " "und mehr." #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84 msgid "" "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" " "action writing, by default, to the PHP error log." msgstr "" "Die Aktion Logger senden alle logging-Nachricht mit dem \"tribe_log\" Aktion " "schreiben, standardmäßig in das PHP-error-log." #: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39 msgid "Action-based Logger" msgstr "Aktions-basierter Logger" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125 msgid "" "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll " "need to renew your license to get access to the latest version. If you plan " "to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a " "compatible version of The Events Calendar. %2$s" msgstr "" "Es ist eine neue Version von %1$s verfügbar, aber Ihre Lizenz ist abgelaufen." " Sie müssen Ihre Lizenz erneuern, um auf die neueste Version zugreifen zu " "können. Wenn Sie weiterhin Ihre aktuelle Version des Plugins verwenden " "möchten, stellen Sie sicher, dass Sie eine kompatible Version des " "Veranstaltungskalenders verwenden. %2$s" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124 msgid "Read more." msgstr "Mehr lesen." #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:223 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:288 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181 msgid "Read More." msgstr "Mehr lesen." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122 msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s." msgstr "Um %2$s zu verwenden, installieren und aktivieren Sie %3$s." #: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:80 #: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74 msgid "Promoter" msgstr "Veranstalter" #: common/src/Tribe/Validate.php:263 msgid "%s must be a valid URL." msgstr "%s muss eine gültige URL sein." #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22 #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50 msgid "Modern Tribe Context" msgstr "Moderne Stammes-Kontext" #: common/src/Tribe/Repository.php:2513 msgid "Could not delete post with ID " msgstr "Konnte nicht gelöscht werden, der post mit der ID " #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:369 msgid "Close this dialog window" msgstr "Schließen Sie dieses Dialogfenster" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:153 msgid "Open the modal window" msgstr "Öffnen Sie das modal-Fenster" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:154 msgid "Close this modal window" msgstr "Schließen Sie dieses modale Fenster" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:355 msgid "Open the dialog window" msgstr "Öffnen Sie das Dialogfenster" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91 msgid "State" msgstr "Zustand" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53 msgid "PHP Render Context" msgstr "PHP Render-Kontext" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62 msgid "Value" msgstr "Wert" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63 msgid "ORM arg" msgstr "ORM arg" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64 msgid "Reads" msgstr "Liest" #: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65 msgid "Writes" msgstr "Schreibt" #: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184 msgid "" "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of " "the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. " "%4$s" msgstr "" "Ihr Update ist aufgrund einer Inkompatibilität zwischen der Version (%1$s) " "der %2$s, auf die Sie aktualisieren wollten, und der Version von %3$s, die " "Sie verwenden, fehlgeschlagen. %4$s" #: src/views/blocks/event-tags.php:19 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: src/views/blocks/event-datetime.php:81 #: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:37 msgid "All day" msgstr "Ganztägig" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:159 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:267 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:311 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:355 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:411 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:455 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:534 msgid "Show Map" msgstr "Zeige Karte" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:239 msgid "Show Map?" msgstr "Karte zeigen?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:230 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:268 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:185 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:221 msgid "Show Map:" msgstr "Zeige Karte:" #: src/Tribe/Editor/Meta.php:66 src/Tribe/Editor/Meta.php:75 msgid "Event Organizers" msgstr "Veranstalter" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:116 msgid "Unknown Column " msgstr "Unbekannte Spalte" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:106 msgid "Download the eBook" msgstr "Lade das E-Book herunter" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107 msgid "(click here for details)" msgstr "(klicke hier für Details)" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123 msgid "Text Array" msgstr "Text Array" #: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105 msgid "Numeric Array" msgstr "Numerisches Array" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:234 msgid "Enable Maps" msgstr "Aktiviere Karten" #: src/views/modules/bar.php:51 msgid "Hide %s Search" msgstr "Verstecke %s Suche" #: src/views/modules/bar.php:50 src/views/modules/bar.php:54 msgid "Show %s Search" msgstr "Zeige %s Suche" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:257 msgid "Show Map Link?" msgstr "Zeige Kartenlink?" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:248 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:285 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:202 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:238 msgid "Show Map Link:" msgstr "Zeige Kartenlink" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:114 msgid "Try Events Gutenberg" msgstr "Probiere Events Gutenberg aus" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:91 msgid "The Events Calendar & Gutenberg" msgstr "The Events Calendar & Gutenberg" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96 msgid "F j" msgstr "F j" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:95 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97 msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94 #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:97 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:90 msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #. translators: %s: duration #: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:88 msgid "%s from now" msgstr "in %s" #: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301 msgid "Add Description..." msgstr "Beschreibung hinzufügen..." #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:128 msgid "Activate Block Editor for Events" msgstr "Den Blockeditor für Veranstaltungen aktivieren" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:95 msgid "" "WordPress 5.0 is coming soon, and with it, the arrival of the new block " "editor interface." msgstr "WordPress 5.0 kommt in Kürze und damit auch der neue Blockeditor." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288 msgid "There was an error building the record queue: " msgstr "Beim Erstellen der Datensatzwarteschlange ist ein Fehler aufgetreten:" #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:136 msgid "Hidden Blocks Editor Config" msgstr "Versteckte Blöcke Config Editor" #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26 msgid "Add Button Text" msgstr "Schaltflächen Text hinzufügen" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:100 msgid "" "Get up to speed with our comprehensive Guide to Gutenberg ebook, then see " "how events and tickets will behave in the block editor by installing our " "free Events Gutenberg extension." msgstr "" "Erhalten Sie bis zu Geschwindigkeit, mit unserer umfassenden Leitfaden zu " "Gutenberg ebook, dann sehen Sie, wie Veranstaltungen und tickets Verhalten " "sich in der block-editor mit der Installation unserer kostenlosen " "Veranstaltungen Gutenberg-Erweiterung." #: src/Tribe/Editor.php:534 msgid "Event Blocks" msgstr "Event-Blocks" #: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:127 msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart." msgstr "" "Problem beim laden der block, bitte entfernen Sie diesen block zu starten." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:186 msgid "" "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API " "key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings " "page%s to learn more and add your own Google Maps API key." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass Sie Den Veranstaltungskalender der Standard-Google-" "Maps-API-Schlüssel, das wird, begrenzen Sie die Ansicht der Karte die " "Funktionalität. Besuchen Sie %sthe-API-Einstellungen-Seite%s, um mehr zu " "erfahren und fügen Sie Ihre eigenen Google Maps API-key." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Show Custom Fields metabox" msgstr "Metabox für individuelle Felder anzeigen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:123 msgid "click here" msgstr "Klicke hier" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:229 msgid "Stop current processes" msgstr "Aktuelle Prozesse stoppen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:217 msgid "Import Process System" msgstr "Prozesssystem importieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:218 msgid "" "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress " "Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try " "switching to the Cron-based process for maximum compatibility." msgstr "" "Die Asynchronen import-Prozess ist schneller und stützt sich nicht auf " "WordPress-Cron funktioniert jedoch möglicherweise nicht korrekt in allen " "WordPress-Installationen, versuchen Sie die Umstellung auf die Cron-" "basierten Prozess für maximale Kompatibilität." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:121 msgid "" "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s." msgstr "" "Wenn Sie aktuelle asynchrone Importprozesse %1$s stoppen und löschen möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:133 msgid "Import from Eventbrite URL" msgstr "Importiere von einer Eventbrite URL" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 msgid "Read More" msgstr "Weiterlesen" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105 msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key." msgstr "" "Sie verwenden den integrierten Google Maps-API-Schlüssel des " "Veranstaltungskalenders." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106 msgid "" "If you do not add your own API key, the built-in API key will always " "populate this field and some map-related functionality will be limited " msgstr "" "Wenn Sie keinen eigenen API-Schlüssel hinzufügen, wird dieses Feld immer mit " "dem integrierten API-Schlüssel gefüllt und einige kartenbezogene Funktionen " "sind eingeschränkt" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109 msgid "to create your own free Google Maps API key." msgstr "erstellen Sie Ihre eigene Kostenlose Google-Maps-API-Schlüssel." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72 msgid "" "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If " "you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map " "loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s." msgstr "" "Der Veranstaltungskalender enthält einen API-Schlüssel für grundlegende " "Kartenfunktionen. Wenn Sie erweiterte Funktionen wie individuelle Karten-" "Pins oder dynamische Karten verwenden möchten, benötigen Sie Ihre eigenen " "%1$s. %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:849 msgid "Asynchronous" msgstr "Asynchron" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58 msgid "Unsupported" msgstr "Kein Support" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56 msgid "to learn more about using it with The Events Calendar" msgstr "erfahren Sie mehr über die Verwendung es mit Veranstaltungskalender" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:853 msgid "Cron-based" msgstr "Cron-basierte" #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:74 msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process." msgid_plural "" "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes." msgstr[0] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht 1 die asynchrone queue-Prozess." msgstr[1] "" "Erfolgreich gestoppt und gelöscht %d asynchrone Warteschlange verarbeitet." #: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:72 msgid "No asynchronous queue processes to clear." msgstr "Keine asynchronen queue-Prozesse zu deaktivieren." #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54 msgid "You are using a custom Google Maps API key." msgstr "Sie verwenden einen individuellen Google Maps-API-Schlüssel." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338 msgid "The event tag ID or name" msgstr "Die event-tag-ID oder name" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533 msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one." msgstr "Die Veranstaltungen sollten anhand ihres post_parent gefiltert werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523 msgid "" "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, " "date filters will be ignored." msgstr "" "Schließen Sie Veranstaltungen mit einer der im Array der CSV-Liste " "angegebenen Post-IDs ein. Datumsfilter werden ignoriert." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352 msgid "" "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in " "the import halting." msgstr "" "Nicht in der Lage zu verarbeiten diese zu importieren - ein Bruch oder " "Konflikt kann dazu geführt haben, in den import ins stocken." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332 msgid "The event category ID or name" msgstr "Die Kategorie-ID oder der Name der Veranstaltung" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:37 msgid "" "Event Aggregator adds massive import functionality to your calendar. Before " "you know it, you’ll be importing events from Meetup, Eventbrite, Google " "Calendar, iCalendar, and other URLs with ease. Schedule imports to run " "automatically behind-the-scenes or run them manually when you’re ready. Go " "ahead and import to your heart’s content—Event Aggregator hooks you up with " "a central dashboard in the admin to make managing your imports a breeze." msgstr "" "Event Aggregator fügt massiven import-Funktionen, um Ihren Kalender. Bevor " "Sie es kennen, werden Sie importieren Veranstaltungen aus Meetup, Eventbrite," " Google Kalender, iCalendar und andere URLs mit Leichtigkeit. Importe laufen " "automatisch hinter-den-kulissen oder führen Sie Sie manuell, wenn Sie bereit " "sind. Gehen Sie vor und importieren Sie den Inhalt Ihres Herzens—Event " "Aggregator Haken Sie mit einem zentralen dashboard im admin-Verwaltung " "importiert ein Kinderspiel." #: src/views/month/single-day.php:57 msgid "%s for %s" msgstr "%s für %s" #: src/views/modules/bar.php:61 msgid "%s Search" msgstr "%s Suche" #: src/views/v2/month/calendar-header.php:21 src/views/month/loop-grid.php:25 #: src/views/month/loop-grid.php:28 msgid "Calendar of %s" msgstr "Kalender von %s" #: src/views/modules/bar.php:87 src/views/modules/bar.php:93 msgid "View %s As" msgstr "Zeige %s als" #: src/views/modules/bar.php:73 msgid "Submit %s search" msgstr "Einzureichen %s Suche" #: src/views/modules/bar.php:86 src/views/v2/components/events-bar/views.php:29 msgid "%s Views Navigation" msgstr "%s Ansichten-Navigation" #: src/views/modules/bar.php:38 src/views/v2/components/events-bar.php:24 msgid "%s Search and Views Navigation" msgstr "%s Suche und Ansichten, Navigation" #: src/admin-views/privacy.php:63 msgid "" "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service " "such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed " "to these external services. These services may be located abroad." msgstr "" "Wenn Sie verlängern die plugin(s) zum senden von Daten an einen " "Drittanbieter-Dienst wie Eventbrite, Google Maps oder PayPal, Benutzer-" "Informationen, die weitergegeben werden können, um diese externen services. " "Diese Dienste können im Ausland befinden." #: src/admin-views/privacy.php:61 msgid "" "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default." msgstr "" "Moderne Stamm nicht sendet jegliche Daten, die außerhalb Ihrer website " "standardmäßig." #: src/admin-views/privacy.php:59 msgid "Where We Send Your Data" msgstr "Wo Wir Senden Ihre Daten" #: src/admin-views/privacy.php:57 msgid "" "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the " "existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” " "exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data " "for your end users. We suggest running a search in your local database, as " "well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data " "collected and stored for your specific user requests." msgstr "" "Gewisse Daten können exportiert werden oder entfernt werden, die auf die " "Anforderungen der Nutzer über die bestehenden Exporteur oder Radiergummi. " "Bitte beachten Sie jedoch, dass mehrere \"Grenzfälle\" gibt, in denen wir " "nicht perfekt, das sammeln und der export aller Daten für die Endbenutzer. " "Wir empfehlen eine Suche in Ihre lokale Datenbank, als auch im WordPress-" "Dashboard, um zu identifizieren, sämtliche erhobenen und gespeicherten Daten " "für Ihre spezifischen Anforderungen des Benutzers." #: src/admin-views/privacy.php:55 msgid "" "All information (data) is retained in the local database indefinitely, " "unless otherwise deleted." msgstr "" "Alle Informationen (Daten) beibehalten wird, die in der lokalen Datenbank " "auf unbestimmte Zeit, sofern nicht anderweitig gelöscht." #: src/admin-views/privacy.php:53 msgid "How Long You Retain this Data" msgstr "Wie Lange Behalten Sie diese Daten" #: src/admin-views/privacy.php:51 msgid "" "These API keys may include the following third party services: Google Maps, " "Meetup, PayPal, and Eventbrite (API key, auth URL and Client Secret)." msgstr "" "Diese API-keys können die folgenden third-party-services: Google Maps, " "Meetup, PayPal, und Eventbrite (API-key, auth-URL und Client Secret)." #: src/admin-views/privacy.php:49 msgid "We make use of certain API keys, in order to provide specific features." msgstr "Wir nutzen bestimmte API-keys, um bestimmte Funktionen." #: src/admin-views/privacy.php:45 msgid "" "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The " "primary functions are to enhance the features we've built in, some of which " "use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not " "supplied by Modern Tribe." msgstr "" "Der Veranstaltungskalender suite bietet die Nutzung von third-party-API-keys." " Die primären Funktionen sind die Stärkung der Funktionen haben wir " "eingebaut, von denen einige mit Google Maps, PayPal, Eventbrite, und Meetup. " "Diese API-Schlüssel sind nicht im Lieferumfang von Modern Tribe." #: src/admin-views/privacy.php:43 msgid "API Keys" msgstr "API Schlüssel" #: src/admin-views/privacy.php:41 msgid "" "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order " "information are stored and managed by Eventbrite." msgstr "" "Beim Kauf von Eventbrite Tickets, Teilnehmer, Käufer und Bestelldaten, " "gespeichert und verwaltet, die von Eventbrite." #: src/admin-views/privacy.php:39 msgid "" "Please note that to create new events through the Community Events " "submission form, a user must hold a website account on this domain. This " "information is retained in the local database. It is also possible to create " "events anonymously, if the site owner has this option enabled." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass zum Erstellen neuer Termine durch die Community-" "Events-Formular muss der Nutzer halten einen Online-Konto auf diese domain. " "Diese Informationen verbleiben in der lokalen Datenbank. Es ist auch möglich," " Veranastaltungen anonym, wenn der Eigentümer der Website ist diese option " "aktiviert." #: src/admin-views/privacy.php:36 msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity" msgstr "" "Eventbrite Ticket-Informationen: name, Beschreibung, Kosten, Art, Menge" #: src/admin-views/privacy.php:35 msgid "" "Import origin data (URL from where events are being imported—such as " "Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can " "include similar or same data as listed above)" msgstr "" "Importieren Sie Ursprungsdaten (URL, von der Veranstaltungen importiert " "werden, z. B. Eventbrite, MeetUp, andere kompatible URL-Quellen usw.), die " "ähnliche oder dieselben Daten wie oben aufgeführt enthalten können.)" #: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47 msgid "Suggested text:" msgstr "Empfohlener Text:" #: src/admin-views/privacy.php:31 msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:" msgstr "Importiere Veranstaltungen, Orte und Veranstalter:" #: src/admin-views/privacy.php:28 msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image" msgstr "Veranstaltungsinfo: Website, Eintritt, Beschreibung, Datum, Zeit, Bild" #: src/admin-views/privacy.php:27 msgid "Organizer information: name, phone, website, email" msgstr "Veranstalter Info: Name, Telefon, Website, E-Mail" #: src/admin-views/privacy.php:26 msgid "" "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, " "website, geographical coordinates (latitude and longitude)" msgstr "" "Veranstaltungsort Info: Name, Adresse, Stadt, Land, Bundesland, PLZ, Telefon," " Website, Geo Koordinaten (Latitude und Longitude)" #: src/admin-views/privacy.php:34 msgid "" "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, " "venues, organizers, and tickets)" msgstr "" "Alle vorhandenen Daten werden in einer CSV-oder ICS-Datei und externen URLs " "(für Events, Veranstaltungen, Veranstalter und tickets)" #: src/admin-views/privacy.php:23 msgid "" "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer " "information, such information is retained in the local database:" msgstr "" "Wenn Sie erstellen, übermitteln, importieren, speichern oder veröffentlichen," " Veranstaltung, Veranstaltungsort oder Veranstalter-Informationen, solche " "Informationen erhalten, die in der lokalen Datenbank:" #: src/admin-views/privacy.php:21 msgid "" "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events " "Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as " "well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events " "Calendar plugin), information may be collected and stored within your " "website’s database." msgstr "" "Durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders, Veranstaltungskalender PRO, " "Veranstaltungskalender Filter Bar, Eventbrite-Tickets, und Community-Events-" "plugins, sowie unser Event Aggregator-Import service (enthalten in Den " "Veranstaltungskalender plugin), Daten erhoben und gespeichert, die Sie " "innerhalb Ihrer Website eine Datenbank." #: src/admin-views/privacy.php:20 msgid "Event, Venue, and Organizer Information" msgstr "Veranstaltung, Ort und Veranstalter Informationen" #: src/admin-views/privacy.php:13 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #: src/Tribe/Main.php:4329 msgid "Search for %s by Keyword." msgstr "Suche nach %s über einen Schlüsselbegriff" #: src/Tribe/Main.php:4361 msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year" msgstr "TT.MM.JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4365 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month" msgstr "JJJJ-MM" #: src/Tribe/Main.php:4360 msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year" msgstr "MM.TT.JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4359 msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day" msgstr "JJJJ.MM.TT" #: src/Tribe/Main.php:4358 msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "TT-MM-JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4357 msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "T-M-JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4356 msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "M-TT-JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4353 msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year" msgstr "T/M/JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4352 msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year" msgstr "MM/TT/JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4350 msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day" msgstr "JJJJ-MM-TT" #: src/Tribe/Main.php:4375 src/Tribe/Main.php:4376 msgid "2 digit month dot 4 digit year" msgstr "MM.JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4374 msgid "4 digit year dot 2 digit month" msgstr "JJJJ.MM" #: src/Tribe/Main.php:4373 msgid "2 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "MM-JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4370 src/Tribe/Main.php:4371 src/Tribe/Main.php:4372 msgid "1 digit month hyphen 4 digit year" msgstr "M-JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4367 src/Tribe/Main.php:4369 msgid "2 digit month slash 4 digit year" msgstr "MM/JJJJ" #: src/Tribe/Main.php:4366 src/Tribe/Main.php:4368 msgid "1 digit month slash 4 digit year" msgstr "M/JJJJ" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:26 msgid "None" msgstr "Keiner" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:13 msgid "Import from Eventbrite" msgstr "Importiere von Eventbrite" #: src/admin-views/privacy.php:18 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Welche persönlichen Daten wir sammeln und warum wir sie sammeln" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "Disclaimer:" msgstr "Haftungsausschluss:" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:523 msgid "The default event category for events imported via Eventbrite" msgstr "" "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über " "Eventbrite importiert wurden" #: src/admin-views/privacy.php:16 msgid "" "This information is only for guidance and not to be considered as legal " "advice." msgstr "" "Diese Informationen werden nur zur Orientierung und sind nicht als " "rechtliche Beratung." #: src/admin-views/privacy.php:15 msgid "" "You should include the information below in the correct sections of you " "privacy policy." msgstr "" "Sie sollten die folgenden Informationen in die richtigen Abschnitte, die Sie " "Datenschutzrichtlinie." #: src/admin-views/privacy.php:14 msgid "" "This information serves as a guide on what sections need to be modified due " "to usage of The Events Calendar and its Add-ons." msgstr "" "Diese Information dient als Leitfaden auf, welche Bereiche geändert werden " "müssen, durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders und seinen Add-ons." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:511 msgid "The default post status for events imported via Eventbrite" msgstr "" "Der Standardpoststatus für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert " "wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:505 msgid "Eventbrite Import Settings" msgstr "Eventbrite-Import-Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14 msgid "Do more with Eventbrite Tickets" msgstr "Machen Sie mehr mit Eventbrite Tickets" #: src/Tribe/Main.php:4422 msgid "Search for %s by month. Please use the format %s." msgstr "Suche für %s pro Monat. Bitte verwenden Sie das format %s." #: src/Tribe/Main.php:4407 msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s." msgstr "Suche für %s nach Datum. Bitte verwenden Sie das format %s." #: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873 msgid "" "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it " "is from 0 to 59." msgstr "" "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Minuten hat, ist " "nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 59 liegt." #: src/Tribe/API.php:825 msgid "" "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make " "sure it is from 1 to 12." msgstr "" "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (12 Stunden)" " hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt." #: src/Tribe/API.php:832 msgid "" "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make " "sure it is from 0 to 23." msgstr "" "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (24 Stunden)" " hat, ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 23 liegt." #: src/Tribe/API.php:808 msgid "" "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make " "sure it is from 1 to 12." msgstr "" "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (am/pm) hat," " ist nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt." #: src/Tribe/API.php:780 msgid "" "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure " "it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format." msgstr "" "Ein Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` meridian hat, ist " "nicht gültig. Stellen Sie sicher, dass er entweder `am` oder `pm` ist, oder " "entfernen Sie ihn völlig, wenn Sie das 24-Stunden-Format verwenden." #: src/Tribe/Main.php:4355 msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year" msgstr "1 Ziffer Monat Bindestrich 1 Ziffer Tag Bindestrich 4 Ziffer Jahr" #: src/Tribe/Main.php:4354 msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year" msgstr "" "2-stelliger Tag Schrägstrich 2-stelliger Monat Schrägstrich 4-stellige " "Jahreszahl" #: src/Tribe/Main.php:4351 msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year" msgstr "1 Stelle Monat Schrägstrich 1 Stelle Tag Schrägstrich 4 Stellen Jahr" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101 msgid "" "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4." " Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we " "recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "" "Ab März 2019 funktionieren %1$s nicht mehr mit Versionen vor PHP 5.4. " "Derzeit verwendet Ihre Website die PHP-Version %2$s. Für beste Ergebnisse " "empfehlen wir die Verwendung von PHP 5.6 oder höher." #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98 msgid "" "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. " "Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be " "supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above." msgstr "" "Ab März 2019 werden %1$s Versionen vor PHP 5.6 nicht mehr unterstützen. Ihre " "Website verwendet derzeit die PHP-Version %2$s, die von %1$s nicht mehr " "unterstützt wird. Für beste Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung von PHP " "5.6 oder höher." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:350 msgid "Settings > General" msgstr "Einstellungen -> Allgemein" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:330 msgid "timezone settings" msgstr "Zeitzonen Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:114 msgid "Import Source" msgstr "Importiere Quelle" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:115 msgid "Select Source" msgstr "Wähle Quelle" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:44 msgid "Log into Eventbrite" msgstr "Bei Eventbrite anmelden" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101 msgid "" "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events " "from Eventbrite." msgstr "" "Sie müssen Event Aggregator mit dem Eventbrite verbinden, um Ihre " "Veranstaltungen von Eventbrite importieren zu können." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77 msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Verbindung zu Eventbrite erstellen" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76 msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly" msgstr "" "Sie müssen eine Verbindung zu Eventbrite erstellen, damit Event Aggregator " "richtig funktionieren kann." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79 msgid "Refresh your connection to Eventbrite" msgstr "Verbindung zu Eventbrite aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:189 msgid "Invalid Eventbrite URL" msgstr "Ungültige Eventbrite URL" #: src/admin-views/aggregator/status.php:175 msgid "Limited connectivity with Eventbrite" msgstr "Eingeschränkte Verbindung mit Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:131 msgid "Invalid Meetup URL" msgstr "Ungültige Meetup URL" #: src/deprecated/facebook.php:129 msgid "Invalid Facebook URL" msgstr "Ungültige Facebook URL" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:339 msgid "" "The number of events available in the preview may be limited by your " "%1$sImport Settings.%2$s" msgstr "" "Die Anzahl der in der Vorschau verfügbaren Veranstaltungen kann durch Ihre " "%1$s Import-Einstellungen begrenzt sein.%2$s" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:332 msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar." msgstr "" "um zu ändern, wie die aktuelle Uhrzeit angezeigt, die auf Ihrem Kalender." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:328 msgid "" "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. " "You can make use of The Events Calendar's" msgstr "" "Veranstaltungen importiert werden, mit der gleichen Zeitzone wie definiert " "auf eventbrite.com. Sie können Gebrauch machen von Den " "Veranstaltungskalender der" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:321 msgid "Eventbrite imports can fetch up to 50 events from your source." msgstr "" "Eventbrite-Importe können bis zu 50 Veranstaltungen aus Ihrer Quelle abrufen." #: src/admin-views/aggregator/status.php:171 msgctxt "link for connecting eventbrite" msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Die Verbindung zu Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/status.php:169 msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite" msgstr "Sie haben nicht angeschlossenen Event-Aggregator auf Eventbrite" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33 msgid "" "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite." msgstr "" "Verwenden Sie die Filter, um einzugrenzen, welche Veranstaltungen von " "Eventbrite abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:159 msgid "eventbrite.com/e/example-12345" msgstr "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:120 msgid "" "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a " "public Eventbrite.com URL." msgstr "" "Import events direkt von Ihren verbundenen Eventbrite.com Konto oder von " "einem öffentlichen Eventbrite.com URL." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:38 msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite." msgstr "" "Bitte melden Sie sich zum aktivieren der Veranstaltung Einfuhren von " "Eventbrite." #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:127 msgid "Import from your Eventbrite account" msgstr "Importieren Sie von Ihrem Eventbrite-Konto" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8 msgid "" "One-time imports include all currently listed events, while scheduled " "imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set " "schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "" "Einmalige Importe umfassen alle derzeit aufgelisteten Veranstaltungen, " "während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und " "Aktualisierungen von Eventbrite nach einem festgelegten Zeitplan abrufen. " "Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt " "werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:703 msgid "No upcoming Eventbrite events found." msgstr "Es wurden keine anstehenden Eventbrite Veranstaltungen gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:176 msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite." msgstr "Bitte geben Sie ein Eventbrite-URL beim Import von Eventbrite." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:721 msgid "Successfully fetched Eventbrite Token" msgstr "Erfolgreich holte Eventbrite-Token" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:702 msgid "" "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This " "could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked " "as Private, or the event or source has been otherwise restricted by " "Eventbrite. You can read more about " "Eventbrite restrictions in our knowledgebase." msgstr "" "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Eventbrite einen Fehler " "zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht " "vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist " "oder die Veranstaltung oder die Quelle anderweitig von Eventbrite " "eingeschränkt wurde. Weitere Informationen " "zu Eventbrite-Einschränkungen finden Sie in unserer Wissensdatenbank ." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:68 msgid "The new status of the import." msgstr "Der neue Status des Imports." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73 msgid "The new status message for the user, not localized." msgstr "Der neue Status für den Nutzer, nicht lokalisiert." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21 msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports." msgstr "Erstellen, Ausführen und Verwalten von Event Aggregator Importen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:65 msgid "" "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your " "import again later." msgstr "" "Es liegt ein JSON-Fehler beim Event Aggregator-Server vor. Bitte versuchen " "Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:114 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:56 msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service" msgstr "" "Die eindeutige ID des Imports, wie vom Event-Aggregator-Service " "bereitgestellt" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:120 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:62 msgid "" "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client" msgstr "" "Der Hash des nächsten erwarteten Stapels, wie zuvor vom Client bereitgestellt" #: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149 #: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:122 msgid "Read more" msgstr "Weiterlesen" #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78 msgid "The new status message slug, to allow for localized messages." msgstr "Die neue status-Nachricht slug, damit für lokalisierte Nachrichten." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138 msgid "" "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the " "start of the next; as set on the server." msgstr "" "Das aktuelle Intervall in Sekunden zwischen dem Ende eines batch-Prozesses " "und dem Beginn der nächsten; wie auf dem server." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:132 #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:84 msgid "The percentage of import completed." msgstr "Der Anteil der import abgeschlossen." #: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:126 msgid "The current status of the import." msgstr "Der aktuelle status des Importvorgangs." #: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22 msgid "" "If required the commands will use the API keys and licenses set for the " "current site." msgstr "" "Bei Bedarf verwenden die Befehle die API-Schlüssel und Lizenzen, die für die " "aktuelle Website festgelegt wurden." #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:78 msgctxt "2018 user survey" msgid "" "The Events Calendar Annual Survey: share your feedback with " "our team—%1$s!" msgstr "" "Jahresumfrage zum Veranstaltungskalender: Teilen Sie Ihr " "Feedback mit unserem Team—%1$s!" #: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:74 msgctxt "2018 user survey" msgid "take the survey now" msgstr "Führen Sie die Umfrage jetzt durch" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "Search our support help desk" msgstr "Durchsuchen Sie unseren Support Bereich" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:557 msgid "one month" msgstr "ein Monat" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:545 msgid "one week" msgstr "eine Woche" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39 msgid "The requested page was not found." msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:583 msgctxt "when the retry will happen, a date" msgid "retrying at %s" msgstr "am %s erneut versuchen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:580 msgctxt "in human readable time" msgid "retrying in about %s" msgstr "in ungefähr %s erneut versuchen " #: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Alle %d Minuten" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:175 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:192 msgid "3 years" msgstr "3 Jahre" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:174 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:191 msgid "2 years" msgstr "2 Jahre" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:173 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:190 msgid "1 year" msgstr "1 Jahr" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:172 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:189 msgid "9 months" msgstr "9 Monate" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:171 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:188 msgid "6 months" msgstr "6 Monate" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:170 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:187 msgid "3 months" msgstr "3 Monate" #: src/admin-views/events-meta-box.php:135 msgid "Time Zone:" msgstr "Zeitzone:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:181 msgid "" "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup " "your database before removing your events as there is no way to reverse the " "changes." msgstr "" "Mit Hilfe dieser Option können vergangene Veranstaltungen gesammelt gelöscht " "werden. Seien Sie vorsichtig und sichern Sie die Datenbank, bevor Sie diese " "Option ausführen, da diese Änderungen nicht rückgängig gemacht werden können." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:180 msgid "Permanently delete events older than" msgstr "Veranstaltungen endgültig löschen, die älter sind als " #: src/admin-views/tribe-options-general.php:164 msgid "This option allows you to automatically move past events to trash." msgstr "" "Diese Option ermöglicht es, vergangene Veranstaltungen automatisch in den " "Mülleimer zu verschieben." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:163 msgid "Move to trash events older than" msgstr "Alle Veranstaltungen in den Mülleimer verschieben, die älter sind als " #: src/Tribe/Front_Page_View.php:238 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:55 msgctxt "Customizer static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Haupt %s Seite" #: src/Tribe/Gutenberg.php:117 msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s" msgstr "" "Es sieht so aus, als ob Gutenberg auf dieser WordPress-Seite verwendet wird. " "%1$s" #: src/Tribe/Gutenberg.php:115 msgid "" "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on " "your events!" msgstr "" "Laden Sie die Events Gutenberg Extension herunter und nutzen Sie den Block " "Editor bei Ihren Veranstaltungen!" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:71 msgid "" "Event Tickets Plus allows you to sell tickets to your events using " "WooCommerce, Easy Digital Downloads, or our built in Tribe Commerce tool. " "Add tickets to your posts and pages, or add %1$sThe Events Calendar%2$s and " "sell tickets from your event listings. Create custom registration forms, " "manage attendees, use custom capacity options, and more. Guest check in is " "easy with QR codes and our custom scanning app." msgstr "" "Mit Event Tickets Plus können Sie Tickets für Ihre Veranstaltungen mit " "WooCommerce, Easy Digital Downloads oder unserem integrierten Tool Tribe " "Commerce verkaufen. Fügen Sie Tickets zu Ihren Beiträgen und Seiten hinzu " "oder fügen Sie %1$sThe Events Calendar%2$s hinzu und verkaufen Sie Tickets " "aus Ihren Veranstaltungslisten. Erstellen Sie benutzerdefinierte " "Registrierungsformulare, verwalten Sie Teilnehmer, verwenden Sie " "benutzerdefinierte Kapazitätsoptionen und vieles mehr. Tickets haben QR-" "Codes für einen einfachen Check-in vor der Tür." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130 msgid "An event with the specified ID does not exist." msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit dieser ID existiert nicht." #: src/Tribe/Main.php:2077 msgid "%1$s published. %2$sView %3$s" msgstr "%1$s veröffentlicht. %2$s %3$s anzeigen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143 msgid "An organizer with the specified event does not exist." msgstr "Ein Veranstalter mit der angegebenen Veranstaltung existiert nicht." #: src/Tribe/Rewrite.php:248 msgctxt "The \"/page/\" URL string component." msgid "page" msgstr "Seite" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140 msgid "The organizer with the specified ID is not accessible." msgstr "Der Veranstalter mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127 msgid "The event with the specified ID is not accessible." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:28 msgid "" "The number of events per page on the List View. Does not affect other views." msgstr "" "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listenansicht. Wirkt sich " "nicht auf andere Ansichten aus." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:31 msgid "" "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not " "affect other views." msgstr "" "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listen-, Foto- und " "Kartenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus." #: common/src/Tribe/Validate.php:174 msgid "%s must not be empty" msgstr "%s darf nicht leer sein" #: src/functions/template-tags/general.php:1373 msgid "Calendar powered by %s" msgstr "Kalender präsentiert von %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:76 msgid "" "The current URL for your events page is %1$s.

You cannot edit the " "slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In " "order to edit the slug here, enable pretty permalinks." msgstr "" "Die aktuelle URL für Ihre Veranstaltungsseite ist %1$s.

Sie können " "den Slug für Ihre Veranstaltungsseite nicht bearbeiten, da Sie keine Pretty " "Permalinks aktiviert haben. Um die Titelform hier zu bearbeiten, aktivieren Sie Pretty Permalinks ." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:105 msgid "" "The settings below control the display of your calendar. If things don't " "look right, try switching between the three style sheet options or pick a " "page template from your theme." msgstr "" "Die folgenden Einstellungen steuern die Anzeige Ihres Kalenders. Wenn die " "Anzeige nicht richtig aussieht, wechseln Sie zwischen den drei Style-Sheet-" "Optionen oder wählen Sie eine Seitenvorlage aus Ihrem Theme." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:201 msgid "" "When importing from an event source, this is the maximum number of events " "that will be imported; on slower websites this may impact the success of " "imports. Setting this to a smaller number may improve results." msgstr "" "Beim Importieren aus einer Quelle ist dies die maximale Anzahl von " "Veranstaltungen, die importiert werden. Auf langsameren Websites kann sich " "dies auf den Erfolg des Imports auswirken. Wenn Sie eine kleinere Zahl " "einstellen, kann dies die Importergebnisse verbessern." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:108 msgid "" "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100%" " perfect. Check out our our themer's guide for " "instructions on custom modifications." msgstr "" "Es wird Situationen geben, in denen keine Out-of-the-Box-Vorlage zu 100% " "perfekt ist. In unserem Benutzerhandbuch finden Sie " "Anleitungen für benutzerdefinierte Anpassungen." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:200 msgid "Import Quantity Limit" msgstr "Import Mengenlimit" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:183 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:467 msgid "Import Date Range Limit" msgstr "Begrenzung Datumsbereich beim Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:171 msgid "Import Limit Type" msgstr "Import Limit Typ" #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20 msgid "" "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date " "or the specified date;" msgstr "" "Der Event Aggregator versucht, %s Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum " "oder dem angegebenen Datum abzurufen;" #: src/Tribe/iCal.php:410 msgctxt "iCal feed description" msgid "Events for %s" msgstr "Veranstaltungen für %s" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:45 msgid "The requested event term archive page does not exist" msgstr "Die Archivseite für die angeforderte Veranstaltung ist nicht vorhanden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:43 msgid "The requested organizer archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Veranstalter Archivseite existiert nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42 msgid "The requested venue archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Archivseite für den Veranstaltungsort existiert nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:41 msgid "The organizer could not be updated" msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40 msgid "The venue could not be updated" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:39 msgid "The event could not be updated" msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht aktualisiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38 msgid "The organizer is already trashed" msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb gelegt." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:37 msgid "The organizer could not be deleted" msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36 msgid "The venue is already trashed" msgstr "Der Veranstaltungsort liegt bereits im Papierkorb." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35 msgid "The venue could not be deleted" msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34 msgid "The event is already trashed" msgstr "Die Veranstaltung liegt bereits im Papierkorb" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:33 msgid "The event could not be deleted" msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:32 msgid "The requested organizer is not accessible" msgstr "Auf den gewünschten Veranstalter kann nicht zugegriffen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:31 msgid "The requested venue is not accessible" msgstr "Auf den gewünschten Veranstaltungsort kann nicht zugegriffen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:234 msgid "The venue description" msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:221 msgid "The venue publication date (UTC time zone)" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes (UTC Zeitzone)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:215 msgid "The venue publication date" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167 msgid "The venue with the specified ID could not be deleted." msgstr "" "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164 msgid "The venue with the specified ID has been deleted already." msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:253 msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not" msgstr "" "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen einen Kartenlink " "anzeigen sollten oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:247 msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not" msgstr "" "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen eine Karte anzeigen " "oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:209 msgid "The venue author ID" msgstr "Die Autor ID des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30 msgid "The provided linked post ID is not valid" msgstr "Die angegebene verknüpfte Beistrags-ID ist nicht gültig" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29 msgid "The organizer could not be created from the provided data" msgstr "" "Der Veranstalter kann nicht aus den zur Verfügung gestellten Daten erstellt " "werden" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:28 msgid "The venue could not be created from the provided data" msgstr "" "Der Veranstaltungsort konnte nicht aus den bereitgestellten Daten erstellt " "werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36 msgid "the venue post name" msgstr "Der Beitragsname des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309 msgid "The venue state and province" msgstr "Der Staat und das Land des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:240 msgid "The venue post status" msgstr "Der Beitragsstatus des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:187 msgid "the venue post ID" msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstaltungsortes" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:172 msgid "" "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on " "slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter " "time period or a smaller number of events may improve results." msgstr "" "Begrenzen Sie die Anzahl der importierten Veranstaltungen nach Anzahl, " "Datumsbereich oder überhaupt nicht. Auf langsameren Websites kann sich dies " "auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums " "oder einer kleineren Anzahl von Veranstaltungen kann die Ergebnisse " "verbessern." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:184 msgid "" "When importing from an event source, this is how far into the future the " "events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact " "the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results." msgstr "" "Beim Importieren aus einer Quelle wird angegeben, wie weit die " "Veranstaltungen in der Zukunft abgerufen werden. Auf langsameren Websites " "kann sich ein größerer Zeitraum auf den Erfolg von Importen auswirken. Die " "Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:231 msgid "Venues should have upcoming events associated to them" msgstr "" "Veranstaltungsorte sollten anstehende Veranstaltungen haben, die ihnen " "zugeordnet sind" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99 msgid "The user is not authorized to create event tags" msgstr "" "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsschlagworte zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31 msgid "The event tag description" msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsschlagwortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255 msgid "The organizer description" msgstr "Die Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284 msgid "The organizer e-mail address" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227 msgid "The organizer author ID" msgstr "Die Autor ID des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263 msgid "The event time zone" msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292 msgid "The event cost" msgstr "Der Eintrittspreis" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:152 msgid "Deletes a venue and returns its data" msgstr "Löscht einen Veranstaltungsort und gibt seine Daten zurück" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:507 msgid "By date range" msgstr "Nach Datumsbereich" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:508 msgid "By number of events" msgstr "Nach Anzahl der Veranstaltungen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:136 msgid "click here to edit it" msgstr "hier klicken um es zu bearbeiten" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:509 msgid "Do not limit (not recommended)" msgstr "Nicht begrenzen (nicht empfohlen)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31 msgid "The event category description" msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:137 msgid "A record already exists with these settings, %1$s." msgstr "Ein Datensatz existiert bereits mit diesen Einstellungen, %1$s." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1192 msgctxt "" "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to " "something else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Finde %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1201 msgctxt "" "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized " "to something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Erstelle oder finde %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1208 msgid "Create or Find an Organizer" msgstr "Erstellen oder suchen Sie einen Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161 msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID." msgstr "" "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstaltungsort mit der angegebenen ID " "nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:158 msgid "The venue post ID is missing or does not exist." msgstr "Die Post-ID des Veranstaltungsortes fehlt oder existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144 msgid "The user is not authorized to create venues" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsorte zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:135 msgid "Returns the data of the created venue" msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsortes zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129 msgid "Returns the data of the updated venue" msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsorts zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120 msgid "A venue with the specified post ID does not exist." msgstr "Ein Veranstaltungsort mit der angegebenen Beitrags-ID existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:114 msgid "The venue post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID des veranstaltungsortes fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108 msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID" msgstr "" "Gibt die Daten des Veranstaltungsortes mit der angegebenen Beitrags-ID zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57 msgid "The venue status" msgstr "Der Status des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232 msgid "The event title" msgstr "Der Titel der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238 msgid "The event description" msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269 msgid "Whether the event lasts the whole day or not" msgstr "Ob die Veranstaltung den ganzen Tag dauert oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320 msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not" msgstr "" "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315 msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not" msgstr "" "Ob Veranstaltungen in der Kalenderansicht versteckt werden sollen oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310 msgid "Whether the event should show a map link or not" msgstr "Ob die Veranstaltung einen Kartenlink anzeigen soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305 msgid "Whether the event should show a map or not" msgstr "Ob die Veranstaltung eine Karte anzeigen soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325 msgid "Whether the event should be featured on the site or not" msgstr "" "Ob die Veranstaltung auf der Website hervorgehoben werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152 msgid "Returns the data of the created organizer" msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstalter zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137 msgid "The organizer post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstalters fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107 msgid "Deletes an event tag and returns its data" msgstr "Löscht ein Veranstaltungsschlagwort und gibt seine Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90 msgid "Returns the data of the created event tag" msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsschlagwortes zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84 msgid "Returns the data of the updated event tag" msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsschlagwortes zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57 msgid "The event status" msgstr "Der Status der Veranstaltung" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255 msgctxt "" "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types " "that are *not* Venues or Organizers" msgid "Create or Find %s" msgstr "Erstelle oder finde %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1246 msgctxt "" "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are " "*not* Venues or Organizers" msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Finde %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1237 msgid "Find a Venue" msgstr "Finde einen Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1236 msgid "Create or Find a Venue" msgstr "Erstelle oder finde einen Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1229 msgctxt "" "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to " "something else." msgid "Create or Find %s" msgstr "Erstelle oder finde %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1220 msgctxt "" "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something " "else." msgid "Find %1$s %2$s" msgstr "Finde %1$s %2$s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1209 msgid "Find an Organizer" msgstr "Finde einen Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72 msgid "The event tag term ID is missing." msgstr "Die ID für den Schlagwortbegriff der Veranstaltungen fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25 msgid "The event tag name" msgstr "Der Name des Veranstaltungsschlagworts" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36 msgid "the organizer post name" msgstr "Der Beitragsname des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323 msgid "The organizer featured image ID or URL" msgstr "Die ID oder URL des Beitragsbildes des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241 msgid "The organizer publication date (UTC time zone)" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum (UTC Zeitzone) des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234 msgid "The organizer publication date" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204 msgid "the organizer post ID" msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184 msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted." msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID kann nicht gelöscht werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181 msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already." msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID wurde schon gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178 msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID." msgstr "" "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstalter mit dieser ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:240 msgid "The organizer post status" msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77 msgid "The organizer slug" msgstr "Die Titelform des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57 msgid "The organizer status" msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102 msgid "" "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format" msgstr "" "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Parameters hat ein falsches " "Format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162 msgid "Deletes an event and returns its data" msgstr "Löscht die Veranstaltung und gibt die Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113 msgid "Deletes an event category and returns its data" msgstr "Löscht die Veranstaltungskategorie und gibt die Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487 msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs" msgstr "" "Veranstaltungen sollten einer spezifischen Veranstalter ID zugeordnet werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479 msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs" msgstr "" "Veranstaltungen sollten einer angegebenen Veranstaltungsort ID zugeordnet " "werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169 msgid "Deletes an organizer and returns its data" msgstr "Löscht einen Veranstalter und gibt seine Daten zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495 msgid "Events should be filtered by their featured status" msgstr "" "Veranstaltungen sollten über den hervorgehobenen Status gefiltert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519 msgid "" "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue " "longitude location, must also provide geoloc_lat" msgstr "" "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den " "Längengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine " "geoloc_lng beinhalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513 msgid "" "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue " "latitude location, must also provide geoloc_lng" msgstr "" "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den " "Breitengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine " "geoloc_lng beinhalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507 msgid "" "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their " "venue has geolocation data" msgstr "" "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen können nur " "gefiltert werden, wenn der Veranstaltungsort entsprechende Geolocationdaten " "beinhaltet." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28 msgid "Returns all the event categories matching the search criteria" msgstr "Zeigt alle Veranstaltungs-Schlagwörter zu diesem Suchbegriff" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45 msgid "Returns all the event tags matching the search criteria" msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145 msgid "Returns the data of the created event" msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96 msgid "Returns the data of the created event category" msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131 msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID" msgstr "" "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen " "Beitrags-ID" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139 msgid "Returns the data of the updated event" msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90 msgid "Returns the data of the updated event category" msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133 msgid "Sort collection by term attribute" msgstr "Sortiere die Auswahl nach den Begriffsattributen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171 msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID." msgstr "" "Der aktuelle Nutzer kann die Veranstaltung mit der angegebenen ID nicht " "löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221 msgid "Venues should be related to this event" msgstr "Veranstaltungsorte sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:226 msgid "Venues should have events associated to them" msgstr "Veranstaltungsorte sollten Veranstaltungen zugeordnet sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts" msgstr "Ob Begriffe verborgen werden, die keinem Beitrag zugewiesen sind" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131 msgid "The venue geo latitude" msgstr "Der Breitengrad des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136 msgid "The venue geo longitude" msgstr "Der Längengrad des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77 msgid "The venue slug" msgstr "Die Titelform des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105 msgid "The user is not authorized to create event categories" msgstr "" "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungskategorien zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154 msgid "The user is not authorized to create events" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungen zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161 msgid "The user is not authorized to create organizers" msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstalter zu erstellen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175 msgid "The organizer post ID is missing or does not exist." msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters fehlt oder existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281 msgid "The event end date and time" msgstr "Enddatum und -zeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250 msgid "The event excerpt" msgstr "Der Auszug (Teil der Beschreibung) der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287 msgid "The event featured image ID or URL" msgstr "Die ID oder URL des hervorgehobenen Veranstaltungsbildes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81 msgid "The event slug" msgstr "Die Titelform der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214 msgid "The event author ID" msgstr "Die Autor ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43 msgid "The event category slug" msgstr "Die Kategorie-Titelform der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81 msgid "An event category with the specified term ID does not exist." msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72 msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID" msgstr "Zeigt die Daten zu der Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66 msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID" msgstr "" "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen ID" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122 msgid "" "The current user cannot delete the event category with the specified term ID." msgstr "" "Der aktuelle Benutzer kann die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen " "ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116 msgid "" "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID." msgstr "" "Der aktuelle Benutzer kann das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen " "ID nicht löschen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128 msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted." msgstr "" "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht " "werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125 msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already." msgstr "" "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID wurde schon gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142 msgid "the event tag term ID" msgstr "die ID des Veranstaltungsschlagwortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113 msgid "The event tag term ID is missing or does not exist." msgstr "Die ID des Veranstaltungsschlagwortes fehlt oder existiert nicht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122 msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted." msgstr "" "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht " "werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119 msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already." msgstr "" "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119 msgid "The event category term ID is missing or does not exist." msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78 msgid "The event category term ID is missing." msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275 msgid "The event start date and time" msgstr "Startdatum und -zeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36 msgid "the event post name" msgstr "Der Beitragsname der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256 msgid "The event post status" msgstr "Der Beitragsstatus der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220 msgid "The event publication date" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226 msgid "The event publication date (UTC time zone)" msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung (UTC Zeitzone)" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355 msgid "The event organizer IDs or data" msgstr "Die ID oder die Daten des Veranstalters für diese Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168 msgid "The event post ID is missing or does not exist." msgstr "Die ID dieser Veranstaltung fehlt" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127 msgid "Order sort attribute ascending or descending" msgstr "Sortierung der Attribute auf- oder absteigend" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25 msgid "The event category name" msgstr "Der Name der Veranstaltungskategorie" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177 msgid "The event with the specified ID could not be deleted." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174 msgid "The event with the specified ID has been deleted already." msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347 msgid "The event venue ID or data" msgstr "Die Veranstalter ID oder -daten des Events" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38 msgid "No description provided" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53 msgid "Returns all the venues matching the search criteria" msgstr "Gibt alle Veranstaltungsorte zurück, die den Suchkriterien entsprechen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:209 msgid "The number of venues to return on each page" msgstr "" "Die Anzahl der Veranstaltungsorte, die auf jeder Seite zurückgegeben werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118 msgid "The number of event tags to return on each page" msgstr "" "Die Anzahl der Veranstaltungsschlagworte, die pro Seite zurückgegeben werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56 msgid "No event tags match the query or the requested page was not found." msgstr "" "Keine Veranstaltungsschlagworte stimmen mit der Abfrage überein oder die " "angeforderte Seite wurde nicht gefunden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233 msgid "Organizers should have upcoming events associated to them" msgstr "" "Veranstalter sollten anstehende Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228 msgid "Organizers should have events associated to them" msgstr "Veranstalter sollten Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:223 msgid "Organizers should be related to this event" msgstr "Veranstalter sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:211 msgid "The number of organizers to return on each page" msgstr "Die Anzahl der Veranstalter, die pro Seite zurückgegeben werden sollen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56 msgid "Returns all the organizers matching the search criteria" msgstr "Gibt alle Veranstalter zurück, die den Suchkriterien entsprechen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101 msgid "The number of event categories to return on each page" msgstr "" "Die Anzahl der Veranstaltungkategorien, die pro Seite zurückgegeben werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120 msgid "Limit result set to specific IDs" msgstr "Beschränken Sie die Veranstaltung auf bestimmte IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107 msgid "Limit results to those matching a string" msgstr "" "Beschränken Sie die Veranstaltungen auf diejenigen, die mit einer " "Zeichenfolge übereinstimmen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent" msgstr "" "Beschränken Sie das Ergebnis auf Bedingungen, die einem bestimmten " "übergeordneten Element zugewiesen sind" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post" msgstr "" "Das Ergebnis wird auf Bedingungen beschränkt, die einem bestimmten Beitrag " "zugewiesen sind" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113 msgid "Ensure result set exclude specific IDs" msgstr "" "Sicherstellen, dass bestimmte IDs aus der Ergebnismenge ausgeschlossen werden" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164 msgid "Limit result set to terms with a specific slug" msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Begriffe mit einer bestimmten Titelform" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148 msgid "the event category term ID" msgstr "die Kategorie ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37 msgid "The event tag slug" msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort der Titelform" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:737 msgctxt "" "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification " "link" msgid "" "Some events at the requested source are missing the UID attribute required " "by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed " "but successive imports will create duplicated events on your site. Please " "contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may " "help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "" "Bei einigen Veranstaltung der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, " "das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Einmalige und ICS-" "Datei-Importe sind erlaubt, aber aufeinanderfolgende Importe erstellen " "doppelte Veranstaltungen auf Ihrer Website. Bitte wenden Sie sich an den " "Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s " "können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157 msgid "" "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the " "\"post\" parameter)" msgstr "" "Begrenzung der Ergebnisses auf Bedingungen, die einer bestimmten " "Veranstaltung zugeordnet sind (ein Alias des Parameters \"post\")" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:217 msgid "" "Organizers should contain the specified string in the title, description or " "custom fields" msgstr "" "Veranstalter sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, der Beschreibung " "oder den individuelle Felder enthalten" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215 msgid "" "Venues should contain the specified string in the title, description or " "custom fields" msgstr "" "Veranstaltungsorte sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, in der " "Beschreibung oder den individuellen Feldern enthalten" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:728 msgctxt "" "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification " "link" msgid "" "Some events at the requested source are missing the UID attribute required " "by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate " "duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or " "contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may " "help them more quickly resolve their feed's UID issue." msgstr "" "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, " "das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Beim Erstellen eines " "geplanten Imports würden bei jedem Import doppelte Veranstaltungen generiert." " Verwenden Sie stattdessen einen Einmalimport, oder wenden Sie sich an den " "Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s " "können Sie das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben." #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé und Príncipe dobra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252 msgid "Sint Maarten" msgstr "Sint Maarten" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18 msgid "Want to dive deeper?" msgstr "Wollen Sie tiefer eintauchen?" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:28 msgid "" "The following three fields accept the date format options available to the " "PHP %1$s function. Learn how to make your " "own date format here." msgstr "" "Die folgenden drei Felder akzeptieren die Datumsformat Optionen, die für die " "PHP %1$s-Funktion verfügbar sind. Hier " "erfahren Sie, wie Sie Ihr eigenes Datumsformat erstellen können." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20 msgid "Check out our %s for developers." msgstr "Sehen Sie sich unsere %s für Entwickler an." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:87 msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:" msgstr "" "Beim Abrufen der Veranstaltungen Ihres Imports wurde eine Warnung erzeugt:" #: common/src/Tribe/Validate.php:496 msgid "%s must be an email address." msgstr "%s muss eine E-Mail-Adresse sein." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:685 msgid "the UID part of the iCalendar Specification" msgstr "der UID-Teil der iCalendar-Spezifikation" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57 msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL" msgstr "" "Eine Liste von Links zu den term own, Archiven und der übergeordneten REST-" "URL" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:57 msgid "Åland Islands" msgstr "Åland-Inseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103 msgid "Collectivity of Saint Martin" msgstr "Saint-Martin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint-Barthélemy" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238 msgid "Saint Helena" msgstr "St. Helena" #: src/Tribe/Main.php:1179 msgid "edit Events settings." msgstr "bearbeite Veranstaltungseinstellungen." #: common/src/Tribe/Main.php:293 msgid "All items on this page were selected. " msgstr "Alle Objekte auf diese Seite wurden selektiert." #: common/src/Tribe/Main.php:294 msgid "Select all pages" msgstr "Alle Seiten selektieren" #: common/src/Tribe/Main.php:295 msgid "Clear Selection." msgstr "Selektion aufheben" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:396 msgid "Hide and Ignore “%s”" msgstr "Verstecke und ignoriere “%s”" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19 msgid "" "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting " "harvested by spammers." msgstr "" "Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu " "schützen." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1178 msgctxt "" "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post " "type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"." msgid "an" msgstr "einen" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1171 msgctxt "" "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be " "replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel." msgid "a" msgstr "einen" #: src/Tribe/Main.php:1170 msgid "Edit the %s slug" msgstr "Die %s Titelform (Permanlink) bearbeiten" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:106 msgid "Add more sources" msgstr "Weitere Quellen hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:216 msgid "" "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import " "again later or contact support to know why." msgstr "" "Event Aggregator Server hat Ihre Anfrage gesperrt. Bitte versuchen Sie es " "später erneut zu importieren oder wenden Sie sich an den Support, um zu " "wissen, warum." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:244 msgid "" "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not " "be understood. Please try again." msgstr "" "Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte " "nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311 msgid "Featured Highlight Color" msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:104 msgid "" "Accept user-submitted events on your site! With Community Events, you can " "accept public submissions or require account sign-on. Settings give you the " "options to save as a draft or publish automatically, enable categories and " "tags, and choose whether users can edit/manage their own events or simply " "submit. Best of all - setup is easy! Just activate, configure the options, " "and off you go." msgstr "" "Akzeptieren Sie Veranstaltungen Ihrer Nutzer auf Ihrer Seite! Mit Community " "Events können Sie Übermittlungen öffentlich oder per vorheriger Anmeldung " "akzeptieren. Sie können die übermittelten Veranstaltungen als Entwürfe " "speichern oder automatisch veröffentlichen. Sie können außerdem Kategorien " "und Schlagworte verwenden und wählen, ob Benutzer ihre eigenen " "Veranstaltungen bearbeiten oder verwalten können. Das Beste von allem - das " "Setup ist einfach! Einfach aktivieren, die Optionen konfigurieren und los " "geht's." #: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117 msgid "" "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create " "the file manually." msgstr "" "Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei " "schreiben: Bitte erstellen Sie die Datei manuell." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:60 msgid "" "Event Tickets provides a simple way for visitors to RSVP to your events. As " "a standalone plugin, it enables you to add RSVP functionality to posts or " "pages. When paired with The Events Calendar, you can add that same RSVP " "functionality directly to your event listings." msgstr "" "Event Tickets bieten eine einfache Möglichkeit für Besucher zu RSVP zu Ihren " "Veranstaltungen. Als eigenständiges Plugin ermöglicht es Ihnen, RSVP-" "Funktionalität zu Beiträgen oder Seiten hinzuzufügen. Wenn Sie den Events " "Calendar gleichzeitig nutzen, können Sie dieselbe RSVP-Funktionalität direkt " "zu Ihren Veranstaltungslisten hinzufügen." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28 msgid "" "Create an events calendar and manage it with ease. The Events Calendar " "plugin provides professional-level quality and features backed by a team you " "can trust." msgstr "" "Erstellen Sie einen Veranstaltungskalender und verwalten Sie ihn mit " "Leichtigkeit. Das Events Calendar-Plugin bietet professionelle Qualität und " "Funktionen, die von einem Team unterstützt werden, dem Sie vertrauen können." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1107 msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s" msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1096 msgid "Update now to version %s." msgstr "Aktualisieren Sie jetzt auf Version %s." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:243 msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance." msgstr "" "Die \"%s\" Quelle ist ungültig und kann nicht in der \"%s\" Instanz erreicht " "werden." #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:193 msgid "Empty data set for this dropdown" msgstr "Leerer Datensatz für dieses Dropdown-Menü" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:180 msgid "Missing data source for this dropdown" msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown-Menü" #: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38 msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy" msgstr "Kann keine Begriffe ohne Taxonomie suchen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24 msgid "The event WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:350 msgid "Something went wrong while inserting the record in the database." msgstr "" "Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403 msgid "" "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour " "account on theeventscalendar.com%2$s." msgstr "" "Sie können den Status Ihrer Lizenz jederzeit überprüfen, in dem Sie sich auf " "%1$s in Ihrem Account auf theeventscalendar.com%2$s einloggen." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284 msgid "" "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please " "download the latest version %2$sfrom your account%3$s." msgid_plural "" "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please " "download the latest versions %2$sfrom your account%3$s." msgstr[0] "" "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte " "laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter." msgstr[1] "" "Anscheinend verwenden Sie %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. " "Bitte laden Sie die neuste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s runter." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:989 msgid "Please refresh the page and try your request again." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29 msgid "The image WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags ID des Bildes" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:139 msgid "" "Take your image widgets to the next level with Image Widget Plus! We've " "taken the simple functionality of our basic Image Widget and amped it up " "with several popular feature requests - multiple image support, slideshow, " "lightbox, and random image - all backed by a full year of premium support." msgstr "" "Nutzen Sie Image Widget Plus, um Ihre Bilder noch eleganter zu präsentieren. " "Nutzen Sie Slideshows, Lightbox, Unterstützung mehrer Bilder oder die " "Anzeige zufälliger Bilder - alles mit einem Jahr Unterstützung durch unseren " "Premium Support." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135 msgid "Image Widget Plus" msgstr "Image Widget Plus" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:624 msgid "Other URLs" msgstr "Andere URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:479 msgid "Import Event Settings" msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:480 msgid "" "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) " "when importing from another site using The Events Calendar." msgstr "" "Einstellungen der Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der " "Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem " "Veranstaltungskalender abrufen." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:468 msgid "" "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API " "will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting " "resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period " "may improve results." msgstr "" "Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet," " wird die REST API versuchen, Veranstaltungen so weit wie möglich in der " "Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können " "den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums " "kann die Ergebnisse verbessern." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:14 msgid "The requested post ID does not exist or is not an event" msgstr "" "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13 msgid "The event ID is missing from the request" msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:15 msgid "The event does not have a venue assigned" msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118 msgid "Returns the data of the event with the specified post ID" msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:27 msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer" msgstr "" "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53 msgid "The event last modification date in UTC time" msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444 msgid "Events should start after the specified date" msgstr "Veranstaltungen sollten nach dem angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451 msgid "Events should start before the specified date" msgstr "Veranstaltungen sollten vor dem angegebenen Datum beginnen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91 msgid "The Events Calendar REST API" msgstr "Die Events Calendar REST API" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92 msgid "" "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information " "easily and conveniently." msgstr "" "Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf kommende " "Veranstaltungsinformationen einfach und bequem." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:16 msgid "The event does not have an organizer assigned" msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17 msgid "The requested event is not accessible" msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18 msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44 msgid "The 'search' parameter must be a string" msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194 msgid "the event post ID" msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457 msgid "Events should contain the specified string in the title or description" msgstr "" "Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der " "Beschreibung enthalten" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25 msgid "The requested event archive page does not exist" msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68 msgid "at approximately" msgstr "ungefähr um" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:83 msgid "example.com/" msgstr "beispiel.de/" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41 msgid "The event creation date in the site time zone" msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the event page" msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69 msgid "The event name" msgstr "Der Veranstaltungsname" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73 msgid "The event long description" msgstr "die lange Veranstaltungsbeschreibung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77 msgid "The event short description" msgstr "die kurze Veranstaltungsbeschreibung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81 msgid "The event featured image details if set" msgstr "Das Veranstaltungsbilder, falls vorhanden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether or not this event is an all day Event" msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98 msgid "An array of each component of the event start date" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107 msgid "An array of each component of the event end date" msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112 msgid "The event start date in UTC time" msgstr "Das Veranstaltungs - Startdatum in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116 msgid "An array of each component of the event start date in UTC time" msgstr "" "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121 msgid "The event end date in UTC time" msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125 msgid "An array of each component of the event end date in UTC time" msgstr "" "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134 msgid "The abbreviated event time zone string" msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142 msgid "The event cost details" msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151 msgid "Whether the map should be shown for the event or not" msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155 msgid "Whether the map link should be shown for the event or not" msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159 msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163 msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167 msgid "Whether the event is featured in the calendar or not" msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171 msgid "The event categories" msgstr "Die Veranstaltungskategorien" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176 msgid "The event tags" msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181 msgid "The event venue" msgstr "Der Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186 msgid "The event organizers" msgstr "Der Veranstalter" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24 msgid "The organizer WordPress post ID" msgstr "Die Wordpress Beitrags-ID des Veranstalters " #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33 msgid "" "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this " "should not change after the organizer is created." msgstr "" "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. " "Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37 msgid "The organizer author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45 msgid "The organizer creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65 msgid "The organizer name" msgstr "Der Name des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69 msgid "The organizer long description" msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73 msgid "The organizer short description" msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86 msgid "The organizer phone number" msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90 msgid "The organizer website" msgstr "Die Website des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94 msgid "The organizer email address" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28 msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "" "Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator " "verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45 msgid "The venue creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the venue page" msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:227 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65 msgid "The venue name" msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73 msgid "The venue short description" msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86 msgid "Whether the map should be shown for the venue or not" msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90 msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not" msgstr "" "Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder " "nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:260 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94 msgid "The venue address" msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:267 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98 msgid "The venue city" msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102 msgid "The venue country" msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118 msgid "The venue phone number" msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9 msgid "Event Aggregator cannot import events from this site." msgstr "" "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data." msgstr "" "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen " "werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden " "unbrauchbare Daten gesendet." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the " "archive control data." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte " "erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab " "einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the " "total number of events." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte " "erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab " "einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte " "erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine " "leere Archivseite zurückgegeben." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the " "event data." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte " "erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim " "Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22 msgid "" "The requested URL does not have any upcoming and published events matching " "the search criteria." msgstr "" "Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten " "Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:203 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:201 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93 msgid "The archive page to return" msgstr "Die zurückzugebende Archivseite" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437 msgid "The number of events to return on each page" msgstr "" "Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden " "sollen" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471 msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs" msgstr "" "Veranstaltungen sollten eines der angegebenen Schlagwörter oder IDs " "zugewiesen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399 msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria" msgstr "" "Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, " "zurück" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61 #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36 msgid "One or more of the specified query variables has a bad format" msgstr "" "Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges " "Format" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126 msgid "" "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger " "consumable format." msgstr "" "Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format " "zurück." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26 msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue" msgstr "" "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3 msgid "Schedule:" msgstr "Zeitplan:" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38 msgid "Import runs weekly on" msgstr "Der Import läuft wöchentlich am" #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56 msgid "Import runs monthly on day" msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29 msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site." msgstr "" "Verwenden Sie die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von " "dieser Seite abgerufen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45 msgid "The event creation date in UTC time" msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39 msgid "Learn more." msgstr "Mehr erfahren." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:19 msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1" msgstr "" "Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 " "sein" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:20 msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:444 msgid "The default event category for events imported via other URLs" msgstr "" "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine " "andere URL importiert werden" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65 msgid "The TEC REST API link to fetch this event" msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130 msgid "The event time zone string" msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28 msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "" "Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator " "verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53 msgid "The organizer last modification date in UTC time" msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37 msgid "The venue author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53 msgid "The venue last modification date in UTC time" msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69 msgid "The venue long description" msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106 msgid "The venue province" msgstr "Das Bundesland / Kanton / Provinz der Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110 msgid "The venue state" msgstr "Das Bundesland / Kanton / Provinz des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114 msgid "The venue ZIP code" msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126 msgid "The venue state or province" msgstr "Bundesland / Kanton / Provinz des Veranstaltungsorts" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10 msgid "" "Event Aggregator cannot import events because this site is running an " "outdated version of The Events Calendar." msgstr "" "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website " "eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12 msgid "" "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events " "from that URL. We have noted your request and will review it for support in " "the future." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator " "unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Ihre " "Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung " "überprüfen." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13 msgid "" "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on " "the requested URL." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST " "API ist auf der angeforderten URL deaktiviert." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an " "archive page." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte " "erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim " "Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data." msgstr "" "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen " "werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere " "Veranstaltungsdaten" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58 msgid "Try to adjust your import settings and try again." msgstr "" "Versuche deine Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann " "mit den geänderten Einstellungen auszuführen." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124 msgid "The event post ID is missing." msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt." #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21 msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format" msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:432 msgid "The default post status for events imported via other URLs" msgstr "" "Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:426 msgid "Other URL Import Settings" msgstr "Andere URL Importeinstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22 msgid "you can modify this setting here." msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138 msgid "The event cost including the currency symbol" msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117 msgid "The venue with the specified ID is not accessible." msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich." #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75 msgid "An event tag with the specified term ID does not exist." msgstr "Eine Veranstaltung-Schlagwort mit der angegebenen ID existiert nicht" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:23 msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs" msgstr "" "Der Parameter 'Kategorien' enthält ungültige Kategorie-Titelformen oder IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:24 msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs" msgstr "" "Der 'tags' Parameter enthält ungültige Schlagwörter Titelformen oder IDs" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463 msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs" msgstr "" "Veranstaltungen sollten einer der angegebenen Kategorie Titelformen oder IDs " "zugewiesen werden." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94 msgid "The event start date in the event or site time zone" msgstr "" "Das Veranstaltungs-Startdatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103 msgid "The event end date in the event or site time zone" msgstr "" "Das Veranstaltungs-Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147 msgid "The event website URL" msgstr "Die URL der Website zur Veranstaltung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41 msgid "The organizer creation date in the site time zone" msgstr "Das Erstellungsdatum für den Organisator in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49 msgid "The organizer last modification date in the site time zone" msgstr "" "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61 msgid "The URL to the organizer page" msgstr "Die URL zur Website des Veranstalters" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41 msgid "The venue creation date in the site time zone" msgstr "" "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49 msgid "The venue last modification date in the site time zone" msgstr "" "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der " "Website" #: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316 #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122 msgid "The venue website URL" msgstr "Die URL zur Website des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49 msgid "The event last modification date in the site time zone" msgstr "" "Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Website" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11 msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly." msgstr "" "Die Events Calendar REST-API stellt den Website-Ursprung nicht korrekt " "bereit." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89 #: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19 msgid "" "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from " "the current date or the specified date;" msgstr "" "Der Event Aggregator versucht, Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder " "dem angegebenen Datum innerhalb der nächsten %s abzurufen." #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32 msgid "Import runs daily at approximately" msgstr "Der Import läuft täglich um etwa" #: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The " "Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to " "the total number of events." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte " "erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber " "fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Veranstaltungen zurück." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 msgid "" "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled " "imports automatically grab new events and updates from this url on a set " "schedule." msgstr "" "Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende " "Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen " "und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen." #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:84 msgid "" "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. " "Event Aggregator will attempt to import events at that location." msgstr "" "Geben Sie die URL für den Kalender, die Website oder die Veranstaltung ein, " "das Sie importieren möchten. Event Aggregator wird versuchen, " "Veranstaltungen von diesem Ort zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:725 msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur " "Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:540 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:541 msgid "72 hours" msgstr "72 Stunden" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:544 msgid "One week" msgstr "Eine Woche" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:726 msgid "" "The requested source does not have any upcoming and published events " "matching the search criteria." msgstr "" "Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten " "Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:548 msgid "Two weeks" msgstr "Zwei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:549 msgid "two weeks" msgstr "zwei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:552 msgid "Three weeks" msgstr "Drei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560 msgid "Two months" msgstr "Zwei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:561 msgid "two months" msgstr "zwei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564 msgid "Three months" msgstr "Drei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 msgid "three months" msgstr "drei Monate" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334 msgid "%1$d new event tag was created." msgid_plural "%1$d new event tags were created." msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338 msgid "View your event tags" msgstr "Ihre Veranstaltungs - Schlagwörter anzeigen" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28 msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator" msgstr "" "Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator " "verwendet wird" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33 msgid "" "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should " "not change after the event is created." msgstr "" "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. " "Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde." #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37 msgid "The event author WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71 msgid "Other URL" msgstr "Andere URL" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:701 msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid." msgstr "" "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren " "ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:553 msgid "three weeks" msgstr "drei Wochen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:709 msgid "" "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the " "proper format." msgstr "" "Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur " "Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format." #: src/Tribe/Venue.php:239 msgctxt "Metabox title" msgid "Location" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:61 msgid "Import events but preserve local changes to event fields." msgstr "" "Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern " "schützen." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500 msgid "" "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional " "import features." msgstr "" "%1$sKaufen Sie ine Lizenz%2$s für den Event Aggregator Service um weitere " "Importfunktionen freizuschalten." #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:337 #: src/functions/template-tags/loop.php:218 msgctxt "day_view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s für %2$s" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:310 #: src/functions/template-tags/loop.php:209 msgctxt "month view" msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s für %2$s" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:260 msgid "" "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you " "may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too " "many events per day. Read more." msgstr "" "Ändern Sie den aktuellen Standard von 3 Veranstaltungen pro Tag in der " "Monatsübersicht. Um kein Limit festzulegen geben Sie bitte -1 ein. Achtung! " "Es können Performance Probleme auftreten wenn zu viele Veranstaltungen an " "einem Tag stattfinden Mehr lesen." #: src/Tribe/Main.php:935 msgctxt "all events slug" msgid "all" msgstr "alle" #: common/src/Tribe/Validate.php:230 msgid "%s must be a whole number." msgstr "%s muss eine Ganzzahl sein." #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52 msgid "The URL to the term archive page" msgstr "Die URL zum Begriff Archivseite" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48 msgid "The number of posts associated with the term" msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Artikel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44 msgid "The term parent term if any" msgstr "Der dem Begriff übergeordneten Begriff, wenn überhaupt" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40 msgid "The term description" msgstr "Die Begriffsbeschreibung" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36 msgid "The taxonomy the term belongs to" msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28 msgid "The term name" msgstr "Der Begriffsname " #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37 msgid "The link to the image in the specified size on the site" msgstr "Der Link auf das Bild in der angegebenen Größe auf der Website" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32 msgid "The image mime-type" msgstr "Das Bild Mime-Typ" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28 msgid "The image height in pixels in the specified size" msgstr "Die Bildhöhe in Pixel in der angegebenen Größe" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24 msgid "The image width in pixels in the specified size" msgstr "Die Bildbreite in Pixel in der angegebenen Größe" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45 msgid "The details about each size available for the image" msgstr "Die Details zu jeder Größe für das Bild" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41 msgid "The image natural height in pixels" msgstr "Die Bildhöhe in Pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37 msgid "The image natural width in pixels" msgstr "Die Bildbreite in Pixel" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33 msgid "The image file extension" msgstr "Die Bild Dateierweiterung" #: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24 msgid "The venue WordPress post ID" msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25 msgid "The URL to the full size version of the image" msgstr "Die URL zum Bildes mit der höchsten Auflösung" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44 msgid "The date seconds" msgstr "Die Datumsekunden" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40 msgid "The date minutes" msgstr "Die Datumsminuten" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36 msgid "The date hour" msgstr "Die Datumstunden" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32 msgid "The date day" msgstr "Der Datumstag" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The date month" msgstr "Der Datumsmonat" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The date year" msgstr "Das Datumsjahr" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34 msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost" msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28 msgid "The position of the currency symbol in the cost string" msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24 msgid "The cost currency symbol" msgstr "Die Währung des Eintrittspreises" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24 msgid "The WordPress term ID" msgstr "Die WordPress ID" #: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32 msgid "The term slug" msgstr "Die Titelform" #: src/Tribe/Main.php:4333 msgid "Keyword" msgstr "Begriff" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:106 #: src/functions/template-tags/loop.php:177 msgctxt "featured events title" msgid "Featured %s" msgstr "Hervorgehobene %s" #: src/admin-views/events-meta-box.php:105 msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time" msgid "to" msgstr "bis" #: src/admin-views/events-meta-box.php:103 #: src/admin-views/events-meta-box.php:118 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79 msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" #: src/admin-views/events-meta-box.php:78 msgid "Start/End:" msgstr "Start/Ende:" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33 msgid "" "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and " "widgets." msgstr "" "Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven " "und Widgets herausgestellt." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75 #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31 msgid "Feature Event" msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:203 msgid "Venue URL" msgstr "Website der Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:175 msgid "Venue Zip Code" msgstr "PLZ der Veranstaltung" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:146 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:153 msgid "Venue State" msgstr "Bundesland / Kanton / Bezirk der Veranstaltung" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:108 msgid "" "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events " "will not be affected. Imports via CSV file will still be available." msgstr "" "Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte " "Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:107 msgid "Disable Event Aggregator imports" msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:102 msgid "Event Aggregator Control" msgstr "Event Aggregator Steuerung" #: src/Tribe/iCal.php:162 msgid "Export Events" msgstr "Veranstaltungen exportieren" #: src/Tribe/Main.php:934 msgctxt "featured events slug" msgid "featured" msgstr "hervorgehoben" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1134 msgid "Create: <%= term %>" msgstr "Erstelle: <%= term %>" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:280 msgid "Delete this" msgstr "Löschen" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38 msgid "Event Date:" msgstr "Veranstaltungsdatum:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113 msgid "Calendar Date Bar Color" msgstr "Farbe Kalender Datumsleiste" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91 msgid "Calendar Header Color" msgstr "Farbe Kalender Kopfbereich" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:134 msgid "Details Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe Details" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:112 msgid "Post Title Color" msgstr "Farbe Beitragstitel" #: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:80 msgid "Single Event" msgstr "Einzelveranstaltung" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:202 msgid "Calendar Highlight Color" msgstr "Kalender Highlight Farbe" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:180 msgid "Calendar Table Color" msgstr "Farbe der Kalender Tabelle " #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:60 src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:75 #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149 msgid "" "Options selected here will override what was selected in the \"General " "Theme\" and \"Global Elements\" sections" msgstr "" "Hier gewählte Optionen überschreiben die Werte aus \"Allgemeine " "Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"" #: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:563 msgid "Map Pin" msgstr "Kartenpin" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:539 msgid "Button Color" msgstr "Farbe Buttons" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:517 msgid "Filter Bar Color" msgstr "Farbe Filterleiste" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:489 #: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105 msgid "Link Color" msgstr "Linkfarbe" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:424 msgid "" "Options selected here will override what was selected in the \"General " "Theme\" section" msgstr "" "Hier gewählte Optionen überschreiben die Werte aus \"Allgemeine " "Einstellungen\"" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423 msgid "Global Elements" msgstr "Globale Elemente" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390 msgid "Skyfall" msgstr "Skyfall" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384 msgid "Malachite" msgstr "Malacite" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378 msgid "Lagoon" msgstr "Lagoon" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360 msgid "Deep Sea" msgstr "Deep Sea" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354 msgid "Blue Steel" msgstr "Blue Steel" #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:465 #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291 msgid "Accent Color" msgstr "Akzent Farbe" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260 msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar" msgstr "" "Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259 msgid "General Theme" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115 msgid "Price Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83 msgid "List-style Views" msgstr "Listenähnliche Ansichten" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75 msgid "" "These settings impact all list-style views, including List View and Day View." msgstr "" "Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive " "Listen Ansicht und Tagesansicht" #: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 msgid "" "Options selected here will override what was selected in the \"General " "Theme\" and \"Global Elements\" sections." msgstr "" "Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine " "Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"." #: src/Tribe/Assets.php:770 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 msgid "" "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on " "%%enddatewithyear%%." msgstr "" "Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am " "%%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:769 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 msgid "" "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on " "%%enddatewithyear%%" msgstr "" "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und " "endet am %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:768 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 msgid "" "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at " "%%endtime%% on %%enddatewithyear%%" msgstr "" "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und " "endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%." #: src/Tribe/Assets.php:767 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%." msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Assets.php:766 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "" "Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Assets.php:765 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 msgid "" "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%." msgstr "" "Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am " "%%startdatenoyear%% statt." #: src/Tribe/Assets.php:762 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: src/Tribe/Assets.php:761 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Tribe/Assets.php:760 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Tribe/Assets.php:759 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Tribe/Assets.php:758 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Tribe/Assets.php:757 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Tribe/Assets.php:756 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Tribe/Assets.php:754 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Tribe/Assets.php:752 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Tribe/Assets.php:751 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Tribe/Assets.php:748 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 msgid "December" msgstr "Dezember" #: src/Tribe/Assets.php:747 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 msgid "November" msgstr "November" #: src/Tribe/Assets.php:746 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/Tribe/Assets.php:745 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 msgid "September" msgstr "September" #: src/Tribe/Assets.php:744 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 msgid "August" msgstr "August" #: src/Tribe/Assets.php:743 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/Tribe/Assets.php:742 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/Tribe/Assets.php:741 src/Tribe/Assets.php:755 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Tribe/Assets.php:740 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 msgid "April" msgstr "April" #: src/Tribe/Assets.php:739 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 msgid "March" msgstr "März" #: src/Tribe/Assets.php:738 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 msgid "February" msgstr "Februar" #: src/Tribe/Assets.php:737 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 msgid "January" msgstr "Januar" #: src/Tribe/Assets.php:734 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: src/Tribe/Assets.php:733 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: src/Tribe/Assets.php:732 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 msgid "Thu" msgstr "Do" #: src/Tribe/Assets.php:731 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: src/Tribe/Assets.php:730 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 msgid "Tue" msgstr "Di" #: src/Tribe/Assets.php:729 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: src/Tribe/Assets.php:728 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 msgid "Sun" msgstr "So" #: src/Tribe/Assets.php:725 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/Tribe/Assets.php:724 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/Tribe/Assets.php:723 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/Tribe/Assets.php:722 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/Tribe/Assets.php:721 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/Tribe/Assets.php:720 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/Tribe/Assets.php:719 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282 msgid "Events Help" msgstr "Veranstaltungen Hilfe" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1690 msgid "Expired license. Consult your network administrator." msgstr "Lizenz abgelaufen. Bitte informieren Sie den Administrator." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1689 msgid "No license entered. Consult your network administrator." msgstr "" "Kein Lizenzschlüssel eingegeben. Bitte informieren Sie den Administrator." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1688 msgid "A valid license has been entered by your network administrator." msgstr "" "Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von Ihrem Netzwerk Administrator " "eingegeben." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542 msgid "" "Check this box if you wish to override the network license key with your own" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, um den Netzwerk Lizenzschlüssel mit Ihrem " "eigenen zu überschreiben." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541 msgid "Override network license key" msgstr "Netzwerk Lizenzschlüssel überschreiben" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566 msgid "License Key Status:" msgstr "Status Lizenzschlüssel:" #: common/src/Tribe/Customizer.php:564 msgid "" "Use the following panel of your customizer to change the styling of your " "Calendar and Event pages." msgstr "" "Nutzen Sie den folgenden Bereich um das Design Ihres Kalenders und " "Veranstaltungsseiten anzupassen." #: src/admin-views/widget-admin-list.php:35 msgctxt "events list widget setting" msgid "Limit to featured events only" msgstr "Nur hervorgehobene Veranstaltungen anzeigen" #: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20 msgctxt "Static front page setting" msgid "Main %s Page" msgstr "Hauptseite %s" #: src/Tribe/Assets.php:753 src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 msgid "Mar" msgstr "Mrz" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553 msgid "Site License Key" msgstr "Website Lizenzschlüssel" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402 msgid "Custom" msgstr "Individuell" #: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334 msgid "" "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will " "be used:" msgstr "" "Wenn bei hervorgehobene Veranstaltungen \"individuell\" gewählt ist, " "folgende Farbe verwenden:" #: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132 msgid "Show Featured Event Images" msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungsbilder anzeigen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:31 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: common/src/admin-views/app-shop.php:29 msgid "Installed Add-Ons" msgstr "Installierte Add-Ons" #: common/src/Tribe/Extension.php:377 msgid "" "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or " "older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or " "your website host, will need to upgrade PHP or properly configure " "debug_backtrace() for Tribe Extensions to work." msgstr "" "Die Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Ihre Website nutzt PHP " "5.2 oder älter und hat vermutlich debug_backtrace() nicht aktiviert bzw. " "falsch konfiguriert. Bitte upgraden Sie (oder Ihr Website Host) auf eine " "neuere PHP Version oder konfigurieren Sie debug_backtrace() korrekt, damit " "die Tribe Extensions ausgeführt werden können." #: common/src/Tribe/Extension.php:144 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150 msgctxt "the final separator in a list of two or more items" msgid " and " msgstr "und" #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59 #: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149 msgctxt "separator used in a list of items" msgid ", " msgstr "," #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:807 msgid "Unknown service message" msgstr "Unbekannte Service Meldung" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:546 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1208 msgid "" "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event " "Aggregator license had already been reached." msgstr "" "Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Ihre " "Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5 msgid "Location" msgstr "Standort" #: src/views/single-event.php:28 src/views/single-event/back-link.php:18 msgctxt "%s Events plural label" msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:40 msgid "Generate JSON-LD data" msgstr "Erstelle JSON-LD Daten" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126 msgid "" "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a " "third-party website so that The Events Calendar can communicate with an " "outside source." msgstr "" "Manche Funktionen und Add-Ons erfordern die Eingabe eines API Schlüssels " "oder das Einloggen einer Drittanbieter Website, damit The Events Calendar " "mit der externen Quellen kommunizieren kann." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:348 msgid "" "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time " "zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( " "see" msgstr "" "Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone " "importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die " "Standardzeitzone Ihrer Website zugewiesen (%1$sEinstellungen> Allgemein%2$s)." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:275 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:246 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:261 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:222 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:234 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:218 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:230 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202 msgid "Column Mapping:" msgstr "Spalten Zuordnung:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:199 msgid "" "This is a preview of the type of content you will be getting in during the " "import based on what is on the calendar now." msgstr "" "Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Sie während des Imports " "erhalten werden, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188 msgid "" "When you save this scheduled import, the events above will begin importing." msgstr "" "Wenn Sie diesen geplanten Import speichern, werden die oben genannten " "Veranstaltungen begonnen zu importieren." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186 msgid "" "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents " "of that column will then be mapped to the specified event field when the " "event is created." msgstr "" "Wählen Sie das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu Ihrer CSV-" "Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der " "Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:183 msgid "" "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event " "Category to automatically assign. An assigned category will be added to the " "event in addition to any Event Categories from the import source." msgstr "" "Wählen Sie einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / " "oder definieren Sie eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen " "werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu " "Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:184 msgid "" "These settings will also apply to events imported in the future via this " "scheduled import." msgstr "" "Diese Einstellungen gelten auch für Veranstaltungen, die über diesen " "geplanten Import zukünftig importiert werden." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49 msgid "" "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from " "Meetup." msgstr "" "Der Event Aggregator muss mit Meetup verbunden sein, um die Veranstaltungen " "von Meetup importieren zu können." #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26 msgid "Refresh your connection to Meetup" msgstr "Verbindung zu Meetup aktualisieren" #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23 msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly" msgstr "" "Sie müssen sich mit Meetup verbinden, damit der Event Aggregator richtig " "arbeiten kann" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:208 msgid "" "The following preview does not necessarily contain all of the data from your " "CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your " "CSV file's columns to the appropriate Event fields." msgstr "" "Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Ihrer CSV-Datei." " Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der " "Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Veranstaltungsfeldern." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:110 msgid "Buy Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator kaufen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:45 msgid "Choose where you are importing from." msgstr "Wählen Sie aus, von wo aus Sie importieren." #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:44 msgid "Select Origin" msgstr "Quelle wählen" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:43 msgid "Import Origin:" msgstr "Import Quelle:" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:30 msgid "No Additional Categories" msgstr "Keine weiteren Kategorien" #: src/admin-views/aggregator/status.php:176 #: src/admin-views/aggregator/status.php:203 msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import." msgstr "" "er Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen werden " "möglicherweise nicht importiert." #: src/admin-views/aggregator/status.php:156 msgid "Third Party Accounts" msgstr "Konten von Drittanbietern" #: src/admin-views/aggregator/status.php:144 msgid "Scheduler Status" msgstr "Zeitplan Status" #: src/admin-views/aggregator/status.php:139 msgid "WP Cron enabled" msgstr "WP Cronjob aktiviert" #: src/admin-views/aggregator/status.php:137 msgid "Scheduled imports may not run reliably" msgstr "Geplante Importe funktionieren möglicherweise nicht zuverlässig" #: src/admin-views/aggregator/status.php:136 msgid "WP Cron not enabled" msgstr "WP Cronjob nicht aktiviert" #: src/admin-views/aggregator/status.php:124 msgid "Server Connection" msgstr "Server Verbindung" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:118 msgid "Connected to %s" msgstr "Mit %s verbunden" #: src/admin-views/aggregator/status.php:112 msgid "The server is responding with an error:" msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:" #: src/admin-views/aggregator/status.php:103 msgid "The server is not currently responding" msgstr "Der Server antwortet momentan nicht" #. translators: %s: Event Aggregator Server URL #: src/admin-views/aggregator/status.php:102 #: src/admin-views/aggregator/status.php:110 msgid "Not connected to %s" msgstr "Nicht verbunden mit %s" #: src/admin-views/aggregator/status.php:88 msgid "Import Services" msgstr "Import Services" #: src/admin-views/aggregator/status.php:77 msgid "Current usage" msgstr "Derzeitige Nutzung" #: src/admin-views/aggregator/status.php:70 msgid "%1$d import used out of %2$d available today" msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today" msgstr[0] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar" msgstr[1] "%1$d von %2$d Importen heute verfügbar" #: src/admin-views/aggregator/status.php:66 msgid "" "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your " "Scheduled Import frequencies." msgstr "" "Sie nähern sich Ihrer täglichen Importgrenze. Sie können Ihre geplanten " "Importhäufigkeiten anpassen." #: src/admin-views/aggregator/status.php:63 msgid "" "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused " "until tomorrow." msgstr "" "Sie haben Ihre tägliches Importgrenze erreicht. Geplante Importe werden bis " "morgen pausiert." #: src/admin-views/aggregator/status.php:36 msgid "Check your license key" msgstr "Überprüfen Sie Ihren Lizenzschlüssel" #: src/admin-views/aggregator/status.php:35 msgid "Your license is invalid" msgstr "Ihr Lizenzschlüssel in ungültig" #: src/admin-views/aggregator/status.php:32 msgid "" "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!" msgstr "" "Kaufen Sie Event Aggregator, um auf weitere Veranstaltungsquellen und " "automatische Importe zuzugreifen!" #: src/admin-views/aggregator/status.php:30 msgid "You do not have a license" msgstr "Sie haben keine Lizenz" #: src/admin-views/aggregator/status.php:23 msgid "Your license is valid" msgstr "Ihre Lizenz ist gültig" #: src/admin-views/aggregator/status.php:14 msgid "License & Usage" msgstr "Lizenz & Verwendung" #: src/admin-views/admin-update-message.php:61 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:712 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:752 msgid "Imports" msgstr "Importe" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:699 msgid "Check out Event Aggregator." msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:698 msgid "" "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to " "import events from other websites?" msgstr "" "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. " "Suchen Sie nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites " "zu importieren?" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:600 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:596 msgid "Update Authority" msgstr "Autorität aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:678 msgid "Help page" msgstr "Hilfe Seite" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:674 msgid "" "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings " "apply to all imports, but you can also override the global settings by " "adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service " "Status on the %1$s." msgstr "" "Verwenden Sie die folgenden Optionen, um Ihre Importe zu konfigurieren. Die " "globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Sie können aber auch " "die globalen Einstellungen überschreiben, indem Sie die spezifischen " "Optionen anpassen. Überprüfen Sie den Status des Event Aggregator Dienstes " "auf %1$s." #: src/admin-views/aggregator/status.php:202 msgid "Limited connectivity with Meetup" msgstr "Begrenzte Verbindung mit Meetup" #: src/admin-views/aggregator/status.php:196 msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup" msgstr "Sie haben Event Aggregator nicht mit Meetup verbunden" #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109 msgid "Access more event sources and automatic imports!" msgstr "Zugriff auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe!" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:400 msgid "The default event category for events imported via Meetup" msgstr "" "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup " "importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:388 msgid "The default post status for events imported via Meetup" msgstr "" "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert " "werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:370 msgid "Meetup Import Settings" msgstr "Meetup Import Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:344 msgid "The default event category for events imported via Google Calendar" msgstr "" "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google " "Kalender importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:332 msgid "The default post status for events imported via Google Calendar" msgstr "" "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Calendar " "importiert werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:326 msgid "Google Calendar Import Settings" msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:300 msgid "The default event category for events imported via .ics files" msgstr "" "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics " "Dateien importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:288 msgid "The default post status for events imported via .ics files" msgstr "" "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien " "importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:282 msgid "ICS File Import Settings" msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:256 msgid "The default event category for events imported via iCalendar" msgstr "" "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar " "importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:244 msgid "The default post status for events imported via iCalendar" msgstr "" "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar " "importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:238 msgid "iCalendar Import Settings" msgstr "Einstellungen für iCalendar Import" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:148 msgid "The default event category for events" msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:136 msgid "The default post status for events" msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:130 msgid "Global Import Settings" msgstr "Globale Import Einstellungen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:88 msgid "The default event category for events imported via CSV" msgstr "" "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV " "importiert wurden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:87 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:147 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:255 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:299 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:343 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:399 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:443 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:522 msgid "Default Event Category" msgstr "Standard Veranstaltungskategorie" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:76 msgid "The default post status for events imported via CSV" msgstr "" "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert " "werden" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:75 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:135 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:243 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:287 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:331 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:387 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:431 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:510 msgid "Default Status" msgstr "Standard Status" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:59 msgid "Overwrite my event with any changes from the original source." msgstr "" "Überschreiben Sie meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen " "Quelle." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:160 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:268 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:312 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:356 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:412 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:456 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:535 msgid "Show map by default on imported event and venues" msgstr "" "Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und " "Veranstaltungsorten anzeigen" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:49 msgid "" "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see " "those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original " "event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make " "changes to their event. If you choose to re-import an altered event " "(manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on " "your calendar will need to be addressed." msgstr "" "Sie können Änderungen an importierten Veranstaltungen über The Events " "Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender Ihrer " "Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen " "Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) " "kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn Sie eine " "veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut " "importieren, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an Ihrem Kalender " "adressiert werden." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:60 msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved." msgstr "" "Veranstaltungen nicht erneut importieren. Änderungen werden lokal " "beibehalten." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:376 msgid "" "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on " "%1$sEvents > Settings > APIs%2$s" msgstr "" "Um Meetup-Veranstaltungen zu importieren, fügen Sie Ihren Meetup-API-" "Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu." #: src/admin-views/aggregator/settings.php:44 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:54 msgid "Event Update Authority" msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:35 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:17 msgid "No default category" msgstr "Keine Standardkategorie" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:7 msgid "Use global import settings" msgstr "Verwenden Sie globale Importeinstellungen" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112 msgid "Events on or after" msgstr "Veranstaltungen am oder nach" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74 msgid "Refine:" msgstr "Verfeinern:" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9 msgctxt "Radius with abbreviation" msgid "Radius (%s)" msgstr "Radius (%s)" #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3 msgid "Keyword(s)" msgstr "Schlüssel" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:116 msgid "" "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter " "the url of a single Meetup event." msgstr "" "Geben Sie die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. " "Sie können auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben." #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:115 msgid "meetup.com/example" msgstr "meetup.com/example" #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7 msgid "" "One-time imports include all currently listed events, while scheduled " "imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set " "schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "" "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, " "während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und " "Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. " "Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt " "werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10 msgid "Upload an ICS File" msgstr "ICS Datei hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7 msgid "" "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first " "upload the file from your computer to the library." msgstr "" "Wählen Sie Ihre ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. " "Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die " "Bibliothek hochladen." #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:84 msgid "" "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https:" "//central.wordcamp.org/calendar.ics" msgstr "" "Geben Sie die URL für den iCalendar-Feed ein, den Sie importieren möchten, z." "B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:83 msgid "example.com/url.ics" msgstr "example.com/url.ics" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:89 msgid "" "Copy the provided url into this field to import the events into your " "WordPress site." msgstr "" "Kopieren Sie die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen " "in Ihre WordPress-Website zu importieren." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:88 msgid "" "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your " "calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the " "Private Address header instead)." msgstr "" "Scrollen Sie nach unten zur Kalenderadresse und klicken Sie auf die iCal-" "Schaltfläche (Hinweis: Wenn Ihr Kalender privat ist, müssen Sie statt dessen " "auf die Schaltfläche iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:87 msgid "" "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import." msgstr "" "Gehen Sie zu Einstellungen > Kalender und wählen Sie den Kalender aus, den " "Sie importieren möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:85 msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings." msgstr "" "Sie finden die URL, die Sie in Ihren Google Kalender-Einstellungen benötigen." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:83 msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import." msgstr "" "Geben Sie die URL für den Google Kalender-Feed ein, den Sie importieren " "möchten." #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:82 msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics" #: src/deprecated/facebook.php:114 msgid "" "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a " "single Facebook event." msgstr "" "Geben Sie die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Sie können auch " "die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben." #: src/deprecated/facebook.php:113 msgid "facebook.com/example" msgstr "facebook.com/example" #: src/deprecated/facebook.php:66 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:68 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:36 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:68 msgid "One-Time Import" msgstr "Einmaliger Import" #: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:69 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:25 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:37 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:57 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:69 msgid "Scheduled Import" msgstr "Geplanter Import" #: src/deprecated/facebook.php:42 msgid "Log into Facebook" msgstr "Bei Facebook anmelden" #: src/deprecated/facebook.php:36 msgid "Please log in to enable event imports from Facebook." msgstr "" "Bitte melden Sie sich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu " "ermöglichen." #: src/deprecated/facebook.php:15 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:17 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:12 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:12 msgid "Select how often you would like events to be automatically imported." msgstr "" "Wählen Sie aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden " "sollen." #: src/deprecated/facebook.php:14 src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:11 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:11 msgid "Select Frequency" msgstr "Wähle Häufigkeit" #: src/deprecated/facebook.php:10 msgid "" "One-time imports include all currently listed events, while scheduled " "imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set " "schedule. Single events can be added via a one-time import." msgstr "" "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, " "während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von " "Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen " "können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden." #: src/deprecated/facebook.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6 msgid "Select Import Type" msgstr "Wähle Import Typ" #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:160 msgid "" "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-" "12345" msgstr "" "Geben Sie eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www." "eventbrite.com/e/example-12345" #: src/deprecated/facebook.php:140 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:199 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:119 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:114 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:51 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:108 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:139 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68 msgid "No file chosen" msgstr "Keine Datei gewählt" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43 msgid "Upload a CSV File" msgstr "Eine CSV Datei hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41 msgid "" "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to " "first upload the file from your computer to the library." msgstr "" "Wählen Sie Ihre .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. " "Möglicherweise müssen Sie die Datei vorher von Ihrem Computer in die " "Bibliothek hochladen." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8 msgid "" "For the best results, import venue and organizer files before importing " "event files." msgstr "" "Um beste Ergebnisse zu erhalten, importieren Sie zuerst Veranstaltungsorte " "und Veranstalter, bevor Sie Veranstaltungen importieren." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6 msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events." msgstr "" "Wählen Sie den Typ des Inhalt, welchen Sie importieren wollen, z.B. " "Veranstaltungen." #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5 msgid "Select Content Type" msgstr "Inhaltstyp auswählen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4 msgid "Content Type:" msgstr "Inhaltstyp:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36 msgid "" "This event will not be re-imported and changes made locally will be " "preserved." msgstr "" "Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und Änderungen, die lokal " "durchgeführt wurden, bleiben erhalten." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29 msgid "" "If this event is re-imported, event fields that have not been changed " "locally will be overwritten with any changes from the source." msgstr "" "Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal " "verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9 msgid "Last Import:" msgstr "Letzter Import:" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:68 msgid "Rate us today!" msgstr "Bewerten Sie uns jetzt!" #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7 msgid "" "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled " "imports automatically grab new events and updates from the feed on a set " "schedule." msgstr "" "Einmalige Importe umfassen alle Veranstaltungen im aktuellen Feed, während " "geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus " "dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49 msgid "" "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar " "feed." msgstr "" "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem " "iCalendar-Feed abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25 msgid "" "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google " "Calendar." msgstr "" "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem " "Google Kalender abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21 msgid "" "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file." msgstr "" "Verwenden Sie die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus Ihrer " "ICS-Datei abgerufen werden." #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6 msgid "Choose File" msgstr "Datei wählen" #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40 msgid "Choose a CSV file" msgstr "Wählen Sie eine CSV Datei" #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39 msgid "Choose File:" msgstr "Datei wählen:" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56 msgid "Change Event Update Authority" msgstr "Ändern Sie die Berechtigung für die Aktualisierung einer Veranstaltung" #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46 msgid "" "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any " "changes from the source." msgstr "" "Wenn diese Veranstaltung erneut importiert wird, werden Veranstaltungsfelder " "mit Änderungen der Quelle überschrieben." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66 msgid "We Need Your Help" msgstr "Wir brauchen Ihre Hilfe" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:55 msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure" msgid "km" msgstr "km" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:53 msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/Tribe/Main.php:1165 msgid "" "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will " "show its calendar in place of the page." msgstr "" "Der %3$s \"%1$s\" verwendet den \"/%2$s\" slug (URL): das Events Calendar " "Plugin zeigt seinen Kalender anstelle der Seite an." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78 msgid "Legacy Import" msgstr "Altsystem Import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:926 msgid "" "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the " "migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "" "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the " "migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "" "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich " "migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie zuerst diese " "Ansicht aktualisieren." msgstr[1] "" "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich " "migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, müssen Sie zuerst " "diese Ansicht aktualisieren." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:919 msgid "Event %d: %s" msgstr "Veranstaltung %d: %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:907 msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated." msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated." msgstr[0] "" "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert " "werden." msgstr[1] "" "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert " "werden." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:895 msgid "" "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the " "migrated event you will first need to refresh this screen." msgid_plural "" "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the " "migrated events you will first need to refresh this screen." msgstr[0] "" "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde migriert, aber %d " "ist fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie " "zuerst diese Ansicht aktualisieren." msgstr[1] "" "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden migriert, aber %d " "sind fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, müssen Sie " "zuerst diese Ansicht aktualisieren." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:871 msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!" msgstr "" "Es wurden keine Veranstaltungen aus dem Altsystem migriert. Sie können " "durchstarten!" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:864 msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events" msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen " "aus dem Altsystem" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:857 msgid "" "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy " "Ignored Events, try again later." msgstr "" "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten " "Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuchen Sie es später " "erneut." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:745 msgid "Ignored (%s)" msgid_plural "Ignored (%s)" msgstr[0] "Ignoriert (%s)" msgstr[1] "Ignoriert (%s)" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:434 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Lösche “%s” dauerhaft" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:427 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #. translators: %s: post title #: src/Tribe/Ignored_Events.php:426 msgid "Restore “%s” from the Ignored" msgstr "Ignorierte “%s” wiederherstellen" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:341 src/Tribe/Ignored_Events.php:343 #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:315 msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:312 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:283 msgid "%s post restored." msgid_plural "%s posts restored." msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt." msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:231 src/Tribe/Ignored_Events.php:275 msgid "Error restoring from Ignored Events." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:227 src/Tribe/Ignored_Events.php:269 msgid "You do not have permission to restore this post." msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:173 msgid "Migrate Legacy Ignored Events" msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:172 msgctxt "link to knowlegebase article" msgid "Read more about Ignored Events." msgstr "Lesen Sie mehr über ignorierte Veranstaltungen." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:171 msgid "" "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted " "imported events from your calendar. Click the button below to transition " "previously deleted events. This process will remove unwanted records from " "your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored " "archive." msgstr "" "Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen " "unerwünschter importierter Veranstaltungen aus Ihrem Kalender. Klicken Sie " "auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen." " Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus Ihrer Datenbank und " "enthält aktuelle oder kommende gelöschte Veranstaltungen in Ihrem Ignorieren-" "Archiv." #: src/Tribe/Utils/Radius.php:28 msgctxt "X (kilometers abbreviation)" msgid "%1$s (km)" msgstr "%1$s (km)" #: src/Tribe/Utils/Radius.php:18 msgctxt "X (miles abbreviation)" msgid "%1$s (mi)" msgstr "%1$s (mi)" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:314 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 msgid "The last time this event was imported and/or updated via import." msgstr "" "Das letzte Mal als diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert " "wurde." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:148 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:137 msgid "and %s post moved to Ignored." msgid_plural "and %s posts moved to Ignored." msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben." msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:136 msgid "%s post moved to the Trash" msgid_plural "%s posts moved to the Trash" msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben" msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:133 msgid "post moved to Ignored." msgid_plural "posts moved to Ignored." msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben." msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:397 msgid "" "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future " "imports" msgstr "" "Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber " "mit zukünftigen Importen aktualisiert werden" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:398 msgid "Hide & Ignore" msgstr "Ausblenden & ignorieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:468 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:744 msgid "Ignored" msgstr "Ignorieren" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:44 msgid "" "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be " "recreated via import." msgstr "" "Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. " "Sie können via Import erneut erstellt werden." #: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59 #: src/Tribe/Ignored_Events.php:435 msgid "Delete Permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: src/Tribe/Aggregator.php:618 msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token" msgstr "Erneuern Sie Ihr Event Aggregator Facebook-Token" #: src/Tribe/Aggregator.php:613 msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s." msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab." #: src/Tribe/Aggregator.php:611 msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s." msgstr "Ihr Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen." #: src/Tribe/Aggregator.php:561 msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook" msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden" #: src/Tribe/Aggregator.php:352 msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit" msgstr "" "Sie müssen eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu " "reduzieren" #: src/Tribe/Aggregator.php:93 msgid "Event Aggregator System Status" msgstr "Event Aggregator System Status" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382 msgid "Enter Event Aggregator License" msgstr "Geben Sie die Event Aggregator Lizenz ein" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376 msgid "" "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator " "license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s." msgstr "" "Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, geben Sie unter " "%1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen " "Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371 msgid "" "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be " "imported." msgstr "" "Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine " "Veranstaltungen importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256 msgid "Successfully %s %d scheduled import" msgstr "Geplanter Import: %s %d " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246 msgid "Error: %d scheduled import was not %s." msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189 msgid "reactivated" msgstr "reaktiviert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185 msgid "delete" msgstr "löschen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94 msgid "Scheduled Imports" msgstr "Geplante Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:564 msgid "Renew your Event Aggregator license" msgstr "Erneuern Sie Ihre Event Aggregator Lizenz" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:560 msgid "Your Event Aggregator license is expired." msgstr "Ihre Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:507 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:514 #: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19 msgid "opens in a new window" msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:505 msgid "Buy It Now" msgstr "Jetzt kaufen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:500 msgid "Import Using Event Aggregator" msgstr "Importieren mit Event Aggregator" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413 msgid "Unable to save credentials" msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406 msgid "Credentials have been saved" msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397 msgid "The Meetup API key is required." msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:388 msgid "Invalid credential save nonce" msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save nonce)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:378 msgid "Invalid credential save request" msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366 msgid "View your scheduled imports." msgstr "Ihre geplanten Importe anzeigen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362 msgid "The next import is scheduled for %1$s." msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:355 msgctxt "separator between date and time" msgid " at " msgstr "um" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351 msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!" msgstr "" "Ihr geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326 msgid "View your event categories" msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:313 msgid "View your event organizers" msgstr "Ihre Veranstalter anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:309 msgid "%1$d new organizer was imported." msgid_plural "%1$d new organizers were imported." msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:301 msgid "View your event venues" msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:297 msgid "%1$d new venue was imported." msgid_plural "%1$d new venues were imported." msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:287 msgid "View all %s" msgstr "Alle %s ansehen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:279 msgid "No %1$s were imported or updated." msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:272 msgid "%1$d new image was imported." msgid_plural "%1$d new images were imported." msgstr[0] " %1$d neues Bild importiert." msgstr[1] " %1$d neue Bilder importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263 msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped." msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped." msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen." msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:252 msgid "%1$d existing %2$s was updated." msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated." msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert." msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:240 msgid "%1$d new %2$s was imported." msgid_plural "%1$d new %2$s were imported." msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert." msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:155 msgid "1 import was scheduled." msgstr "1 Import wurde geplant" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80 msgid "New Import" msgstr "Neuer Import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55 #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57 msgid "Records per page" msgstr "Datensätze pro Seite" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37 msgid "Favorite Imports" msgstr "Bevorzugte Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143 msgid "Your Scheduled Import has been updated!" msgstr "Ihr geplanter Import wurde aktualisiert!" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137 msgid "View All Scheduled Imports" msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131 msgid "Scheduled import was successfully updated." msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52 msgid "Edit Import" msgstr "Bearbeite Import" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:181 msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup." msgstr "Bitte geben Sie die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:225 msgid "Please provide the URL that you wish to import." msgstr "Bitte geben Sie die URL an, die Sie importieren möchten." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:171 msgid "Please provide the file that you wish to import." msgstr "Bitte geben Sie die Datei an, die Sie importieren möchten." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59 msgid "There was a problem processing your import. Please try again." msgstr "" "Beim Bearbeiten Ihres Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut " "versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:207 msgid "" "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with " "large feeds you may need to customize the " "tribe_aggregator_connection_timeout filter." msgstr "" "Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn Sie mit großen Feeds zu " "tun haben, müssen Sie möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout " "Filter anpassen." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:724 msgid "Import queued" msgstr "Import in der Warteschlange" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:723 msgid "Import is complete" msgstr "Import abgeschlossen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:722 msgid "Successfully loaded import origins" msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:743 msgid "Successfully fetched Facebook Token" msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:720 msgid "Import created" msgstr "Import erstellt" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:719 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:717 msgid "The import will be starting soon." msgstr "Der Import startet bald." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:715 msgid "The import is in progress." msgstr "Der Import ist in Arbeit." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:712 msgid "" "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request " "limit for your Meetup API key." msgstr "" "Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da Sie das " "Anforderungslimit für Ihren Meetup API-Schlüssel überschritten haben." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:711 msgid "Your Meetup API key is invalid." msgstr "Ihr Meetup API Schlüssel ist ungültig." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:710 msgid "" "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly " "formatted .ics file." msgstr "" "Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätigen Sie," " dass es sich um richtig formatierte ICS Datei handelt." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:708 msgid "" "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem " "persists, please contact support." msgstr "" "Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut " "versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktieren Sie den Support." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:707 msgid "" "The image associated with your event is not accessible with your API key." msgstr "" "Das mit Ihrer Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit Ihrem API-" "Schlüssel zugänglich." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:706 msgid "The image associated with your event could not be imported." msgstr "" "Die Grafik, welche mit Ihrer Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht " "importiert werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:705 msgid "The URL provided failed to load." msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:704 msgid "The URL provided could not be reached." msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181 msgid "queued" msgstr "anstehend: " #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:512 msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:561 msgid "" "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or " "Meetup." msgstr "" "Erneuern Sie Ihre Lizenz, um Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google " "oder Meetup zu importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:502 msgid "" "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and " "Meetup.com in a jiffy." msgstr "" "Mit Event Aggregator können Sie sehr einfach Veranstaltungen von Facebook, " "iCalendar, Google und Meetup.com importieren." #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322 msgid "%1$d new event category was created." msgid_plural "%1$d new event categories were created." msgstr[0] "%1$d neue Veranstaltungskategorie wurde erstellt." msgstr[1] "%1$d neue Ereigniskategorien wurden erstellt." #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:700 msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again." msgstr "" "Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:218 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Draft (%s)" msgstr[0] "Entwurf (%s)" msgstr[1] "Entwurf (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217 msgctxt "event aggregator status" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Ausstehend (%s)" msgstr[1] "Ausstehend (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207 msgctxt "event aggregator status" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:198 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule (%s)" msgid_plural "Schedule (%s)" msgstr[0] "Geplant (%s)" msgstr[1] "Geplant (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:197 msgctxt "event aggregator status" msgid "Schedule" msgstr "Geplant" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:188 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Fehlgeschlagen (%s)" msgstr[1] "Fehlgeschlagen (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:187 msgctxt "event aggregator status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported (%s)" msgid_plural "Imported (%s)" msgstr[0] "Importiert (%s)" msgstr[1] "Importiert (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177 msgctxt "event aggregator status" msgid "Imported" msgstr "Importiert" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140 msgid "No Aggregator Records found in Trash." msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139 msgid "No Aggregator Records found." msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138 msgid "Parent Aggregator Record:" msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137 msgid "Search Aggregator Records" msgstr "Suche Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136 msgid "All Aggregator Records" msgstr "Alle Aggregator Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135 msgid "View Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134 msgid "Edit Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133 msgid "New Aggregator Record" msgstr "Neuer Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132 msgid "Add New Aggregator Record" msgstr "Neuen Aggregator Datensatz hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131 msgctxt "record" msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129 msgctxt "admin menu" msgid "Aggregator Records" msgstr "Aggregator Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128 msgctxt "post type singular name" msgid "Aggregator Record" msgstr "Aggregator Datensatz" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127 msgctxt "post type general name" msgid "Aggregator Records" msgstr "Aggregator Datensätze" #: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110 msgid "Events Aggregator Record" msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz " #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:181 msgid "" "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try " "again." msgstr "" "Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte laden Sie diese Seite um " "fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97 msgid "Skipped:" msgstr "Übersprungen:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:96 msgid "Updated:" msgstr "Aktualisiert:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:95 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:91 msgid "" "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate " "away–the import will continue in the background." msgstr "" "Ihr Import wird gerade ausgeführt. Sie können jetzt auf eine andere Seite " "navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt." #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:233 msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s" msgstr "" "Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet " "werden" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:670 msgid "Select %s" msgstr "%s auswählen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:635 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:644 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:652 msgid "updated" msgstr "aktualisiert" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:633 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:641 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:649 msgid "new" msgstr "neu" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:630 msgid "Latest Import:" msgstr "Letzter Import:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:628 msgid "all time" msgstr "Jedes Mal" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:602 msgid "One Time" msgstr "Einmalig" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:599 msgid "Invalid Frequency" msgstr "Ungültige Häufigkeit" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Aggregator.php:601 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:569 msgctxt "in human readable time" msgid "in about %s" msgstr "in etwa %s" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:355 src/Tribe/Aggregator.php:599 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:567 msgctxt "human readable time ago" msgid "about %s ago" msgstr "etwa vor %s" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:517 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:500 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselbegriffe:" #: src/Tribe/Ignored_Events.php:337 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:488 msgctxt "record via origin" msgid "via " msgstr "via " #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:440 msgid "Import preview" msgstr "Import Vorschau" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:436 msgid "Import pending" msgstr "Import ausstehend" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:432 msgid "Import schedule" msgstr "Import Zeitplan" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:420 msgid "Import failed" msgstr "Import fehlgeschlagen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:416 msgid "Import completed" msgstr "Import abgeschlossen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:379 msgid "Run Import" msgstr "Import durchführen" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:378 msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule." msgstr "Starte einen Import von dieser Quelle jetzt, unabhängig vom Zeitplan." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:333 msgctxt "column name" msgid "# Imported" msgstr "# importiert" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:330 msgctxt "column name" msgid "When" msgstr "Wann" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:329 msgctxt "column name" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:324 msgctxt "column name" msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:323 msgctxt "column name" msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:322 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:328 msgctxt "column name" msgid "Source" msgstr "Quelle" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:277 msgctxt "records" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Alle (%s)" msgstr[1] "Alle (%s)" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:244 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:181 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:163 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:164 msgid "Filter By Frequency" msgstr "Nach Häufigkeit filtern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:144 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:145 msgid "Filter By Origin" msgstr "Nach Quelle filtern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33 msgid "ICS" msgstr "ICS" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:628 #: src/admin-views/aggregator/status.php:181 msgid "Eventbrite" msgstr "Eventbrite" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1151 msgid "Deleted Attachment: %d" msgstr "Gelöschter Anhang:%d" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:484 msgid "Record: " msgstr "Datensatz:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:438 msgid "Manage Active Plugins" msgstr "Aktive Plugins verwalten" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:425 msgid "" "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new " "Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the " "legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please " "deactivate %1$s." msgid_plural "" "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with " "our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features " "of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please " "deactivate %1$s and %2$s." msgstr[0] "" "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit " "unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator enthält " "alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste " "Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s." msgstr[1] "" "Es sieht so aus, als ob Sie unser veraltete Plugins, %1$s und %2$s zusammen " "mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwenden. Event Aggregator " "enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. " "Für beste Ergebnisse deaktivieren Sie bitte %1$s und %2$s." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:228 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:229 msgid "Bulk Actions" msgstr "Sammelaktionen" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:102 msgid "" "Your preview is taking a bit longer than expected, but it is still " "being generated." msgstr "" "Ihre Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie wird " "immer noch erzeugt." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:101 msgid "" "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments." msgstr "" "Wenn alles nach Plan geht, sehen Sie Ihre Vorschau in wenigen Augenblicken." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100 msgid "Please continue to wait while your preview is generated." msgstr "Bitte weiter warten, während Ihre Vorschau erstellt wird." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99 msgid "Please wait while your preview is fetched." msgstr "Bitte warten, während Ihre Vorschau abgerufen wird." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:97 msgid "Hide Filters" msgstr "Filter verstecken" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96 #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:496 msgid "View Filters" msgstr "Filter anzeigen" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95 msgid "" "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. " "No events will be deleted." msgstr "" "Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische " "Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:94 msgid "Your preview doesn't have any records to import." msgstr "Ihre Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:93 msgid "Your import must include at least one event" msgstr "Ihr Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91 msgid "Save Scheduled Import" msgstr "Speichere geplante Importe" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90 msgid "Import Checked (%d)" msgstr "Import geprüft (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89 msgid "Import All" msgstr "Importiere alle" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 msgid "Import All (%d)" msgstr "Importiere alle (%d)" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:86 msgid "There was an error fetching the results from your import:" msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Ihrem Import:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:85 msgid "" "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment." msgstr "" "Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuchen Sie es in einem " "Moment nochmal." #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:84 msgctxt "Meridian: pm" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:83 msgctxt "Meridian: am" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239 msgid "" "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event " "Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "" "Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event " "Aggregator importiert. Sie können Ihre migrierten Importe im Geplanten " "Importe Register anschauen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183 msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate." msgstr "" "Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden " "könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176 msgid "" "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event " "Aggregator" msgstr "" "Sie sind nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event " "Aggregator zu migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169 msgid "" "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event " "Aggregator. Please try again later." msgstr "" "Fehler: Ihre iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator " "migriert werden. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455 msgid "" "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event " "Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab." msgstr "" "Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu " "Event Aggregator migriert. Sie können Ihre migrierten Importe auf der " "Registerkarte Geplante Importe anzeigen." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401 msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate." msgstr "" "Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden " "könnten." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394 msgid "" "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event " "Aggregator" msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu " "Event Aggregator zu migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387 msgid "" "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event " "Aggregator. Please try again later." msgstr "" "Fehler: Wir konnten Ihre Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht zu Event " "Aggregator migrieren. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65 msgid "Migrate iCal Importer settings" msgstr "iCal Importer Einstellungen migrieren" #: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62 msgid "" "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings " "and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your " "transition, we need to transfer those options to our new system." msgstr "" "Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht aus, als ob " "einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins " "existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf " "unser neues System übertragen." #: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38 msgid "Imported Event" msgstr "Importierte Veranstaltung" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:72 msgid "" "The records you were attempting to import were still not available when this " "queue was processed. Please try again." msgstr "" "Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als " "diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71 msgid "Unable to save scheduled import. Please try again." msgstr "" "Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:70 msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again." msgstr "" "Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut " "versuchen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:69 msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted." msgstr "" "Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden " "können." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:68 msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file." msgstr "" "Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Sie müssen die Datei erneut hochladen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:67 msgid "" "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to " "perform a CSV import." msgstr "" "Sie müssen Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen " "CSV-Import durchzuführen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:224 #: src/Tribe/Aggregator/Service.php:231 msgid "" "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your " "import again later." msgstr "" "Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte " "versuchen Sie den Import später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:63 msgid "" "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > " "Licenses before using this service." msgstr "" "Sie müssen einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > " "Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor Sie diesen Dienst verwenden können." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62 msgid "Unable to get a post of the correct type." msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:61 msgid "The import record is missing the origin." msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60 msgid "Unable to find a matching post." msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:59 msgid "" "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import." msgstr "" "Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige " "Häufigkeit verwendet." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58 msgid "Unable to attach an image to the event" msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden" #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:57 msgid "Unable to find an import record with the ID of %s." msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:56 msgid "" "The Event Aggregator API responded with bad data. Please contact support" "." msgstr "" "Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte kontaktieren Sie " "den Support." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:55 msgid "Unable to find an event with the ID of %s." msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:54 msgid "Only scheduled import records can be edited." msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:53 msgid "Invalid data provided for CSV import." msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:52 msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import." msgstr "" "Sie müssen eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import " "durchzuführen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51 msgid "" "An invalid import type was used when trying to create this import record." msgstr "" "Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger " "Importtyp verwendet." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:49 msgid "" "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the " "import was rescheduled." msgstr "" "Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der " "Import wurde verschoben." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:48 msgid "You do not have permission to delete this record." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47 msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). " msgstr "Sie können einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: \"%d\")." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:713 msgid "" "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has " "been reached. Please try again later." msgstr "" "Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service " "wurde erreicht. Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:45 msgid "" "The image associated with your event could not be attached to the event." msgstr "" "Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung " "angehängt werden." #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:203 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Alle 15 Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:118 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:113 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:108 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "Every 30 Minutes" msgstr "Alle 30 Minuten" #: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:93 msgctxt "aggregator schedule frequency" msgid "On Demand" msgstr "Auf Abruf" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:620 #: src/admin-views/aggregator/status.php:208 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:612 msgid "ICS File" msgstr "ICS Datei" #: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:608 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97 src/Tribe/Aggregator/Service.php:849 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 msgid "CSV File" msgstr "CSV Datei" #: src/Tribe/Admin_List.php:336 msgctxt "%s Event count in admin list" msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19 msgid "" "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its " "appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're " "set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then " "click Save Changes." msgstr "" "Jedes bezahlte Add-On hat seinen eigenen Lizenzschlüssel. Fügen Sie einfach " "den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein und geben Sie ihm einen " "Moment zu prüfen. Wenn es funktioniert hat, erscheint ein grünes Ablaufdatum " "neben einer \"Gültig\"-Meldung." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:55 msgid "Event Log" msgstr "Veranstaltungsprotokoll" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:42 msgid "" "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or " "our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to " "automatically share your system information with our support team. This will " "allow us to assist you faster if you post in our help desk." msgstr "" "Die Details Ihres Kalender-Plugins und die Einstellungen werden oft für Sie " "oder unsere Mitarbeiter benötigt, um ein Problem zu beheben. Bitte melden " "Sie sich an, um Ihre Systeminformationen automatisch mit unserem Support-" "Team zu teilen. Dieses erlaubt uns, Sie schneller zu unterstützen, wenn Sie " "in unseren Foren posten." #: common/src/admin-views/app-shop.php:26 msgid "Buy This Add-On" msgstr "Kaufen Sie dieses Add-On" #: common/src/admin-views/app-shop.php:5 msgid "Browse All Add-Ons" msgstr "All Add-Ons anzeigen" #: common/src/admin-views/app-shop.php:4 msgid "Events Add-Ons" msgstr "Veranstaltung Add-Ons" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Elfenbeinküste" #: common/src/Tribe/Support.php:372 msgid "Unique System Info Key Generated" msgstr "Einzigartiger Systeminfoschlüssel generiert" #: common/src/Tribe/Support.php:358 common/src/Tribe/Support.php:384 msgid "Permission Error" msgstr "Berechtigungsfehler" #: common/src/Tribe/Support.php:325 common/src/Tribe/Support.php:330 msgid "Invalid Key" msgstr "Ungültiger Schlüssel" #: common/src/Tribe/Support.php:306 msgid "" "Your system information will only be used by the Modern Tribe support team. " "All information is stored securely. We do not share this information with " "any third parties." msgstr "" "Ihre Systeminformationen werden nur vom Modern Tribe Support Team verwendet. " "Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen " "nicht an Dritte weiter." #: common/src/Tribe/Support.php:305 msgid "" "Yes, automatically share my system information with the Modern Tribe support " "team" msgstr "" "Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem Modern Tribe-" "Supportteam" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501 msgctxt "formatted plugin list" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s und %2$s" #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329 msgid "" "There is an update available for %1$s but your license has expired. " "%2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s" msgid_plural "" "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit " "the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s" msgstr[0] "" "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel ist " "abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu " "verlängern.%3$s" msgstr[1] "" "Für %1$s steht ein Update zur Verfügung, aber Ihre Lizenzschlüssel sind " "abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website, um Ihre Lizenz zu " "verlängern.%3$s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1066 msgid "" "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes," " security updates, and new features." msgstr "" "Es gibt ein Update für %s. %sErneuern Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff auf " "Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten." #: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361 msgid "" "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit " "the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your " "license, or purchase a new one." msgid_plural "" "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit " "the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your " "licenses, or purchase new ones." msgstr[0] "" "Sie haben einen Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird " "schon verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre " "Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu " "kaufen." msgstr[1] "" "Sie haben Lizenzschlüssel für %1$s eingegeben, aber der Schlüssel wird schon " "verwendet. %2$sBesuchen Sie die Events Calendar Website%3$s, um Ihre " "Installationen zu verwalten, Ihre Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu " "kaufen." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1009 msgid "" "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have " "access to updates, downloads, and support." msgstr "" "Es gibt ein Update für %s. Bitte %süberprüfen Sie Ihre Lizenz%s, um Zugriff " "auf Fehlerkorrekturen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:972 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1166 msgid " (opens in a new window)" msgstr "(öffnet in einem neuen Fenster)" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:970 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342 msgid "Renew Your License Now" msgstr "Jetzt Lizenz erneuern" #: common/src/Tribe/Main.php:305 msgid ": Selected 1 row" msgstr ": 1 Zeile ausgewählt" #: common/src/Tribe/Main.php:304 msgid ": Selected %d rows" msgstr ": %d Zeilen ausgewählt" #: common/src/Tribe/Main.php:299 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: common/src/Tribe/Main.php:297 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/src/Tribe/Main.php:292 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: common/src/Tribe/Main.php:291 msgid "No matching records found" msgstr "Keine passenden Ergebnisse gefunden" #: common/src/Tribe/Main.php:290 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(gefiltert von _MAX_ Gesamt Einträgen)" #: common/src/Tribe/Main.php:289 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen" #: common/src/Tribe/Main.php:288 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Zeige __START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen" #: common/src/Tribe/Main.php:287 msgid "No data available in table" msgstr "Kein Daten in Tabelle vorhanden" #: common/src/Tribe/Main.php:286 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Zeige _MENU_ Einträge" #: common/src/Tribe/Main.php:284 msgid ": activate to sort column descending" msgstr ": aktivieren, um Spalte absteigend zu sortieren" #: common/src/Tribe/Main.php:283 msgid ": activate to sort column ascending" msgstr ": aktivieren, um Spalte aufsteigend zu sortieren" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58 msgid "Press \"Cmd + C\" to copy" msgstr "Drücke \"CTRL + C\" um zu kopieren" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57 msgid "System info copied" msgstr "Systeminformationen kopiert" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56 #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:50 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: common/src/Tribe/Error.php:38 msgid "An Unknown error occurred" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:239 #: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227 msgid "Event Aggregator" msgstr "Event Aggregator" #: common/src/Tribe/Support.php:171 msgid "English" msgstr "Englisch" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:416 msgid "iCal Importer" msgstr "iCal Importer" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 msgid "" "The Eventbrite Tickets add-on allows you to create & sell tickets through " "The Events Calendar using the power of %1$sEventbrite%2$s. Whether you’re " "creating your ticket on the WordPress dashboard or importing the details of " "an already-existing event from %1$sEventbrite.com%2$s, this add-on brings " "the power of the Eventbrite API to your calendar." msgstr "" "Das %1$sEventbrite Ticket Add-On%2$s ermöglicht das Erstellen und Verkaufen " "von Karten mit The Events Calendar. Egal ob Sie eine Karte im Wordpress " "Dashboard erstellen oder die Details einer bereits bestehenden Veranstaltung " "von %1$sEventbrite.com%2$s importieren, die Eventbrite Schnittstelle hilft " "dabei." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115 msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets" msgid "Event Tickets Plus and Community Events" msgstr "Event Tickets Plus and Community Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114 msgid "" "Enable Community Events organizers to offer tickets to their events. You can " "set flexible payment and fee options. They can even check-in attendees to " "their events! All of this managed from the front-end of your site without " "ever needing to grant access to your admin" msgstr "" "Aktivieren Sie Community Events Tickets, um Karten für ihre Veranstaltungen " "zu verkaufen. Sie können flexible Zahlungs und Gebührenoptionen verwenden. " "Sie können sogar die Teilnehmer zu ihren Veranstaltungen einchecken! Dies " "ist alles vom Front-End Ihrer Website möglich, ohne jemandem Admin Zugang zu " "Ihrer Website zu gewähren." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:48 msgid "" "The Events Calendar PRO is a paid Add-On to our open source WordPress plugin " "%1$sThe Events Calendar%2$s. PRO offers a whole host of calendar features " "including recurring events, custom event attributes, saved venues and " "organizers, venue pages, advanced event admin and lots more." msgstr "" "Der Events Calendar PRO ist ein kostenpflichtiges Add-On für unser Open " "Source WordPress plugin %1$sThe Events Calendar%2$s. PRO bietet vielfältige " "Funktionen inklusive Serienterminen, individuelle Felder, abspeichern und " "Wiederverwenden von Veranstaltern und Veranstaltungsorten, extra Seiten für " "Veranstaltungsorte, erweiterte Administrationsmöglichkeiten der Events und " "vieles mehr." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94 msgid "" "It is awesome that your calendar is THE PLACE to get hooked up with " "prime choice ways to spend time. You have more events than Jabba the Hutt " "has rolls. Too bad visitors are hiring a personal assistant to go through " "all the choices. Ever wish you could just filter the calendar to only show " "events in walking distance, on a weekend, that are free? BOOM. Now you can. " "Introducing… the Filter Bar." msgstr "" "Es ist großartig, dass Ihr Kalender DER PLATZ für Premium Verkäufe " "ist. Sie haben mehr Events als Rihanna? Schade nur, dass Besucher einen " "persönlichen Assistenten benötigen, um sich durch die ganzen Angebote zu " "wühlen. Wollen Sie Ihre Veranstaltungen filtern, z.B. nach Entfernung, nur " "am Wochenende oder kostenlose Events? Dann nutzen Sie The Filter Bar!" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:90 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:247 msgid "Filter Bar" msgstr "Filter Bar" #: common/src/Tribe/Credits.php:64 msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" msgstr "Bewerten Sie %1$sEvent Tickets%2$s %3$s" #: common/src/Tribe/Credits.php:55 msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" msgstr "Bewerten Sie %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s" #: src/Tribe/Organizer.php:189 msgid "organizer" msgstr "Veranstalter" #: src/Tribe/Venue.php:199 msgid "venues" msgstr "Veranstaltungsorte" #: src/Tribe/Venue.php:190 msgid "venue" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/functions/template-tags/venue.php:865 #: src/views/v2/day/event/venue.php:23 src/views/v2/list/event/venue.php:23 msgctxt "Address separator" msgid ", " msgstr "," #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122 #: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162 msgid "APIs" msgstr "APIs" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184 msgid "Do Not Encode Contents" msgstr "Inhalte nicht verschlüsseln" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183 msgid "Encode contents" msgstr "Inhalte verschlüsseln" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125 msgid "Organizer Description" msgstr "Beschreibung Veranstalter" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102 msgid "Venue Description" msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:88 msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks" msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87 msgid "Event Allow Comments" msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77 msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)" msgstr "Veranstalter Name oder ID" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74 msgid "Event Sticky in Month View" msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73 msgid "Hide Event From Event Listings" msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71 msgid "Event Time Zone" msgstr "Veranstaltungszeitzone" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66 msgid "Event Excerpt" msgstr "Veranstaltungsexzerpt" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104 msgid "Default encoding for imported csv file" msgstr "Standard Verschlüsselung für importierte CSV Datei" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108 msgid "Click here" msgstr "Hier klicken" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83 msgid "Google Maps API key" msgstr "Google Maps API Schlüssel" #: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66 msgid "Google Maps API" msgstr "Google Maps API" #: common/src/admin-views/event-log.php:117 msgid "Download log" msgstr "Protokoll herunterladen" #: common/src/admin-views/event-log.php:100 msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet." msgstr "" "Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht generiert." #: common/src/admin-views/event-log.php:43 msgid "Method" msgstr "Methode" #: common/src/admin-views/event-log.php:21 msgid "Logging level" msgstr "Protokoll Level" #: common/src/Tribe/Validate.php:160 msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only" msgstr "" "%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten" #: common/src/Tribe/Log.php:391 msgid "Full debug (all events)" msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)" #: common/src/Tribe/Log.php:390 msgid "Warnings and errors" msgstr "Warnungen und Fehler" #: common/src/Tribe/Log.php:389 msgid "Only errors" msgstr "Nur Fehler" #: common/src/Tribe/Log.php:388 src/admin-views/tribe-options-general.php:169 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:186 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: common/src/Tribe/Log.php:289 msgid "Cannot set %s as the current logging engine" msgstr "%s kann nicht als aktuelles Prokollierungssystem verwendet werden" #: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26 msgid "Null logger (will log nothing)" msgstr "Keine Protokollierung" #: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128 msgid "Default (uses temporary files)" msgstr "Standard (nutzt temporäre Dateien)" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148 msgctxt "log engines" msgid "None currently available" msgstr "Keine aktuellen verfügbar" #: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133 msgctxt "log selector" msgid "None currently available" msgstr "Keine aktuellen verfügbar" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:52 msgid "Recent Template Changes" msgstr "Aktuelle Änderungen an Vorlagen" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115 msgid "" "Information about recent template changes and potentially impacted template " "overrides is provided below." msgstr "" "Informationen über die jüngsten Änderungen an der Vorlage und potenziell " "betroffenen Vorlagen Überschreibungen sind unten angegeben." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113 msgid "No notable template changes detected." msgstr "Keine nennenswerten Änderungen an der Vorlage erkannt." #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97 msgid "based on %s version" msgstr "basierend auf %s Version" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96 msgid "version data missing from override" msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92 msgid "Existing theme overrides that may need revision:" msgstr "" "Bestehendes Theme überschreibt Punkte, die möglicherweise eine Überprüfung " "benötigen:" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82 msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):" msgstr "Vorlagen eingeführt oder aktualisiert mit dieser Version (%s):" #: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78 msgid "No notable changes detected" msgstr "Keine nennenswerten Änderungen erkannt" #: src/Tribe/Main.php:2826 msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)" msgstr "(Komplette %1$s Beschreibung anschauen: %2$s)" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:129 msgid "Organizer Featured Image" msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111 msgid "Venue Featured Image" msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86 msgid "Event Featured Image" msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung" #: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60 msgid "Edit Venue" msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten" #: src/views/list/nav.php:36 msgid "Next %s" msgstr "Nächste %s" #: src/views/list/nav.php:28 msgid "Previous %s" msgstr "Vorherige %s" #: src/functions/template-tags/day.php:108 src/views/v2/day/nav/next.php:24 #: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:27 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 msgid "Next Day" msgstr "Nächster Tag" #: src/functions/template-tags/day.php:106 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20 #: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/prev.php:24 #: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:27 msgid "Previous Day" msgstr "Vorheriger Tag" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:272 msgid "%s Name already exists" msgstr "%s Name existiert schon" #: src/admin-views/venue-meta-box.php:267 msgid "%s Name can not be empty" msgstr "%s Name darf nicht leer sein" #: src/admin-views/admin-update-message.php:32 msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!" msgstr "Halten Sie das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!" #: src/Tribe/Template_Factory.php:233 msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s." msgstr "" "Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden." #: src/Tribe/Template_Factory.php:231 msgid "There were no results found for %s." msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden." #. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g. #. "February 22, 2020". #: src/Tribe/Template/Day.php:154 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:105 msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day." msgstr "" "Es sind keine %1$s für den %2$s geplant. Bitte einen anderen Tag wählen." #: src/Tribe/Main.php:4154 msgid "Check out the %savailable add-ons%s." msgstr "Schauen Sie sich die %sverfügbaren Add-Ons%s an." #: src/Tribe/Main.php:2187 msgid "" "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich " "Snippet%s on the search results." msgstr "" "Ohne einen definierten Ort werden Ihre Veranstaltungen nicht als %sGoogle " "Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt" #: src/Tribe/Main.php:2118 src/Tribe/Main.php:2138 msgid "%1$s scheduled for: %2$s." msgstr "%1$s geplant für: %2$s." #: src/Tribe/Main.php:2099 msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s" #: src/Tribe/Main.php:2090 msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s" msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s" #: src/Tribe/Main.php:2084 msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s" msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s" #: src/Tribe/Main.php:1736 msgid "" "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory " "should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin." msgstr "" "Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis " "sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein." #: src/Tribe/Main.php:1395 msgid "" "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our " "premium support forums. Our support team monitors the forums and will " "respond to your thread within 24-48 hours (during the week)." msgstr "" "Wenn Sie eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins haben, können " "Sie in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird " "innerhalb wochentags von 24-48 Stunden auf Ihre Anfrage reagieren." #: src/Tribe/Main.php:2066 msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s" msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s" #: src/Tribe/Template/Month.php:457 msgid "" "There were no results found for %s this month. Try searching next month." msgstr "" "Es gibt keine Veranstaltungen für %s für diesen Monat. Bitte den nächsten " "Monat durchsuchen." #: src/Tribe/Main.php:1394 msgid "post a thread" msgstr "Diskutiere mit" #: src/Tribe/Main.php:1390 msgid "" "Looking for more immediate support? We offer %1$s with the " "purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and " "you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during " "weekdays." msgstr "" "Benötigen Sie schnelle Unterstützung? Wir bieten %1$s mit " "dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Erwerben Sie eine Lizenz " "und Sie können direkt hier eine Anfrage stellen. Wochentags reagieren wir " "innerhalb von 24-48 Stunden." #: src/Tribe/Main.php:1386 msgid "" "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post " "a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week " "and would be happy to assist you there." msgstr "" "Wenn Sie die Schritte oben versucht haben und immer noch Probleme auftreten, " "können Sie eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft " "diese Foren einmal wöchentlich und hilft Ihnen gerne weiter" #: src/Tribe/Main.php:1385 msgid "open-source forum on WordPress.org" msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org" #: src/Tribe/Main.php:1381 msgid "" "Looking for more immediate support? We offer %s with the " "purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post " "there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays" msgstr "" "Benötigen Sie einen schnellere Unterstützung? Wir bieten %s " "mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins. Wählen Sie eine Lizenz und Sie " "können dort direkt ihre Frage stellen und erhalten wochentags innerhalb von " "24-48 Stunden eine Antwort" #: src/Tribe/Main.php:1380 src/Tribe/Main.php:1388 msgid "premium support on our website" msgstr "Premium Support auf unserer Website" #: src/Tribe/Main.php:1378 msgid "" "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post " "a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff " "monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. " msgstr "" "Wenn Sie die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme haben, " "können Sie einen neue Anfrage in unseren Wordpress.org Foren für %1$s und " "%2$s stellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich " "und hilft Ihnen gerne weiter." #: src/Tribe/Main.php:1377 msgid "Events Tickets" msgstr "Events Tickets" #: src/Tribe/Main.php:1362 msgid "Customizing the Events plugins" msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen" #: src/Tribe/Main.php:1362 msgid "" "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting " "ways." msgstr "" "%s: Code und Anleitungen, um Ihren Kalender auf sinnvolle und interessante " "Weise anzupassen" #: src/Tribe/Main.php:1360 msgid "Troubleshooting common problems" msgstr "Lösung allgemeiner Probleme" #: src/Tribe/Main.php:1360 msgid "" "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s " "coming from and how to fix it." msgstr "" "%s: Haben Sie einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicken Sie hier um " "herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann." #: src/Tribe/Main.php:1358 msgid "Using stylesheets and page templates" msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen" #: src/Tribe/Main.php:1358 msgid "" "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the " "plugin, as well as how to change them." msgstr "" "%s: Ein Überblick über die Standard Vorlagen und Designs, welche im Plugin " "enthalten sind und wie man diese anpassen kann." #: src/Tribe/Main.php:1356 msgid "Themer’s Guide" msgstr "Themer’s Guide" #: src/Tribe/Main.php:1354 msgid "Features overview" msgstr "Übersicht der Features" #: src/Tribe/Main.php:1354 msgid "" "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the " "box as well as how to use them." msgstr "" "%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche Sie erwarten und wie sie " "benutzt werden können." #: src/Tribe/Main.php:1352 msgid "Settings overview" msgstr "Übersicht Einstellungen" #: src/Tribe/Main.php:1349 msgid "Support for The Events Calendar" msgstr "Unterstützung für The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1338 msgid "" "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth " "of resources available, including a handy %s to get your calendar up and " "running." msgstr "" "Wir möchten, dass Ihr Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfmittel " "dafür verfügbar, inklusive praktische %s um Ihren Kalender in Gang zu " "bringen." #: src/Tribe/Main.php:1336 src/admin-views/admin-welcome-message.php:19 msgid "New User Primer" msgstr "Primer für neue Nutzer" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:250 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85 msgid "" "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are " "now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "" "Dieser Filter ist veraltet. Um Wordpress Standards einzuhalten werden nun " "Unterstriche (_) statt Bindestriche (-) verwendet. Von \"%s\" bis: \"%s\"" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:139 msgid "" "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are " "now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\"" msgstr "" "Dieses Action ist veraltet. Um den WordPress Standards zu entsprechen nutzen " "wir jetzt Unterstriche (_) anstatt Bindestriche (-). Von: \"%s\" nach: \"%s\"" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97 msgid "Default status to use for imported events" msgstr "Standard Status für importierte Veranstaltungen" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:70 msgid "CSV Import Settings" msgstr "CSV Import Einstellungen" #: src/Tribe/Main.php:1356 msgid "" "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your " "needs, including custom layouts and styles." msgstr "" "%s: Unsere umfassendste Anleitung, um den Kalender an Ihre Bedürfnisse " "anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs." #: src/Tribe/Main.php:1352 msgid "" "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are " "available to you." msgstr "" "%s: Eine uneingeschränkte Vorstellung des Events Calendar und seiner " "Einstellungen sind für Sie verfügbar." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:257 msgid "Add another %s" msgstr "Weitere %s hinzufügen" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170 msgid "Create New %s" msgstr "Neue %s erstellen" #: src/Tribe/Organizer.php:384 msgid "Unnamed %s" msgstr "Unbenannte(r) %s" #: common/src/Tribe/Main.php:320 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38 msgid "Read more about our support policy" msgstr "Erfahren Sie mehr über unsere Support Richtlinien " #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37 msgid "" "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can " "email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass jeglicher Support über das Forum erfolgt. Sie " "können uns mailen oder tweeten ... aber wir werden Sie wieder auf das Forum " "verweisen 😄" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33 msgid "" "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user " "has already asked your question and gotten an answer from our support staff. " "While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open " "for anyone to search and review." msgstr "" "%s. Es gibt wenige Probleme, welche wir noch nicht gesehen haben und es ist " "sehr wahrscheinlich, dass Ihre Frage schon gestellt und von unserem " "Supportpersonal beantwortet wurde. Auch wenn neue Fragen nur durch zahlende " "Kunden gestellt werden können, kann es von jedem durchsucht und angeschaut " "werden." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "Test for a theme or plugin conflict" msgstr "Auf einen Theme oder Plugin Konflikt prüfen." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "Check our Knowledgebase" msgstr "Knowledgebase besuchen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:31 msgid "" "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are " "here. It’s often the fastest path to finding an answer!" msgstr "" "%s. Alle allgemeinen (und weniger allgemeinen) Antworten auf Fragen sind " "hier zu finden. Meist ist es der schnellste Weg um eine Antwort zu finden!" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:32 msgid "" "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth " "troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a " "new thread, so doing this ahead of time will be super helpful." msgstr "" "%s. Auf einen bestehenden Konflikt zu überprüfen ist der beste Start für " "eine gründliche Untersuchung. Wir werden Sie oft bitten diesen Schritte " "durchzuführen, wenn Sie eine neue Anfrage stellen. Daher ist es sehr " "hilfreich, wenn Sie dies schon im voraus erledigen." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27 msgid "" "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there " "are times you might be looking for extra support. If you need assistance " "using our plugins and would like us to take a look, please follow these " "steps:" msgstr "" "Während die Hilfmittel oben eine Vielzahl von Problemen, die wir kennen, " "lösen, wird manchmal zusätzlicher Support benötigt. Wenn Sie Unterstützung " "beim Nutzen unserer Plugins benötigen und wir helfen sollen, folgen Sie " "bitte diesen Schritten:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26 msgid "Getting More Help" msgstr "Mehr Unterstützung bekommen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21 msgid "list of available functions" msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "Knowledgebase" msgstr "Wissens-Datenbank" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15 msgid "" "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and " "customizing our plugins." msgstr "" "Das %s auf unserer Website ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks und " "Infos über das Anpassen unserer Plugins zu finden." #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14 msgid "Getting Support" msgstr "Unterstützung erhalten" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11 msgid "" "Thank you for using %s! All of us at Modern Tribe sincerely appreciate your " "support and we’re excited to see you using our plugins." msgstr "" "Danke, dass Sie %s nutzen! Wir von Modern Tribe freuen uns über Ihre " "Unterstützung und dass Sie unsere Plugins nutzen" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:15 msgid "" "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our " "free calendar plugin. Looking for additional functionality including " "recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out " "our %3$spremium add-ons%4$s." msgstr "" "Optimieren Sie die Anzeige Ihrer Veranstaltungen mit %1$sThe Events " "Calendar%2$s, unserem kostenfreien Kalender Plugin. Benötigen Sie weitere " "Funktionen inklusive Serientermine, Kartenverkauf, öffentliche " "Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr? Schauen Sie sich unsere " "%3$sPremium Add-Ons%4$s an." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:10 msgid "" "Thank you for using Event Tickets! All of us at Modern Tribe sincerely " "appreciate your support and we're excited to see you using our plugins. " "Check out our handy %1$sNew User Primer%2$s to get started." msgstr "" "Danke, dass Sie Event Tickets nutzen! Wir schätzen sehr Ihre Unterstützung " "und freuen uns, dass Sie unsere Plugins nutzen. Schauen Sie sich unseren " "praktischen %1$sNew User Primer%2$s an, um durchzustarten." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:128 msgid "" "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when " "displaying a date in a future year." msgstr "" "Geben Sie das Format für die Anzeige eines Datum inkl. Jahr ein. Wird " "verwendet, wenn ein Datum in einem zukünftigen Jahr angezeigt wird." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:943 msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s" msgstr "" "Danke für das Bereitstellen eines gültigen Lizenzschlüssels. Er läuft am %s " "aus." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:880 msgid "Visit the Add-on Page" msgstr "Add-On Seite besuchen" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:875 msgid "Plugin Inactive" msgstr "Plugin inaktiv" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:873 msgid "Plugin Active" msgstr "Plugin aktiv" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:848 msgid "Rating:" msgstr "Bewertung:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:845 msgid "Active Users:" msgstr "Aktive Nutzer:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 msgid "Install Plugin" msgstr "Plugin installieren" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:822 msgid "Install %s" msgstr "Installiere %s" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:806 msgid "Upgrade Plugin" msgstr "Plugin upgraden" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798 msgid "Activate Plugin" msgstr "Aktiviere dieses Plugin" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:798 msgid "Activate %s" msgstr "Aktiviere %s" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:110 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:264 msgid "Community Tickets" msgstr "Community Tickets" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:66 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:255 msgid "Event Tickets Plus" msgstr "Event Tickets Plus" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:412 msgid "Facebook Events" msgstr "Facebook Events" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:121 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223 msgid "Eventbrite Tickets" msgstr "Eventbrite Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 msgid " and " msgstr "und" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:111 msgid "Advanced Post Manager" msgstr "Advanced Post Manager" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:99 msgid "" "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you " "easily sell tickets for your events." msgstr "" "Events Tickets ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit " "welchem Sie einfach Karten zu ihrer Veranstaltung verkaufen können." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:57 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95 #: src/Tribe/Main.php:1700 src/Tribe/Main.php:1701 msgid "Event Tickets" msgstr "Event Tickets" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83 msgid "" "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you " "easily share your events." msgstr "" "Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares " "Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:115 msgid "" "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters " "and columns, and auto-registration of metaboxes." msgstr "" "Versehen Sie Ihre individuellen Inhaltstypen mit sortierbaren Filtern und " "Spalten und Auto-Registrierung von Metaboxen." #: src/views/month/single-day.php:47 msgid "View %1$s %2$s" msgid_plural "View All %1$s %2$s" msgstr[0] "Zeige %1$s %2$s an" msgstr[1] "Zeige alle %1$s %2$s an" #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:54 msgid "Completed!" msgstr "Abgeschlossen!" #: src/Tribe/Organizer.php:203 msgid "organizers" msgstr "Veranstalter" #: common/src/Tribe/Dialog/View.php:222 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:122 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:117 #: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:54 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:111 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:295 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/src/Tribe/Validate.php:200 msgid "%s must be a positive number or percent." msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentwert sein." #: src/Tribe/Main.php:1182 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s von %2$s" #: src/functions/template-tags/day.php:110 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:13 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:238 msgid "Import Settings" msgstr "Einstellungen importieren" #: src/views/modules/meta/details.php:56 src/views/blocks/parts/details.php:61 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171 msgid "%s:" msgstr "%s:" #. Author URI of the plugin msgid "http://m.tri.be/1x" msgstr "http://m.tri.be/1x" #. Author of the plugin msgid "Modern Tribe, Inc." msgstr "Modern Tribe, Inc." #: src/views/widgets/list-widget.php:118 msgid "There are no upcoming %s at this time." msgstr "Es gibt derzeit keine bevorstehenden %s." #: src/views/widgets/list-widget.php:112 msgid "View All %s" msgstr "Alle %s anzeigen" #: src/views/single-event.php:46 src/views/single-event.php:80 #: src/views/single-event/footer.php:21 msgid "%s Navigation" msgstr "%s Navigation" #: src/views/month/nav.php:19 msgid "Calendar Month Navigation" msgstr "Kalender Monatsnavigation" #: src/views/modules/meta/details.php:143 #: src/views/blocks/parts/details.php:153 msgid "%s Tags:" msgstr "%s-Tags:" #: src/views/modules/bar.php:88 msgid "View As" msgstr "Anzeigen als" #: src/views/list/nav.php:22 msgid "%s List Navigation" msgstr "%s Listen Navigation" #: src/views/day/single-featured.php:76 src/views/day/single-event.php:82 #: src/views/list/single-featured.php:78 src/views/list/single-event.php:92 msgid "Find out more" msgstr "Erfahren Sie mehr" #: src/views/day/nav.php:17 msgid "Day Navigation" msgstr "Tagesnavigation" #: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:349 msgid "Import complete!" msgstr "Import abgeschlossen!" #: src/deprecated/facebook.php:8 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5 msgid "Import Type:" msgstr "Import Typ:" #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:288 msgid "Events Import" msgstr "Import Veranstaltungen" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135 msgid "Pending" msgstr "Ausstehender Review" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: src/functions/template-tags/options.php:29 msgid "" "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be " "plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s" msgstr "" "Sie %1$skönnen nicht%2$s die gleiche URL wie oben nutzen. Idealerweise " "sollte die obere im Plural und diese im Singular stehen.%3$sIhre " "Einzelveranstaltungs-URL lautet: %4$s" #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "Your current Events URL is %s" msgstr "Ihre aktuelle Veranstaltungs-URL ist %s" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:126 #: src/functions/template-tags/loop.php:204 msgid "Past %s" msgstr "Vergangene %s" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:209 #: src/functions/template-tags/loop.php:202 msgid "%1$s for %2$s - %3$s" msgstr "%1$s für %2$s - %3$s" #: src/functions/template-tags/google-map.php:79 msgid "Click to view a Google Map" msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen" #: src/functions/template-tags/general.php:1252 msgid "%s for" msgstr "%s für" #: src/functions/template-tags/general.php:1251 msgid "Find out more »" msgstr "Mehr Infos anzeigen »" #: src/functions/template-tags/general.php:603 msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s " #: src/functions/template-tags/general.php:491 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #. translators: %s is the singular translation of "Event" #: src/functions/template-tags/general.php:452 msgctxt "category list label" msgid "%s Category" msgid_plural "%s Categories" msgstr[0] "%sskategorie" msgstr[1] "%sskategorien" #: src/functions/template-tags/day.php:112 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: src/functions/template-tags/date.php:85 msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop." msgstr "" "Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet " "werden." #: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2 msgid "Origin:" msgstr "Quelle:" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:18 msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:166 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:136 msgid "Postal Code:" msgstr "PLZ:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:155 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:122 msgid "Select a State:" msgstr "Staat wählen (nur für USA!)" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:136 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:105 msgid "State or Province:" msgstr "Bundesland/ Kanton/ Provinz:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:100 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:62 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:87 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:50 msgid "City:" msgstr "Ort:" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49 msgid "" "Appends the time zone to the end of event scheduling information – " "this can be useful when you have events in numerous different time zones." msgstr "" "Fügt die Zeitzone ans Ende der Zeit Infos an – dies kann nützlich sein," " wenn es mehrere Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt." #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48 msgid "Show time zone" msgstr "Zeitzone anzeigen" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43 msgid "Use the site-wide time zone everywhere" msgstr "Nutzen Sie die seitenweite Zeitzone überall" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42 msgid "Use manual time zones for each event" msgstr "Nutzen Sie die lokalen Zeitzonen für jede Veranstaltung" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38 msgid "Time zone mode" msgstr "Zeitzonen Modus" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30 msgid "Time Zone Settings" msgstr "Zeitzonen Einstellung" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10 msgid "" "Click this button to update your database and take advantage of additional " "time zone capabilities. Please configure " "WordPress to use the correct time zone before clicking this button!" msgstr "" "Klicken Sie diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die " "Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Ihrem Kalender nutzen zu können. " "Bitte konfigurieren Sie in WordPress " "die korrekte Zeitzone, bevor Sie diesen Button anklicken!" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9 msgid "Update Time Zone Data" msgstr "Zeitzonen Daten aktualisieren" #: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7 msgid "Enable Time Zone support" msgstr "Zeitzonen Unterstützung aktivieren" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:19 msgid "" "This is where all of the global network settings for Modern Tribe's The " "Events Calendar can be modified." msgstr "" "Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den Modern Tribe Events Calendar " "eingestellt." #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15 msgid "Network Settings" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:74 msgid "News and Tutorials" msgstr "Neuigkeiten und Tutorials" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:867 msgid "Premium Add-Ons" msgstr "Premium Add-Ons" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:842 #: common/src/admin-views/app-shop.php:77 msgid "Requires:" msgstr "Benötigt:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:839 msgid "Latest Version:" msgstr "Neueste Version:" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:43 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:214 #: src/Tribe/Main.php:1389 msgid "Events Calendar PRO" msgstr "Events Calendar PRO" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:808 msgid "You are up to date!" msgstr "Sie sind auf dem neuesten Stand!" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59 msgid "Debug Bar Plugin" msgstr "Debug Bar Plugin" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:55 msgid "" "Enable this option to log debug information. By default this will log to " "your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your " "browser, then we recommend that you install the %s and look for the " "\"Tribe\" tab in the debug output." msgstr "" "Aktivieren Sie die Option, um Debuginformationen mit zu loggen. " "Standardmäßig werden die Informationen in Ihr PHP Server Error Log " "geschrieben. Wenn Sie die Debuginfos in Ihrem Browser sehen möchten, " "empfehlen wir das %s zu installieren. Die Ausgabe der Debuginfos finden Sie " "im \"Tribe\" Tab." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Debug mode" msgstr "Debug Modus" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:218 msgid "View the page that displayed when you updated the plugin." msgstr "" "Zeigt die Seite an, welche nach dem Update des Plugins angezeigt wurde." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:217 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:218 msgid "View Update Page" msgstr "Update Seite anzeigen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:211 msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin." msgstr "" "Zeigt die Seite an, die unmittelbar nach der ersten Installation des Plugins " "angezeigt wurde." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:210 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:211 msgid "View Welcome Page" msgstr "Willkommensseite anzeigen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:159 msgid "" "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events " "Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge " "identical venues and organizers." msgstr "" "Sie können nach Duplikaten von Veranstaltungsorten und Veranstaltern suchen. " "Klicken Sie den Button und es werden exakt gleiche Veranstaltungsorte und " "Veranstalter (alle Felder werden vollständig verglichen) zusammengeführt." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:159 msgid "Duplicate Venues & Organizers" msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:197 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Weitere Einstellungen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:242 msgid "Google Maps default zoom level" msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:235 msgid "Check to enable maps for events and venues." msgstr "" "Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte " "anzuzeigen." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:230 msgid "Map Settings" msgstr "Karten Einstellungen" #: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:116 #: src/functions/template-tags/loop.php:187 msgid "Upcoming %s" msgstr "Anstehende %s " #: src/admin-views/tribe-options-general.php:153 msgid "" "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option " "positions the symbol after the value." msgstr "" "Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren " "dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:145 msgid "" "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts " "future events, and changes made will not apply retroactively." msgstr "" "Legen Sie die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte " "beachten Sie, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und nicht " "vergangene Verstaltungen beeinflußt." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:144 msgid "Default currency symbol" msgstr "Standard Währung" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:152 msgid "Currency symbol follows value" msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen" #: src/views/modules/bar.php:74 #: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21 msgid "Find %s" msgstr "Finde" #: src/admin-views/widget-admin-list.php:31 msgid "Show widget only if there are upcoming events" msgstr "Das Widget nur anzeigen, wenn es anstehende Veranstaltungen gibt" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:425 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n. a." #. Description of the plugin msgid "" "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you " "easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome." msgstr "" "Der Veranstaltungskalender ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares " "Plug-in, mit dem Sie Ihre Termine ganz einfach freigeben können. Schön. " "Solide. Genial." #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:843 msgid "WordPress " msgstr "WordPress" #: src/functions/template-tags/google-map.php:80 msgid "+ Google Map" msgstr "+ Google Karte anzeigen" #: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27 msgid "Hide the following settings tabs on every site:" msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Website aus:" #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:433 msgid "You need to upgrade!" msgstr "Sie müssen aktualisieren!" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:243 msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in." msgstr "0 = maximal herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt." #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:366 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:40 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:139 msgid "" "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end " "to avoid showing the event on the next day's calendar." msgstr "" "Haben Sie Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wählen Sie eine Zeit " "nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im " "Kalender des nächsten Tages angezeigt wird." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:118 msgid "End of day cutoff" msgstr "Neuer Tag ab" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:113 msgid "" "The above should ideally be plural, and this singular.
Your single " "event URL is: %s" msgstr "" "Die obere sollte idealer Weise im Plural geschrieben werden, diese im " "Singular.
Ihre URL für einzelne Veranstaltungen lautet: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:106 msgid "Single event URL slug" msgstr "Die URL für einzelne Veranstaltungen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:101 #: src/functions/template-tags/options.php:39 msgid "Here is the iCal feed URL for your events:" msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Ihre Veranstaltungen:" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:96 msgid "Your current events URL is: %s" msgstr "Die aktuelle URL für Veranstaltungen ist: %s" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:96 #: src/functions/template-tags/options.php:20 msgid "The slug used for building the events URL." msgstr "Der Slug (Permalink) für die Veranstaltungs-URL." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:73 #: src/admin-views/tribe-options-general.php:89 msgid "Events URL slug" msgstr "URL-Slug (Permalink) für Veranstaltungen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:67 msgid "" "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events " "will also continue to appear on the default events page." msgstr "" "Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option " "gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard " "Veranstaltungsseite weiter angezeigt." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:66 msgid "Include events in main blog loop" msgstr "" "Veranstaltungen in Blog Loop integrieren (Veranstaltungen werden zusammen " "mit den normalen Artikeln angezeigt)" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:53 msgid "Enable comments on event pages." msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:52 msgid "Show comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:304 msgid "" "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on " "the Display settings tab." msgstr "" "Diese Option is deaktiviert, wenn \"Veranstaltungssuchleiste deaktivieren\" " "im Reiter \"Darstellung\" angekreuzt ist." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:44 msgid "Number of events to show per page" msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:35 msgid "Show The Events Calendar link" msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "See an example of the link" msgstr "Dies ist ein Beispiellink" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:30 msgid "" "Are you thinking \"Wow, this plugin is amazing! I should say thanks to " "Modern Tribe for all their hard work.\" The greatest thanks we could ask for " "is recognition. Add a small text-only link at the bottom of your calendar " "pointing to The Events Calendar project." msgstr "" "Sie finden: \"Wow, das Plugin ist fantastisch! Ich sollte Modern Tribe dafür " "danken!\" Der beste Dank ist ein kleiner Link zu uns am unteren Ende des " "Veranstaltungskalenders." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:25 msgid "We hope our plugin is helping you out." msgstr "Wir hoffen, das Plugin gefällt Ihnen." #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "Check out the available add-ons" msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Erweiterungen an" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Right here" msgstr "Genau hier" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:23 msgid "Where's my calendar?" msgstr "Wo ist mein Kalender?" #: src/admin-views/tribe-options-general.php:18 msgid "Finding your calendar." msgstr "Ihren Kalender finden." #: src/admin-views/tribe-options-general.php:13 msgid "Finding & extending your calendar." msgstr "Ihren Kalender finden und erweitern." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:292 msgid "" "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event " "template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "" "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code HINTER der " "Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen " "am Layout und Design notwendig sein." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:291 msgid "Add HTML after event content" msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:286 msgid "" "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event " "template. Some themes may require this to help with styling or layout." msgstr "" "Wenn Sie mit HTML vertraut sind, können Sie Code VOR der " "Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen " "am Layout und Design notwendig sein." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:285 msgid "Add HTML before event content" msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:281 msgid "Advanced Template Settings" msgstr "Erweiterte Vorlagen Einstellungen" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:174 msgid "" "Enter the separator that will be used between the start and end time of an " "event." msgstr "" "Geben Sie das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer " "Veranstaltung trennt." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:173 msgid "Time range separator" msgstr "Zeitraum Trennzeichen" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:136 msgid "" "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both " "are shown." msgstr "" "Geben Sie das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides " "angezeigt wird." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:135 msgid "Date time separator" msgstr "Datum Zeit Trennzeichen" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:159 msgid "" "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on " "month view." msgstr "" "Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum, bei dem nur der " "Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:158 msgid "Month and year format" msgstr "Monat und Jahr Format" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:151 msgid "" "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when " "showing an event from the current year." msgstr "" "Geben Sie das Format ein, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe " "verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine aktuelle Veranstaltung " "angezeigt wird." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:150 msgid "Date without year" msgstr "Datum ohne Jahresangabe" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:127 msgid "Date with year" msgstr "Datum mit Jahresangabe" #: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Date Format Settings" msgstr "Einstellungen Datumsformat" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:268 msgid "" "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help " "improve calendar speed on sites with many events. Read " "more." msgstr "" "Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht vorübergehend zu cachen. " "Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen " "Veranstaltungen zu erhöhen. Mehr lesen." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:267 msgid "Enable the Month View Cache" msgstr "Aktiviere den Cache für die Monatsansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:259 msgid "Month view events per day" msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:253 msgid "Check this to use the classic header." msgstr "Auswählen, um die klassische Suchleiste im Frontend anzuzeigen." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:252 msgid "Disable the Event Search Bar" msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:244 msgid "Default view" msgstr "Standardansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:182 msgid "You must select at least one view." msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:213 msgid "Enable event views" msgstr "Veranstaltungsansicht wählen" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:205 msgid "" "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event " "content." msgstr "" "Wählen Sie eine Seitenvorlage für die Darstellung des " "Veranstaltungskalenders." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:204 msgid "Events template" msgstr "Veranstaltungsvorlage" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:31 msgid "A fully designed and styled theme for your events pages." msgstr "Ein komplett designter Theme für Ihre Veranstaltungsseite." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:29 msgid "Tribe Events Styles" msgstr "Tribe Event Style" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:24 msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme." msgstr "Aufwändigere Darstellung. Nutzt CSS Ihres Themes." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:22 msgid "Full Styles" msgstr "Kompletter Style" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:17 msgid "" "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week " "view." msgstr "" "Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die " "Wochenansicht darzustellen." #: src/admin-views/tribe-options-display.php:15 msgid "Skeleton Styles" msgstr "Skeleton Style" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:46 msgid "Default stylesheet used for events templates" msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:198 msgid "Basic Template Settings" msgstr "Grundeinstellungen des Templates" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:100 msgid "Display Settings" msgstr "Darstellungsoptionen" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:6 msgid "Default Page Template" msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)" #: src/admin-views/tribe-options-display.php:5 msgid "Default Events Template" msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage" #: common/src/admin-views/event-log.php:65 msgid "View" msgstr "Ansehen" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:74 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:38 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49 msgid "%s Name Already Exists" msgstr "%s Name existiert bereits" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15 #: src/views/modules/meta/organizer.php:54 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:69 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:180 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:149 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2 #: src/views/modules/meta/organizer.php:43 src/views/modules/meta/venue.php:41 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:58 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24 #: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:25 msgid "%s Name:" msgstr "%s-Name:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:267 msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field." msgstr "" "Bitte 0 eingeben für %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das " "Feld auszublenden." #: src/admin-views/events-meta-box.php:259 #: src/views/modules/meta/details.php:124 #: src/views/blocks/parts/details.php:134 msgid "Cost:" msgstr "Preis:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:254 msgctxt "Currency symbol position" msgid "After cost" msgstr "Nach Eintritt" #: src/admin-views/events-meta-box.php:251 msgctxt "Currency symbol position" msgid "Before cost" msgstr "Vor Eintritt" #: src/admin-views/events-meta-box.php:220 msgid "%s Cost" msgstr "%sskosten" #: src/deprecated/facebook.php:112 src/admin-views/events-meta-box.php:189 #: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:158 #: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:81 #: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:82 #: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:513 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:89 #: src/admin-views/events-meta-box.php:128 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "TT.MM.JJJJ" #: src/admin-views/events-meta-box.php:72 msgid "" "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will " "update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please " "refresh the page." msgstr "" "Sie haben die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Sie die %1$s " "speichern, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle " "zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden." #: src/admin-views/events-meta-box.php:53 msgid "Time & Date" msgstr "Uhrzeit & Datum" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25 msgid "" "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of " "events shown within a given day block." msgstr "" "Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als " "erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks " "angezeigt." #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23 msgid "Sticky in Month View" msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht" #: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16 msgid "Hide From %s Listings" msgstr "Aus %s-Liste ausblenden" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16 msgid "Getting Started" msgstr "Schnellstart" #: src/admin-views/admin-update-message.php:64 msgid "News For Events Users" msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer" #: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/admin-views/admin-update-message.php:60 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/admin-views/admin-update-message.php:57 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: src/admin-views/admin-update-message.php:55 msgid "Looking for Something Special?" msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:48 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57 msgid "Sign Up" msgstr "Anmelden" #: src/admin-views/admin-update-message.php:38 msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter." msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter." #: src/admin-views/admin-update-message.php:37 msgid "PSST... Want a Discount?" msgstr "Psst - wollen Sie einen Rabatt?" #: src/admin-views/admin-update-message.php:34 #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69 msgid "Rate It" msgstr "Bewerten" #: src/admin-views/admin-update-message.php:33 msgid "" "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more " "happy users mean more contributions and help on the forums. The community " "NEEDS your voice." msgstr "" "Jedes Mal, wenn Sie eine %s5 Sterne%s Bewertung abgeben wird eine Fee " "geboren. Vielleicht auch nicht, aber mehr glückliche Nutzer bedeuten mehr " "Unterstützung und Hilfe in den Foren. Die Community BENÖTIGT Ihre Stimme." #: src/admin-views/admin-update-message.php:9 msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)" msgstr "Sie nutzen Version %s - herzlichen Dank! :-)" #: src/Tribe/iCal.php:163 src/Tribe/Views/V2/View.php:1952 msgid "" "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other " "compatible apps" msgstr "" "Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal " "und kompatiblen Apps zu teilen" #: src/Tribe/iCal.php:110 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27 msgid "iCal Export" msgstr "Exportiere iCal" #: src/Tribe/iCal.php:110 src/views/blocks/event-links.php:45 msgid "Download .ics file" msgstr ".ics Datei herunterladen" #: src/Tribe/iCal.php:109 src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14 #: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47 #: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:616 msgid "Google Calendar" msgstr "zu Google Kalender hinzufügen" #: src/Tribe/iCal.php:109 src/views/blocks/event-links.php:34 msgid "Add to Google Calendar" msgstr "Zum Google Kalender hinzufügen" #: src/Tribe/iCal.php:54 msgid "%1$s %2$s iCal Feed" msgstr "%1$s %2$s iCal Feed" #: src/Tribe/iCal.php:53 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356 msgid "New York" msgstr "New York" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:347 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:346 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:345 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:344 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:343 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:342 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:341 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:340 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:339 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:338 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:337 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:336 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:335 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:333 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:331 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:330 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:329 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:328 msgid "California" msgstr "Kalifornien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:327 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:326 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:325 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:324 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabwe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296 msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294 msgid "Western Sahara" msgstr "Westsahara" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Amerikanische Jungferninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Britische Jungferninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- und Caicosinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277 msgid "Turkey" msgstr "Türkei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276 msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad und Tobago" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadschikistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264 msgid "Swaziland" msgstr "Swasiland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257 msgid "South Africa" msgstr "Südafrika" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Slowakei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248 msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234 msgid "Romania" msgstr "Rumänien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229 msgid "Poland" msgstr "Polen" #: src/admin-views/events-meta-box.php:223 msgid "Currency Symbol:" msgstr "Währung:" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tansania" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard und Jan Mayen Inseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre und Miquelon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242 msgid "Saint Vincent and The Grenadines" msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts und Nevis" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis und Futuna Inseln" #: src/admin-views/create-venue-fields.php:194 #: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37 #: src/admin-views/venue-meta-box.php:162 #: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8 #: src/views/modules/meta/organizer.php:65 #: src/views/modules/meta/details.php:149 src/views/modules/meta/venue.php:46 #: src/views/blocks/parts/organizer.php:80 #: src/views/blocks/parts/details.php:159 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: src/admin-views/events-meta-box.php:186 msgid "%s Website" msgstr "%s Website" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254 msgid "Slovenia" msgstr "Slowenien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Lucia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235 msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:332 msgid "District of Columbia" msgstr "Washington, D.C." #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:7 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:100 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:231 #: src/admin-views/admin-update-message.php:59 msgid "Community Events" msgstr "Community-Events" #: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:20 msgid "" "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta," " community events, ticket sales and more?" msgstr "" "Wünschen Sie erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender " "Veranstaltungen, individuelle Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, " "Ticketverkäufen und mehr?" #: common/src/Tribe/Settings.php:377 src/Tribe/Aggregator/Page.php:92 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:387 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: common/src/Tribe/Settings.php:254 src/Tribe/Main.php:4254 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: src/Tribe/Main.php:4405 src/Tribe/Main.php:4442 #: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7 msgid "Date" msgstr "Datum" #: common/src/Tribe/Settings.php:355 msgid "%s Settings" msgstr "%s Einstellungen" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18 msgid "%s" msgstr "%s" #: src/admin-views/aggregator/settings.php:36 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227 msgid "Philippines" msgstr "Philippinen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Neuguinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nördliche Marianen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210 msgid "New Caledonia" msgstr "Neukaledonien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180 msgid "Libya" msgstr "Libyen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasachstan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167 msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158 msgid "India" msgstr "Indien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard und McDonaldinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142 msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135 msgid "French Southern Territories" msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133 msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guayana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorialguinea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120 msgid "East Timor" msgstr "Osttimor" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114 msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Kroatien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100 msgid "China" msgstr "China" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98 msgid "Chad" msgstr "Tschad" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97 msgid "Central African Republic" msgstr "Zentralafrikanische Republik" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetinsel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien und Herzegowina" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:78 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:77 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:76 msgid "Belarus" msgstr "Weißrussland" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:75 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:73 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:72 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:71 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidschan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:70 msgid "Austria" msgstr "Österreich" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:69 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:68 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:67 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:66 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:65 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua und Barbuda" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:64 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:63 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:62 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:61 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:59 msgid "Algeria" msgstr "Algerien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:58 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:56 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59 msgid "Select a Country:" msgstr "Land wählen ..." #: common/src/Tribe/Validate.php:467 msgid "" "Country List must be formatted as one country per line in the following " "format:
US, United States
UK, United Kingdom." msgstr "" "Die Länder-Liste muss als ein Land pro Zeile in der folgenden Weise " "formatiert sein:
US, United States
UK, United Kingdom." #: common/src/Tribe/Validate.php:453 msgid "%s must be a phone number." msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:441 msgid "%s must consist of 5 numbers." msgstr "%s muss aus fünf Ziffern bestehen." #: common/src/Tribe/Validate.php:429 msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes." msgstr "" "%s muss aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophe und Gedankenstrichen " "bestehen." #: common/src/Tribe/Validate.php:415 msgid "" "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only." msgstr "" "%s darf nur aus Buchstaben, Zahlen, Gedankenstrichen, Apostrophe und " "Leerzeichen bestehen. " #: common/src/Tribe/Validate.php:401 msgid "%s must be a number between 0 and 21." msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:357 msgid "%s must be a number or percentage." msgstr "%s muss eine Zahl oder Prozentsatz sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:343 msgid "%s cannot be a duplicate" msgstr "%s kann nicht vervielfältigt werden" #: common/src/Tribe/Validate.php:341 msgid "%s cannot be the same as %s." msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s." #: common/src/Tribe/Validate.php:334 msgid "" "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for " "field %s" msgstr "" "Der Vergleich ist fehlgeschlagen, weil keine Eingabe im Feld %s gefunden " "wurde" #: common/src/Tribe/Validate.php:250 msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)." msgstr "" "%s muss eine gültige Ausgangsform haben (Nummern, Buchstaben, " "Gedankenstriche und Unterstreichungen)." #: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212 msgid "%s must be a positive number." msgstr "%s muss eine positive Zahl sein." #: common/src/Tribe/Validate.php:146 msgid "%s must contain numbers, letters and dots only" msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben oder Punkte enthalten" #: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132 msgid "%s must contain numbers and letters only" msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten" #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgctxt "non-existant function name passed for field validation" msgid "with function name:" msgstr "mit dem Funktionsnamen:" #: common/src/Tribe/Validate.php:104 msgid "Non-existant field validation function passed" msgstr "Prüfung für nicht vorhandenes Feld durchgeführt" #: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85 #: common/src/Tribe/Validate.php:105 msgid "Field ID:" msgstr "Feld ID:" #: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84 msgid "Invalid or incomplete field passed" msgstr "Unvollständig oder fehlerhaft." #: src/admin-views/admin-update-message.php:58 msgid "Tickets" msgstr "Karten" #: src/Tribe/Templates.php:669 msgid "" "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: " "tribe_get_template_part('%s')" msgstr "" "Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden:" " tribe_get_template_part('%s')" #: src/Tribe/Templates.php:625 msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s" msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s" #: src/Tribe/Template_Factory.php:239 msgid "No previous %s " msgstr "Keine vorherige %s" #: src/Tribe/Template_Factory.php:237 src/Tribe/Template_Factory.php:242 msgid "" "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for " "a complete list of %3$s." msgstr "" "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie alle Veranstaltungen " "anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s." #: src/Tribe/Template_Factory.php:235 msgid "" "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this " "category or view the full calendar." msgstr "" "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuchen Sie anstehende %3$s für " "diese Kategorie oder zeigen Sie alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)." #: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:119 #: src/Tribe/Editor/Template.php:70 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:135 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:171 #: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:420 msgid "This %s has passed." msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden." #: src/Tribe/Template/Month.php:1001 msgid "" "The requested date \"%s\" was not valid – showing the current month " "instead" msgstr "" "Das abgefragte Datum \"%s\" war nicht gültig – der aktuelle " "Monat wird stattdessen angezeigt" #: src/Tribe/Template_Factory.php:244 src/Tribe/Template/Month.php:463 #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93 msgid "There were no results found." msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden." #: src/Tribe/Template/Month.php:461 msgid "" "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for " "a complete list of events." msgstr "" "Keine passenden %1$s gefunden für %2$s. Bitte versuchen Sie alle " "Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben)." #: src/Tribe/Template/Day.php:152 msgid "" "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another " "day." msgstr "" "Keine passenden %1$s gefunden am %2$s für %3$s. Wählen Sie bitte einen " "anderen Tag." #: src/Tribe/Template/Day.php:118 src/Tribe/Template/Day.php:134 #: src/views/v2/day/type-separator.php:29 msgid "Ongoing" msgstr "laufend" #: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:82 src/views/v2/day/type-separator.php:27 msgid "All Day" msgstr "Ganztägig" #: common/src/Tribe/Support.php:199 msgid "" "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a " "rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!" msgstr "" "Die Überschreiben Regeln wurden beim Laden dieser Hilfe Seite bereinigt. Es " "besteht die Chance, dass eine Überschreiben Regeln auf ein Plugin oder Theme " "angewendet wurde." #: common/src/Tribe/Support.php:188 common/src/Tribe/Support.php:189 msgid "Unknown or not set" msgstr "Unbekannt oder nicht gesetzt" #: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:41 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" #: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222 msgid "There are no fields setup for this tab yet." msgstr "Es sind noch keine Felder für diesen Reiter definiert." #: common/src/Tribe/Settings.php:625 msgid "" "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved." msgid_plural "" "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved." msgstr[0] "" "Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden " "erfolgreich gespeichert." msgstr[1] "" "Die obigen Einstellungen wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen " "wurden erfolgreich gespeichert." #: common/src/Tribe/Settings.php:624 msgid "None of your settings were saved. Please try again." msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuchen Sie es erneut." #: common/src/Tribe/Settings.php:614 msgid "Your form had the following errors:" msgstr "Ihr Formular hat folgende Fehler:" #: common/src/Tribe/Settings.php:437 msgid "The request wasn't sent from this tab." msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Reiter gesendet." #: common/src/Tribe/Settings.php:431 msgid "The request was sent insecurely." msgstr "Die Anfrage wurde unverschlüsselt gesendet." #: common/src/Tribe/Settings.php:425 msgid "You don't have permission to do that." msgstr "Sie besitzen nicht die nötigen Rechte dafür." #: common/src/Tribe/Settings.php:369 msgid "You've requested a non-existent tab." msgstr "Sie wollen einen nicht vorhandenen Reiter anzeigen." #: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273 msgid "Events Settings" msgstr "Veranstaltungseinstellungen" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:899 msgid "" "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s." msgstr "" "Hmmm... irgendetwas stimmt mit diesem Validator nicht. Bitte kontaktieren " "Sie den %sSupport%s." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:938 msgid "Valid Key! Expires on %s" msgstr "Gültiger Schlüssel! Erlischt am %s" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:918 msgid "Sorry, key validation server is not available." msgstr "Sorry, der Lizensierungsserver ist nicht erreichbar." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:912 msgid "unknown date" msgstr "Unbekanntes Datum" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653 msgid "License key(s) updated." msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert." #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497 msgid "A valid license key is required for support and updates" msgstr "Für Support und Updates ist ein gültiger Lizenzschlüssel erforderlich" #: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523 #: src/admin-views/aggregator/status.php:41 msgid "License Key" msgstr "Lizenzschlüssel" #: src/Tribe/Main.php:4508 msgid "Once Every 30 Mins" msgstr "Alle 30 Minuten" #: src/Tribe/Main.php:4428 msgid "Day Of" msgstr "Tag" #: src/Tribe/Main.php:4425 msgid "%s From" msgstr "%s am" #: src/Tribe/Main.php:4420 msgid "%s In" msgstr "%s in" #: src/Tribe/Main.php:4332 #: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:25 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/Tribe/Main.php:4306 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:44 #: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:62 msgid "Day" msgstr "Tag" #: src/Tribe/Main.php:4289 msgid "Month" msgstr "Monat" #: src/Tribe/Main.php:4271 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/Tribe/Main.php:4255 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:75 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239 #: src/admin-views/aggregator/settings.php:604 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53 msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: src/Tribe/Main.php:4206 src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 #: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20 msgid "View Calendar" msgstr "Kalenderansicht" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldawien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronesien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Südkorea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188 msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136 msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130 msgid "Fiji" msgstr "Fidschi" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129 msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöer" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127 msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101 msgid "Christmas Island" msgstr "Weihnachtsinsel" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymaninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:74 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesch" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117 msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechien" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:60 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanisch-Samoa" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairninseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Nordkorea" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikanstadt" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandinseln" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Kongo" #: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289 #: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322 msgid "%s must have a value that's part of its options." msgstr "%s muss einen Wert haben, der Teil der Optionen ist." #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:95 msgid "There were no results found for \"%1$s\"." msgstr "Für \"%1$s\" wurden keine Ergebnisse gefunden." #. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in #. the bar. #: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:100 msgid "" "There were no results found for \"%1$s\" this month. Try " "searching next month." msgstr "" "Für \"%1$s\" in diesem Monat wurden keine Ergebnisse " "gefunden. Versuchen Sie es nächsten Monat." #: src/Tribe/Main.php:4080 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: src/Tribe/Main.php:2048 msgid "Add New %s Category" msgstr "Neue %s Kategorie hinzufügen" #: common/src/Tribe/Main.php:317 common/src/Tribe/Main.php:319 #: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28 #: src/functions/template-tags/day.php:104 src/views/v2/list/nav/today.php:26 #: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26 #: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122 #: src/views/modules/meta/details.php:49 src/views/blocks/parts/details.php:52 #: src/views/blocks/classic-event-details.php:52 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:288 #: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57 msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80 #: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:423 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100 #: src/views/modules/meta/details.php:81 src/views/modules/meta/details.php:106 #: src/views/blocks/parts/details.php:91 src/views/blocks/parts/details.php:116 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Tribe/Main.php:2043 msgid "All %s Categories" msgstr "Alle %s Kategorien" #: src/Tribe/Admin_List.php:246 src/Tribe/Main.php:2040 msgid "%s Categories" msgstr "%ss-Kategorien" #: src/Tribe/Main.php:4153 msgid "" "Looking for additional functionality including recurring events, ticket " "sales, publicly submitted events, new views and more?" msgstr "" "Benötigen Sie weitere Funktionen inklusive Serientermine, Kartenverkauf, " "öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr?" #: src/Tribe/Main.php:4148 msgid "Additional Functionality" msgstr "Erweiterte Funktionalität" #: src/Tribe/Main.php:4103 msgid "News from Modern Tribe" msgstr "Neues von Modern Tribe" #: src/Tribe/Main.php:4083 msgid "View All Add-Ons" msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen" #: src/Tribe/Main.php:3738 src/Tribe/Main.php:3751 msgid "%s Information" msgstr "%s Information" #: src/Tribe/Main.php:3729 msgid "%s Options" msgstr "%s-Optionen" #: src/Tribe/Main.php:3652 src/Tribe/Main.php:3687 #: src/functions/template-tags/day.php:157 #: src/functions/template-tags/day.php:178 msgid "Date out of range." msgstr "Datum außerhalb des Bereichs." #: src/Tribe/Main.php:2435 msgid "all" msgstr "Alle" #: src/Tribe/Main.php:2434 src/functions/template-tags/general.php:111 msgid "events" msgstr "Veranstaltungen" #: src/Tribe/Main.php:2433 src/functions/template-tags/general.php:79 msgid "event" msgstr "Veranstaltung" #: src/Tribe/Main.php:2432 msgid "page" msgstr "Seite" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:254 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: common/src/Tribe/Main.php:318 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:1139 msgid "No saved %s exists." msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s." #: src/Tribe/Linked_Posts.php:965 msgid "Available %s" msgstr "Verfügbare %s" #: src/Tribe/Linked_Posts.php:961 msgid "My %s" msgstr "Meine %s" #: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Main.php:2143 msgid "%s draft updated." msgstr "%s Entwurf aktualisiert." #: src/Tribe/Main.php:2116 src/Tribe/Main.php:2136 msgid "%s submitted." msgstr "%s eingereicht." #: src/Tribe/Main.php:2027 src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Main.php:2134 #: src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Organizer.php:99 msgid "%s published." msgstr "%s veröffentlicht." #. translators: Publish box date format, see http://php.net/date #: src/Tribe/Main.php:2093 src/Tribe/Main.php:2121 src/Tribe/Main.php:2141 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: src/Tribe/Main.php:2082 src/Tribe/Main.php:2115 src/Tribe/Main.php:2135 msgid "%s saved." msgstr "%s gespeichert." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2075 src/Tribe/Main.php:2113 msgid "%1$s restored to revision from %2$s" msgstr "%1$s wieder hergestellt zu der Version vom %2$s" #: src/Tribe/Main.php:2031 src/Tribe/Main.php:2073 src/Tribe/Main.php:2108 #: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Main.php:2128 src/Tribe/Main.php:2131 #: src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Organizer.php:103 msgid "%s updated." msgstr "%s aktualisiert." #: src/Tribe/Main.php:2049 msgid "New %s Category Name" msgstr "Neuer %s Kategorie-Name" #: src/Tribe/Main.php:2047 msgid "Update %s Category" msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:2046 msgid "Edit %s Category" msgstr "%s Kategorie bearbeiten" #: src/Tribe/Main.php:2045 msgid "Parent %s Category:" msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:" #: src/Tribe/Main.php:2044 msgid "Parent %s Category" msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:2042 msgid "Search %s Categories" msgstr "Suche %ss-Kategorien" #: src/Tribe/Main.php:2041 msgid "%s Category" msgstr "%s Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:2026 src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:98 msgid "No %s found in Trash" msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden" #: src/Tribe/Main.php:2025 src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:97 msgid "No %s found" msgstr "Keine %s gefunden" #: src/Tribe/Main.php:2024 src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:96 msgid "Search %s" msgstr "%s suchen" #: src/Tribe/Main.php:2023 src/Tribe/Venue.php:114 src/Tribe/Organizer.php:95 #: src/views/month/single-day.php:26 msgid "View %s" msgstr "%s anzeigen" #: src/Tribe/Main.php:2022 src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:94 msgid "New %s" msgstr "%s neu erstellen" #: src/Tribe/Main.php:2020 src/Tribe/Main.php:2157 src/Tribe/Main.php:2158 #: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:92 msgid "Add New %s" msgstr "%s hinzufügen" #: src/Tribe/Main.php:2019 src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:91 msgid "Add New" msgstr "Hinzufügen" #: src/Tribe/Main.php:1972 src/Tribe/Main.php:2431 msgid "category" msgstr "Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:1666 msgid "" "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host " "about moving you to a newer version of PHP." msgstr "" "Das The Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. " "Kontaktieren Sie Ihren Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version " "aktualisieren zu können." #: src/Tribe/Main.php:1663 msgid "" "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade " "your WordPress install." msgstr "" "Das The Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. " "Bitte aktualisieren Sie Ihre WordPress-Installation entsprechend, bevor Sie " "fortfahren." #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:318 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: src/Tribe/Main.php:5247 msgid "" "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain " "dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless " "paired with the right version. %2$sLearn More%3$s." msgstr "" "Die folgenden Plugins sind nicht mehr aktuell: %1$s. Alle Add-Ons enthalten " "Abhängigkeiten zu The Events Calendar und werden nicht korrekt funktionieren," " solange sie nicht mit der richtigen Version verwendet werden. %2$sMehr " "erfahren%3$s." #: src/Tribe/Main.php:5235 msgid "" "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The " "Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s" msgstr "" "Ihre Version des Events Calendar ist nicht aktuell genug, um dieses Add-On " "zu nutzen. Bitte %supdaten Sie jetzt%s." #: src/Tribe/Main.php:959 msgid "Initializing Tribe Events on %s" msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s" #: src/Tribe/Main.php:933 msgid "today" msgstr "heute" #: src/Tribe/Main.php:932 msgid "day" msgstr "Tag" #: src/Tribe/Main.php:931 msgid "past" msgstr "vergangen" #: src/Tribe/Main.php:930 msgid "upcoming" msgstr "anstehende" #: src/Tribe/Main.php:929 msgid "list" msgstr "list" #: src/Tribe/Main.php:928 msgid "month" msgstr "Monat" #. Plugin Name of the plugin #: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25 common/src/Tribe/Customizer.php:563 #: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 the-events-calendar.php:56 #: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:921 src/Tribe/Main.php:1376 #: src/functions/template-tags/general.php:1373 msgid "The Events Calendar" msgstr "The Events Calendar" #: src/Tribe/Main.php:1446 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236 #: src/functions/template-tags/general.php:63 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241 #: common/src/Tribe/Settings.php:242 src/Tribe/Main.php:1438 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207 #: src/functions/template-tags/general.php:95 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: src/Tribe/Organizer.php:162 src/functions/template-tags/organizer.php:112 msgid "Organizer" msgstr "Veranstalter" #: src/Tribe/Organizer.php:176 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206 #: src/functions/template-tags/organizer.php:123 msgid "Organizers" msgstr "Veranstalter" #: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:143 msgid "Venue" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Venue.php:182 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:205 #: src/functions/template-tags/venue.php:162 msgid "Venues" msgstr "Veranstaltungsorte" #: src/Tribe/List_Widget.php:251 msgid "Upcoming Events" msgstr "Veranstaltungen" #: src/Tribe/List_Widget.php:40 msgid "Events List" msgstr "Veranstaltungsliste" #: src/Tribe/List_Widget.php:32 msgid "A widget that displays upcoming events." msgstr "Ein Widget, das die bevorstehenden Veranstaltungen anzeigt." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36 msgid "Could not save %s." msgstr "Konnte %s nicht speichern." #: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28 msgid "Temporary file not found. Could not save %s." msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231 msgid "%s (post ID %d) created." msgstr "%s (Post ID %d) erstellt." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226 msgid "%s (post ID %d) updated." msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215 msgid "Failed to import record in row %d." msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:363 msgid "Missing required fields in row %d." msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden." #: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70 msgid "No importer defined for %s" msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert " #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128 msgid "Organizer Phone" msgstr "Telefon" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127 msgid "Organizer Website" msgstr "Website" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126 msgid "Organizer Email" msgstr "Veranstalter E-Mail" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124 msgid "Organizer Name" msgstr "Name des Veranstalters" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110 msgid "Venue Website" msgstr "Veranstaltungswebsite" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:189 msgid "Venue Phone" msgstr "Telefon" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108 msgid "Venue Zip" msgstr "PLZ" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107 msgid "Venue State/Province" msgstr "Bundesland/ Provinz/ Kanton" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:95 msgid "Venue City" msgstr "Ort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105 msgid "Venue Address 2" msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:82 msgid "Venue Address" msgstr "Adresse" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103 #: src/admin-views/create-venue-fields.php:120 msgid "Venue Country" msgstr "Land" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101 msgid "Venue Name" msgstr "Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84 msgid "Event Tags" msgstr "Veranstaltungsschlagworte" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82 msgid "Event Currency Position" msgstr "Position der Währung der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80 msgid "Event Cost" msgstr "Eintritt" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79 msgid "Event Show Map" msgstr "Google Karte aktivieren" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78 msgid "Event Show Map Link" msgstr "Google Karte Link aktivieren" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76 msgid "Event Venue Name" msgstr "Name des Veranstaltungsortes" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72 #: src/admin-views/events-meta-box.php:150 msgid "All Day Event" msgstr "Ganztägige Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70 msgid "Event End Time" msgstr "Endzeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69 msgid "Event End Date" msgstr "Enddatum der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68 msgid "Event Start Time" msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67 msgid "Event Start Date" msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65 msgid "Event Description" msgstr "Beschreibung der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64 msgid "Event Name" msgstr "Name der Veranstaltung" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:45 msgid "Do Not Import" msgstr "Nicht importieren" #: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:225 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:358 msgid "The following fields are required for a successful import:" msgstr "" "Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:" #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:317 msgid "We were unable to process your request. Please try again." msgstr "" "Die Durchführung konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es " "erneut." #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:165 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:351 msgid "The file went away. Please try again." msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden. Bitte versuchen Sie es nochmal." #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73 #: src/Tribe/Aggregator/Page.php:279 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:292 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: common/src/Tribe/Field.php:633 msgid "No select options specified" msgstr "Keine Auswahloptionen definiert" #: common/src/Tribe/Field.php:575 msgid "No checkbox options specified" msgstr "Keine Checkboxoptionen definiert" #: common/src/Tribe/Field.php:539 msgid "No radio options specified" msgstr "Keine Bewertungsoptionen definiert" #: common/src/Tribe/Field.php:231 msgid "Invalid field type specified" msgstr "Falsche Feldart definiert" #: common/src/Tribe/Credits.php:31 msgid "This calendar is powered by The Events Calendar." msgstr "Dieser Kalender wird durch The Events Calendar generiert." #: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170 msgid "Free" msgstr "kostenlos" #: src/Tribe/Cost_Utils.php:130 msgctxt "Cost range separator" msgid " – " msgstr " - " #: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51 #: common/src/Tribe/App_Shop.php:72 msgid "Event Add-Ons" msgstr "Add-Ons" #: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159 msgid "Merge Duplicates" msgstr "Duplikate zusammenführen" #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89 #: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96 #: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:106 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:509 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48 #: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80 #: src/views/modules/meta/details.php:66 src/views/modules/meta/details.php:91 #: src/views/blocks/parts/details.php:76 src/views/blocks/parts/details.php:101 msgid "Start:" msgstr "Beginn:" #: src/Tribe/Admin_List.php:253 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: src/Tribe/Admin_List.php:252 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221 #: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105 msgid "" "A problem stopped the time zone update process from completing. Please " "refresh and try again." msgstr "" "Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte " "aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:100 #: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:208 msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% abgeschlossen" #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78 msgid "" "Update complete: time zone data has been added to all events in the database." msgstr "" "Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen " "hinzugefügt." #: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77 msgid "Please wait while time zone data is added to your events." msgstr "" "Bitte warten während die Zeitzonen Daten zu Ihrern Veranstaltungen " "hinzugefügt werden." #: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211 src/Tribe/Main.php:2021 #: src/Tribe/Main.php:5302 src/Tribe/Main.php:5349 #: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112 #: src/Tribe/Organizer.php:93 msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" #: src/Tribe/Main.php:5286 src/Tribe/Main.php:5343 msgid "Use Saved %s:" msgstr "Benutze gespeicherten %s:" #: src/Tribe/Main.php:1168 msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug" msgstr "Fragen Sie den Seitenadministrator den %s Slug (URL) zu bearbeiten" #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:215 msgid "Thanks for Updating The Events Calendar" msgstr "" "Danke für das Aktualisieren von 'The Events Calendar' (kostenlose Version)" #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:195 msgid "Welcome to The Events Calendar" msgstr "Willkommen beim Plugin 'The Events Calendar'" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Return to WordPress Updates" msgstr "Zurück zu WordPress Updates" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:92 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:49 msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Gehe zur WordPress Updates Seite" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Zurück zur Pluginseite" #: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:84 #: src/deprecated/Tribe__Events__Activation_Page.php:41 msgid "Go to plugins page" msgstr "Gehe zur Pluginseite" #: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:55 src/Tribe/Venue.php:325 #: src/functions/template-tags/venue.php:465 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" #: src/Tribe/Venue.php:395 msgid "Unnamed Venue" msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81 msgid "Event Currency Symbol" msgstr "Währung der Veranstaltung" #: common/src/Tribe/Main.php:316 msgid "Prev" msgstr "Zurück" #: common/src/Tribe/Main.php:298 common/src/Tribe/Main.php:315 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: common/src/Tribe/Settings.php:647 #: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55 msgid "Settings saved." msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert." #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85 msgid "Event Website" msgstr "Veranstaltungswebsite" #: src/Tribe/Main.php:1986 src/Tribe/Main.php:2430 msgid "tag" msgstr "Schlagwort" #: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83 msgid "Event Category" msgstr "Kategorie" #: src/Tribe/Main.php:1174 msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug." msgstr "" "fragen Sie den Seitenadministrator eine andere Seiten Slug (URL) festzulegen." #. translators: %s: date and time of the revision #: src/Tribe/Main.php:2133 msgid "%s restored to revision from %s" msgstr "%s wieder hergestellt zu Revision von %s" #: src/Tribe/Main.php:2072 src/Tribe/Main.php:2110 src/Tribe/Main.php:2130 msgid "Custom field deleted." msgstr "Individuelles Feld gelöscht." #: src/Tribe/Main.php:2071 src/Tribe/Main.php:2109 src/Tribe/Main.php:2129 msgid "Custom field updated." msgstr "Individuelles Feld aktualisiert."